26

Created Diff never expires


00:00:03,403 --> 00:00:05,268
00:00:03,403 --> 00:00:05,268
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>


00:00:05,539 --> 00:00:07,473
00:00:05,539 --> 00:00:07,473
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>


00:00:07,774 --> 00:00:11,733
00:00:07,774 --> 00:00:11,733
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>


00:00:11,945 --> 00:00:13,879
00:00:11,945 --> 00:00:13,879
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>


00:00:14,114 --> 00:00:15,979
00:00:14,114 --> 00:00:15,979
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>


00:00:16,249 --> 00:00:22,456
00:00:16,249 --> 00:00:22,456
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>


00:00:19,486 --> 00:00:24,310
00:00:19,486 --> 00:00:24,310
{\an5}<font color="#ff0000">Легендарные Коты-Ниндзя</font>
{\an5}<font color="#ff0000">Легендарные Коты-Ниндзя</font>


00:00:24,558 --> 00:00:28,050
00:00:24,558 --> 00:00:28,050
<i><font color="#80ffff">Мы всегда несём правосудие в массы:</font></i>
<i><font color="#80ffff">Мы всегда несём правосудие в массы:</font></i>


00:00:28,795 --> 00:00:32,026
00:00:28,795 --> 00:00:32,026
<i><font color="#80ffff">Всем достанется, пока горячее.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Всем достанется, пока горячее.</font></i>


00:00:32,999 --> 00:00:36,662
00:00:32,999 --> 00:00:36,662
<i><font color="#80ffff">Серый кардинал не сбежит от кошачьего глаза.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Серый кардинал не сбежит от кошачьего глаза.</font></i>


00:00:37,304 --> 00:00:41,074
00:00:37,304 --> 00:00:41,074
<i><font color="#80ffff">Так вперёд, за дело, робокот!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Так вперёд, за дело, робокот!</font></i>


00:00:41,074 --> 00:00:45,378
00:00:41,074 --> 00:00:45,378
<i><font color="#80ffff">Вот принцесса тебя зовёт... как она мила!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Вот принцесса тебя зовёт... как она мила!</font></i>


00:00:45,378 --> 00:00:49,781
00:00:45,378 --> 00:00:49,781
<i><font color="#80ffff">Только стоит немалого её похвала —</font></i>
<i><font color="#80ffff">Только стоит немалого её похвала —</font></i>


00:00:50,483 --> 00:00:57,184
00:00:50,483 --> 00:00:57,184
<i><font color="#80ffff">Изволь-ка в каждой битве отвоёвывать своё.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Изволь-ка в каждой битве отвоёвывать своё.</font></i>


00:00:58,124 --> 00:01:03,263
00:00:58,124 --> 00:01:03,263
<i><font color="#80ffff">Тревоги напрасны: в век цифровой всё ясно.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Тревоги напрасны: в век цифровой всё ясно.</font></i>


00:01:03,263 --> 00:01:06,426
00:01:03,263 --> 00:01:06,426
<i><font color="#80ffff">В краю, где солнце встаёт.</font></i>
<i><font color="#80ffff">В краю, где солнце встаёт.</font></i>


00:01:07,434 --> 00:01:09,265
00:01:07,434 --> 00:01:09,265
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>


00:01:09,536 --> 00:01:11,561
00:01:09,536 --> 00:01:11,561
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>


00:01:11,705 --> 00:01:15,664
00:01:11,705 --> 00:01:15,664
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>


00:01:15,976 --> 00:01:17,910
00:01:15,976 --> 00:01:17,910
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>


00:01:18,144 --> 00:01:19,907
00:01:18,144 --> 00:01:19,907
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>


00:01:20,146 --> 00:01:26,779
00:01:20,146 --> 00:01:26,779
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>


00:01:34,861 --> 00:01:37,921
00:01:34,861 --> 00:01:37,921
В городе Эдорополис мирно живут Анималоиды.
В городе Эдорополис мирно живут Анималоиды.


00:01:38,632 --> 00:01:41,100
00:01:38,632 --> 00:01:41,100
Но во тьме притаились чёрные тени, замышляющие зло!
Но во тьме притаились чёрные тени, замышляющие зло!


00:01:42,102 --> 00:01:46,664
00:01:42,102 --> 00:01:46,664
Однако на страже справедливости стоит секретная команда ниндзя!
Однако на страже справедливости стоит секретная команда ниндзя!


00:01:47,574 --> 00:01:51,032
00:01:47,574 --> 00:01:51,032
Нянки! Да-да, это мы!
Нянки! Да-да, это мы!


00:01:51,678 --> 00:01:52,975
00:01:51,678 --> 00:01:52,975
Теяндээ!
Теяндээ!


00:01:53,146 --> 00:02:00,109
00:01:53,146 --> 00:02:00,109
Большое приключение! В поисках Птицы-Панацеи.
Большое приключение! В поисках Птицы-Панацеи.


00:02:07,327 --> 00:02:09,562
00:02:07,327 --> 00:02:09,562
Ну и ну, ты так простудился?
Ну и ну, ты так простудился?


00:02:09,562 --> 00:02:12,432
00:02:09,562 --> 00:02:12,432
Странно. А я думал, что дураки имеют иммунитет к болезням.
Странно. А я думал, что дураки имеют иммунитет к болезням.


00:02:12,432 --> 00:02:14,423
00:02:12,432 --> 00:02:14,423
Теяндээ. Прочитай это.
Теяндээ. Прочитай это.


00:02:15,635 --> 00:02:19,339
00:02:15,635 --> 00:02:19,339
Сёгун Токугава Йэ-Йэ-сама слёг с простудой.
Сёгун Токугава Йэ-Йэ слёг с простудой.


00:02:19,339 --> 00:02:21,569
00:02:19,339 --> 00:02:21,569
О? Сёгун-сама заболел?
О? Достопочтенный Сёгун заболел?


00:02:22,008 --> 00:02:26,843
00:02:22,008 --> 00:02:26,843
Видишь? Даже сёгун "Пафуу" заболел, хотя он тот ещё дурень.
Видишь? Даже сёгун "Пафуу" заболел, хотя он тот ещё дурень.


00:02:27,547 --> 00:02:30,316
00:02:27,547 --> 00:02:30,316
Но никто не скажет ему в лицо, что он дурак.
Но никто не скажет ему в лицо, что он дурак.


00:02:30,316 --> 00:02:33,853
00:02:30,316 --> 00:02:33,853
Верно. Это было бы непочтительно, в отличии от тебя.
Верно. Это было бы непочтительно, в отличии от тебя.


00:02:33,853 --> 00:02:34,751
00:02:33,853 --> 00:02:34,751
Да!
Да!


00:02:35,055 --> 00:02:37,824
00:02:35,055 --> 00:02:37,824
А вы, значит, умные!
А вы, значит, умные!


00:02:37,824 --> 00:02:39,926
00:02:37,824 --> 00:02:39,926
Хватит болтать, останови свой водопад из носа.
Хватит болтать, останови свой водопад из носа.


00:02:39,926 --> 00:02:40,858
00:02:39,926 --> 00:02:40,858
Замолкни.
Замолкни.


00:02:42,896 --> 00:02:44,295
00:02:42,896 --> 00:02:44,295
Вернитесь к работе!
Вернитесь к работе!


00:02:45,265 --> 00:02:46,466
00:02:45,265 --> 00:02:46,466
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:02:46,466 --> 00:02:50,698
00:02:46,466 --> 00:02:50,698
Неожиданная вспышка гриппа просто изводила Эдорополис.
Неожиданная вспышка гриппа просто изводила Эдорополис.


00:02:51,838 --> 00:02:56,639
00:02:51,838 --> 00:02:56,639
И почти половина населения страдала от эпидемии.
И почти половина населения страдала от эпидемии.


00:03:03,650 --> 00:03:08,314
00:03:03,650 --> 00:03:08,314
Ах, какой ужас! Господину ещё никогда не было хуже.
Ах, какой ужас! Его Превосходительству ещё никогда не было хуже.


00:03:22,469 --> 00:03:26,873
00:03:22,469 --> 00:03:26,873
Вы, ребята, просто дурачитесь, а не лечите его.
Вы все просто валяете дурака, а не лечите его.


00:03:26,873 --> 00:03:29,467
00:03:26,873 --> 00:03:29,467
Я очень хочу сослать их на Остров Заключённых.
Я очень хочу сослать их на Остров Заключённых.


00:03:32,378 --> 00:03:33,402
00:03:32,378 --> 00:03:33,402
Ох, отец!
Ох, отец!


00:03:36,349 --> 00:03:39,385
00:03:36,349 --> 00:03:39,385
Мой сын сказал, что когда собака гуляет, кот гуляет тоже.
Мой ребёнок сказал, что когда собака гуляет, кот гуляет тоже.


00:03:39,385 --> 00:03:40,553
00:03:39,385 --> 00:03:40,553
Простой долг лучше, чем кредит.
Простой долг лучше, чем кредит.


00:03:40,553 --> 00:03:43,723
00:03:40,553 --> 00:03:43,723
- То и дело мой нос создаёт воздушные шары...
- То и дело мой нос создаёт воздушные шары...


00:03:41,087 --> 00:03:42,922
00:03:41,087 --> 00:03:42,922
- Он... Он заговорил...
- Он... Он заговорил...


00:03:43,723 --> 00:03:45,987
00:03:43,723 --> 00:03:45,987
- Кто-нибудь, идите сюда!
- Кто-нибудь, идите сюда!


00:03:48,895 --> 00:03:50,697
00:03:48,895 --> 00:03:50,697
Что случилось, Уса-химэ-сама?
Что случилось, Госпожа Уса-химэ?


00:03:50,697 --> 00:03:53,598
00:03:50,697 --> 00:03:53,598
Отец в бреду читает трудное эссе!
Отец в бреду читает трудное эссе!


00:03:53,967 --> 00:03:58,438
00:03:53,967 --> 00:03:58,438
Какой ужас! Ужас! Господин, пожалуйста, опомнитесь!
Какой ужас! Ужас! Господин, пожалуйста, опомнитесь!


00:03:58,438 --> 00:04:00,273
00:03:58,438 --> 00:04:00,273
Замри!
Замри!


00:04:00,273 --> 00:04:01,508
00:04:00,273 --> 00:04:01,508
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:04:01,508 --> 00:04:05,945
00:04:01,508 --> 00:04:05,945
У Ванко-но-ками была привычка застывать, если ему скажут "замри".
У Ванко-но-ками была привычка застывать, если ему скажут "замри".


00:04:06,546 --> 00:04:11,882
00:04:06,546 --> 00:04:11,882
М-да... Господин в плохом состоянии. Надеюсь, что ему не станет ещё хуже.
М-да... Господин в плохом состоянии. Надеюсь, что ему не станет ещё хуже.


00:04:13,253 --> 00:04:15,555
00:04:13,253 --> 00:04:15,555
Ну, сильное беспокойство Ванко-но-ками принесло свои плоды.
Беспокойство Ванко принесло свои плоды.


00:04:15,555 --> 00:04:18,752
00:04:15,555 --> 00:04:18,752
Новость о заболевшем правителе быстро разошлась среди граждан.
Новость о заболевшем правителе быстро разошлась среди граждан.


00:04:19,025 --> 00:04:22,996
00:04:19,025 --> 00:04:22,996
Вы уже слышали, что говорят о сёгуне Йэ-Йэ-сама?
Вы уже слышали, что говорят о сёгуне Йэ-Йэ?


00:04:22,996 --> 00:04:28,234
00:04:22,996 --> 00:04:28,234
Да. Говорят у него такой сильный жар, что можно приготовить обед на его голове!
Да. Говорят, его так лихорадит, что на лбу можно яичницу жарить!


00:04:28,234 --> 00:04:33,006
00:04:28,234 --> 00:04:33,006
А я слышал, что он чихал так сильно, что даже взлетел в воздух!
А я слышал, что он чихал так сильно, что даже взлетел в воздух!


00:04:33,006 --> 00:04:35,440
00:04:33,006 --> 00:04:35,440
Так или иначе, это большая проблема.
Так или иначе, это большая проблема.


00:04:36,242 --> 00:04:38,278
00:04:36,242 --> 00:04:38,278
Вот так жители веселились,
Вот так жители веселились,


00:04:38,278 --> 00:04:41,873
00:04:38,278 --> 00:04:41,873
весь день сплетничая о болезни сёгуна, и ни секунды не работая.
весь день сплетничая о болезни сёгуна, и ни секунды не работая.


00:04:44,818 --> 00:04:49,055
00:04:44,818 --> 00:04:49,055
Боюсь, что народ станет слишком беспокойным, если мы что-то не сделаем.
Боюсь, что народ станет слишком беспокойным, если мы что-то не сделаем.


00:04:49,055 --> 00:04:52,218
00:04:49,055 --> 00:04:52,218
Есть ли способ быстро вылечить простуду господина?
Есть ли способ быстро вылечить простуду господина?


00:04:52,659 --> 00:04:54,627
00:04:52,659 --> 00:04:54,627
Существует только один способ.
Существует только один способ.


00:04:54,961 --> 00:04:56,053
00:04:54,961 --> 00:04:56,053
Да? Скажите какой.
Да? Скажите какой.


00:04:56,296 --> 00:04:57,661
00:04:56,296 --> 00:04:57,661
Власть моей руки.
Власть моей руки.


00:04:58,932 --> 00:05:02,702
00:04:58,932 --> 00:05:02,702
Единственное средство, способное быстро вылечить его —
Единственное средство, способное быстро вылечить его —




00:05:02,702 --> 00:05:08,140
00:05:02,702 --> 00:05:08,140
это песня Птицы-Панацеи, которая свила гнездо на вершине горы Ужаса.
это песня Птицы-Панацеи, которая свила гнездо на вершине горы Ужаса.


00:05:08,541 --> 00:05:09,943
00:05:08,541 --> 00:05:09,943
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:05:09,943 --> 00:05:17,042
00:05:09,943 --> 00:05:13,170
Песня Птицы-Панацеи имеет чудесное действие, излечивая всех, кто её услышал.
Песня Птицы-Панацеи имеет чудесное действие,

00:05:13,195 --> 00:05:17,066
излечивая всех, кто её услышал.


00:05:20,286 --> 00:05:23,256
00:05:20,286 --> 00:05:23,256
Панацея!
Панацея!


00:05:23,256 --> 00:05:28,159
00:05:23,256 --> 00:05:28,159
Птица-Панацея? Отлично. Я отправлю за ней своих людей.
Птица-Панацея? Отлично. Я отправлю за ней своих людей.


00:05:29,295 --> 00:05:30,930
00:05:29,295 --> 00:05:30,930
Хорошо, очень хорошо.
Хорошо, очень хорошо.


00:05:30,930 --> 00:05:31,865
00:05:30,930 --> 00:05:31,865
Посторонись, старик.
Посторонись, старик.


00:05:31,865 --> 00:05:32,832
00:05:31,865 --> 00:05:32,832
Прошу прощения.
Прошу прощения.


00:05:34,868 --> 00:05:37,170
00:05:34,868 --> 00:05:37,170
Ген-тян, ты уверен в этой информации?
Ген-тян, ты уверен в этой информации?


00:05:37,170 --> 00:05:39,339
00:05:37,170 --> 00:05:39,339
Да. Я слышал это своими ушами.
Да. Я слышал это своими ушами.


00:05:39,339 --> 00:05:46,836
00:05:39,339 --> 00:05:46,836
Если это правда, поторопись и принеси мне Птицу-Панацею. Ясно?
Если это правда, обгони их и принеси <i>мне</i> Птицу-Панацею. Ясно?


00:05:47,213 --> 00:05:48,514
00:05:47,213 --> 00:05:48,514
Не беспокойтесь.
Не беспокойтесь.


00:05:48,514 --> 00:05:51,918
00:05:48,514 --> 00:05:51,918
Карамару уже на пути к горе и с ним новый робот,
Карамару уже на пути к горе и с ним новый робот,


00:05:51,918 --> 00:05:55,183
00:05:51,918 --> 00:05:55,183
Кхоморанма № 1/2 , который создан для альпинизма.
Чоморанма №½, который создан для альпинизма.


00:05:55,421 --> 00:05:57,857
00:05:55,421 --> 00:05:57,857
О, на этот раз ты был подготовлен.
О, в кои-то веки ты подготовлен.


00:05:57,857 --> 00:06:00,325
00:05:57,857 --> 00:06:00,325
Как всё-таки мы с тобой совместимы!
Как всё-таки мы с тобой совместимы!


00:06:03,863 --> 00:06:04,795
00:06:03,863 --> 00:06:04,795
Он в хорошем настроении...
Он в хорошем настроении...


00:06:05,064 --> 00:06:08,968
00:06:05,064 --> 00:06:08,968
Апчхи! Ладно, ребята, за дело!
Апчхи! Ладно, ребята, за дело!


00:06:08,968 --> 00:06:10,196
00:06:08,968 --> 00:06:10,196
Да высморкайся ты, наконец!
Да высморкайся ты, наконец!


00:06:11,771 --> 00:06:13,636
00:06:11,771 --> 00:06:13,636
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>


00:06:13,907 --> 00:06:15,841
00:06:13,907 --> 00:06:15,841
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>


00:06:16,109 --> 00:06:20,102
00:06:16,109 --> 00:06:20,102
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>


00:06:20,313 --> 00:06:22,247
00:06:20,313 --> 00:06:22,247
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>


00:06:22,448 --> 00:06:24,348
00:06:22,448 --> 00:06:24,348
{\an8}<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>


00:06:24,617 --> 00:06:31,181
00:06:24,617 --> 00:06:31,181
{\an8}<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>


00:06:33,359 --> 00:06:35,452
00:06:33,359 --> 00:06:35,452
{\an8}<i><font color="#80ffff">Кое-что здесь сказка,</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Кое-что здесь сказка,</font></i>


00:06:35,628 --> 00:06:37,323
00:06:35,628 --> 00:06:37,323
{\an8}<i><font color="#80ffff">Ну а что-то правда —</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Ну а что-то правда —</font></i>


00:06:37,830 --> 00:06:41,968
00:06:37,830 --> 00:06:41,968
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эдорополис весь окутан тайной.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эдорополис весь окутан тайной.</font></i>


00:06:41,968 --> 00:06:43,663
00:06:41,968 --> 00:06:43,663
{\an8}<i><font color="#80ffff">За шум извините.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">За шум извините.</font></i>


00:06:44,237 --> 00:06:46,000
00:06:44,237 --> 00:06:46,000
{\an8}<i><font color="#80ffff">Наша честь бушует!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Наша честь бушует!</font></i>


00:06:46,506 --> 00:06:52,934
00:06:46,506 --> 00:06:52,934
{\an8}<i><font color="#80ffff">И снова небо мы пронзаем, как стрелой!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">И снова небо мы пронзаем, как стрелой!</font></i>


00:06:54,847 --> 00:06:57,816
00:06:54,847 --> 00:06:57,816
{\an8}<i><font color="#80ffff">Вы хотите съесть горячей пиццы?</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Вы хотите съесть горячей пиццы?</font></i>


00:06:59,118 --> 00:07:02,451
00:06:59,118 --> 00:07:02,451
{\an8}<i><font color="#80ffff">Простите, но нам нужно торопиться.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Простите, но нам нужно торопиться.</font></i>


00:07:03,389 --> 00:07:06,449
00:07:03,389 --> 00:07:06,449
{\an8}<i><font color="#80ffff">В замок мы спешим, ведь там зло скрылось.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">В замок мы спешим, ведь там зло скрылось.</font></i>


00:07:07,694 --> 00:07:11,497
00:07:07,694 --> 00:07:11,497
{\an8}<i><font color="#80ffff">В новый бой вступает мехакот!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">В новый бой вступает мехакот!</font></i>


00:07:11,497 --> 00:07:15,835
00:07:11,497 --> 00:07:15,835
{\an8}<i><font color="#80ffff">Если вдруг принцесса бросит милый взгляд,</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Если вдруг принцесса бросит милый взгляд,</font></i>


00:07:15,835 --> 00:07:20,173
00:07:15,835 --> 00:07:20,173
{\an8}<i><font color="#80ffff">Герой поймёт тотчас, что нет пути назад.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Герой поймёт тотчас, что нет пути назад.</font></i>


00:07:17,236 --> 00:07:20,974
00:07:17,236 --> 00:07:20,974
Скорость ветра... Направление... Угол...
Скорость ветра... Направление... Угол...


00:07:20,840 --> 00:07:28,514
00:07:20,840 --> 00:07:28,514
{\an8}<i><font color="#80ffff">Любовь — большая слабость кошачьей души!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Любовь — большая слабость кошачьей души!</font></i>


00:07:22,275 --> 00:07:24,210
00:07:22,275 --> 00:07:24,210
Всё ввела.
Всё ввела.


00:07:24,577 --> 00:07:26,946
00:07:24,577 --> 00:07:26,946
Приносим извинения за шум.
Приносим извинения за шум.


00:07:26,946 --> 00:07:32,952
00:07:26,946 --> 00:07:30,016
Это "Пицца-Кэтс" вкуснейшая пицца на дом, а сейчас у нас специальная экспресс-доставка.
Это "Пицца-Кэтс"
вкуснейшая пицца на дом,

00:07:30,041 --> 00:07:32,952
а сейчас у нас специальная экспресс-доставка.


00:07:28,781 --> 00:07:33,720
00:07:28,781 --> 00:07:33,720
{\an8}<i><font color="#80ffff">Не бойся напрасно: вновь небо станет ясным.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Не бойся напрасно: вновь небо станет ясным.</font></i>


00:07:33,686 --> 00:07:36,856
00:07:33,686 --> 00:07:36,856
Дамы и господа, в целях безопасности, пожалуйста, не выходите за белую линию.
Дамы и господа, в целях безопасности, пожалуйста, не выходите за белую линию.


00:07:33,720 --> 00:07:36,756
00:07:33,720 --> 00:07:36,756
{\an8}<i><font color="#80ffff">В краю, где солнце встаёт.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">В краю, где солнце встаёт.</font></i>


00:07:36,856 --> 00:07:38,191
00:07:36,856 --> 00:07:38,191
Запуск!
Запуск!


00:07:38,091 --> 00:07:39,920
00:07:38,091 --> 00:07:39,920
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>


00:07:40,259 --> 00:07:41,783
00:07:40,259 --> 00:07:41,783
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>


00:07:42,462 --> 00:07:44,521
00:07:42,462 --> 00:07:44,521
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>


00:07:44,597 --> 00:07:46,565
00:07:44,597 --> 00:07:46,565
{\an8}<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>


00:07:47,300 --> 00:07:52,205
00:07:47,300 --> 00:07:52,205
Мама, пиццерийщики... летают и сегодня...
Мама, пиццерийщики... летают и сегодня...


00:07:46,632 --> 00:07:54,107
00:07:46,632 --> 00:07:54,107
{\an8}<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>


00:07:53,272 --> 00:07:56,735
00:07:53,272 --> 00:07:56,735
Ага. Их работа, должно быть, тяжёлая.
Ага. Их работа, должно быть, тяжёлая.


00:08:08,421 --> 00:08:12,448
00:08:08,421 --> 00:08:12,448
Кхоморанма 1/2, можешь идти помедленнее?
Чоморанма №½, можешь идти помедленнее?


00:08:13,359 --> 00:08:14,485
00:08:13,359 --> 00:08:14,485
Эй!
Эй!


00:08:15,228 --> 00:08:18,288
00:08:15,228 --> 00:08:18,288
Я не поспеваю за тобой!
Я не поспеваю за тобой!


00:08:19,432 --> 00:08:20,296
00:08:19,432 --> 00:08:20,296
Забудь...
Забудь...


00:08:21,701 --> 00:08:24,937
00:08:21,701 --> 00:08:24,937
На этот раз Отама прицелилась точно.
На этот раз Отама прицелилась точно.


00:08:24,937 --> 00:08:26,105
00:08:24,937 --> 00:08:26,105
Отлично сработала.
Отлично сработала.


00:08:26,105 --> 00:08:27,473
00:08:26,105 --> 00:08:27,473
Очень хорошо.
Очень хорошо.


00:08:27,473 --> 00:08:28,841
00:08:27,473 --> 00:08:28,841
Слезли с меня, живо!
Слезли с меня, живо!


00:08:28,841 --> 00:08:30,376
00:08:28,841 --> 00:08:30,376
Карамару!
Карамару!


00:08:30,376 --> 00:08:33,346
00:08:30,376 --> 00:08:33,346
А я чувствовала, что что-то ёрзало по моей попе.
А я чувствовала, что что-то ёрзало по моей попе.


00:08:33,346 --> 00:08:35,177
00:08:33,346 --> 00:08:35,177
Нахал!
Нахал!


00:08:35,615 --> 00:08:37,917
00:08:35,615 --> 00:08:37,917
Теяндээ! Сами приземлились на меня!
Теяндээ! Сами приземлились на меня!


00:08:37,917 --> 00:08:41,254
00:08:37,917 --> 00:08:41,254
Как низко обвинять нас в подобном.
Как низко обвинять нас в подобном.


00:08:41,254 --> 00:08:44,891
00:08:41,254 --> 00:08:44,891
Заткнись! Я заставлю вас заплатить за это любой ценой.
Заткнись! Я заставлю вас заплатить за это любой ценой.


00:08:44,891 --> 00:08:46,916
00:08:44,891 --> 00:08:46,916
Взять их, Кхоморанма 1/2!
Взять их, Чоморанма ½!


00:08:52,732 --> 00:08:54,029
00:08:52,732 --> 00:08:54,029
Ждите здесь.
Ждите здесь.


00:08:56,869 --> 00:08:58,805
00:08:56,869 --> 00:08:58,805
Эй, там Нянки. Сразись с ними.
Эй, там Нянки. Сразись с ними.


00:08:58,805 --> 00:09:00,670
00:08:58,805 --> 00:09:00,670
Нянки? А кто они?
Нянки? А кто они?


00:09:01,174 --> 00:09:02,539
00:09:01,174 --> 00:09:02,539
Наши враги!
Наши враги!


00:09:03,209 --> 00:09:03,971
00:09:03,209 --> 00:09:03,971
Враги?
Враги?


00:09:04,677 --> 00:09:06,872
00:09:04,677 --> 00:09:06,872
Они мешают нашей работе.
Они мешают нашей работе.


00:09:07,246 --> 00:09:08,804
00:09:07,246 --> 00:09:08,804
В каком смысле "нашей работе"?
В каком смысле "нашей работе"?


00:09:09,649 --> 00:09:12,852
00:09:09,649 --> 00:09:12,852
Они мешают подняться на гору!
Они мешают подняться на гору!


00:09:12,852 --> 00:09:14,554
00:09:12,852 --> 00:09:14,554
Мешают нашему восхождению?
Мешают нашему восхождению?


00:09:14,554 --> 00:09:15,248
00:09:14,554 --> 00:09:15,248
Именно!
Именно!


00:09:16,055 --> 00:09:17,890
00:09:16,055 --> 00:09:17,890
Непрощу!
Не прощу!


00:09:17,890 --> 00:09:19,892
00:09:17,890 --> 00:09:19,892
В атаку!
В атаку!


00:09:19,892 --> 00:09:22,053
00:09:19,892 --> 00:09:22,053
Ах, какой красивый вид!
Ах, какой красивый вид!


00:09:23,663 --> 00:09:24,994
00:09:23,663 --> 00:09:24,994
О, он идёт.
О, он идёт.


00:09:25,765 --> 00:09:28,029
00:09:25,765 --> 00:09:28,029
Нянки, получите!
Нянки, получите!


00:09:28,234 --> 00:09:29,102
00:09:28,234 --> 00:09:29,102
Вперёд!
Вперёд!


00:09:29,102 --> 00:09:29,796
00:09:29,102 --> 00:09:29,796
Да!
Да!


00:09:31,637 --> 00:09:33,206
00:09:31,637 --> 00:09:33,206
Высморкайся!
Сказал же, высморкайся!


00:09:33,206 --> 00:09:35,504
00:09:33,206 --> 00:09:35,504
Взять их, Кхоморанма 1/2!
Взять их, Чоморанма ½!


00:09:37,677 --> 00:09:39,110
00:09:37,677 --> 00:09:39,110
А? Что случилось?
А? Что случилось?


00:09:41,614 --> 00:09:45,414
00:09:41,614 --> 00:09:45,414
Эй, что происходит? Я ничего не вижу!
Эй, что происходит? Я ничего не вижу!


00:09:46,953 --> 00:09:49,046
00:09:46,953 --> 00:09:49,046
Сукаши! Пурурун!
Сукаши! Пурурун!


00:09:50,123 --> 00:09:52,455
00:09:50,123 --> 00:09:52,455
Так это же Пурурун...
Так это же Пурурун...


00:09:52,925 --> 00:09:55,094
00:09:52,925 --> 00:09:55,094
Эй, чего ты удумал!?
Эй, чего ты удумал!?


00:09:55,094 --> 00:09:56,762
00:09:55,094 --> 00:09:56,762
Тьфу, я думал это не ты!
Тьфу, я думал это не ты!


00:09:56,762 --> 00:09:58,831
00:09:56,762 --> 00:09:58,831
Я отрежу твою тупую голову!
Я отрежу твою тупую голову!


00:09:58,831 --> 00:10:02,289
00:09:58,831 --> 00:10:02,289
Ну, я боюсь игра закончена. Просто посмотри вниз.
Хм! Боюсь, игра окончена. Просто посмотри вниз.


00:10:02,735 --> 00:10:03,759
00:10:02,735 --> 00:10:03,759
Посмотреть вниз?
Посмотреть вниз?


00:10:07,840 --> 00:10:12,512
00:10:07,840 --> 00:10:12,512
Эй, чего ты так напуган? Ты, птицеголовый дурак!
Эй, чего ты так напуган? Ты, птицеголовый дурак!


00:10:12,512 --> 00:10:13,604
00:10:12,512 --> 00:10:13,604
Замолчи!
Замолчи!


00:10:19,118 --> 00:10:20,176
00:10:19,118 --> 00:10:20,176
Не шуми...
Не шуми...


00:10:43,176 --> 00:10:44,507
00:10:43,176 --> 00:10:44,507
Где я?
Где я?


00:10:45,745 --> 00:10:48,614
00:10:45,745 --> 00:10:48,614
Похоже, здесь оседает вулканический пепел...
Похоже, здесь оседает вулканический пепел...


00:10:48,614 --> 00:10:51,048
00:10:48,614 --> 00:10:51,048
Он смягчил наше падение.
Он смягчил наше падение.


00:10:57,156 --> 00:11:00,216
00:10:57,156 --> 00:11:00,216
Ну, давай не будем сражаться. Здесь это бессмысленно.
Что ж, давай не будем сражаться. Здесь это бессмысленно.


00:11:01,093 --> 00:11:05,655
00:11:01,093 --> 00:11:05,655
Согласен. Сначала нам нужно придумать, как выбраться отсюда.
Согласен. Сначала нам нужно придумать, как выбраться отсюда.


00:11:11,037 --> 00:11:14,996
00:11:11,037 --> 00:11:14,996
О, тут ужасно жарко. Думаю, вулкан всё ещё активен.
О, тут ужасно жарко. Думаю, вулкан всё ещё активен.


00:11:15,374 --> 00:11:17,877
00:11:15,374 --> 00:11:17,877
Похоже нет другого способа, кроме как карабкаться по обрыву.
Похоже нет другого способа, кроме как карабкаться по обрыву.


00:11:17,877 --> 00:11:19,401
00:11:17,877 --> 00:11:19,401
Ой, жарко!
Ой, жарко!


00:11:21,414 --> 00:11:22,346
00:11:21,414 --> 00:11:22,346
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:11:22,982 --> 00:11:27,153
00:11:22,982 --> 00:11:27,153
Карамару, кажется, совершенно забыл тот факт, что он может летать.
Карамару, кажется, совершенно забыл тот факт, что он может летать.


00:11:27,153 --> 00:11:31,249
00:11:27,153 --> 00:11:31,249
О, вот оно что! Хе-хе! Я могу летать!
О, вот оно что! Хе-хе! Я могу летать!


00:11:31,657 --> 00:11:33,793
00:11:31,657 --> 00:11:33,793
Но Карамару вспомнил это слишком поздно.
Но Карамару вспомнил это слишком поздно.


00:11:33,793 --> 00:11:35,528
00:11:33,793 --> 00:11:35,528
Ай, жарко!
Ай, жарко!


00:11:35,528 --> 00:11:39,932
00:11:35,528 --> 00:11:39,932
Эй! Верни мне крылья, ты, круглосуточный дурак!
Эй! Верни мне крылья, ты, дурак круглосуточный!


00:11:39,932 --> 00:11:40,900
00:11:39,932 --> 00:11:40,900
Что ты имеешь в виду?
Это что значит?


00:11:40,900 --> 00:11:43,002
00:11:40,900 --> 00:11:43,002
Ты дурак двадцать четыре часа в сутки!
Ты дурак двадцать четыре часа в сутки!


00:11:43,002 --> 00:11:44,704
00:11:43,002 --> 00:11:44,704
Это не смешно.
Это не смешно.


00:11:44,704 --> 00:11:45,864
00:11:44,704 --> 00:11:45,864
Ты хитрый мерзавец!
Ты хитрый мерзавец!


00:11:49,442 --> 00:11:51,277
00:11:49,442 --> 00:11:51,277
Эй, ты сломал мои крылья!
Эй, ты сломал мои крылья!


00:11:51,277 --> 00:11:52,209
00:11:51,277 --> 00:11:52,209
Они такие хрупкие...
Они такие хрупкие...


00:11:53,179 --> 00:11:54,305
00:11:53,179 --> 00:11:54,305
Пурурун!
Пурурун!


00:11:54,947 --> 00:11:56,039
00:11:54,947 --> 00:11:56,039
Я здесь!
Я здесь!


00:11:56,616 --> 00:12:00,386
00:11:56,616 --> 00:12:00,386
Сукаши! Я нашла тебя. А где Яттаро?
Сукаши! Я нашла тебя. А где Яттаро?


00:12:00,386 --> 00:12:03,055
00:12:00,386 --> 00:12:03,055
Я боюсь, он заблудился.
Я боюсь, он заблудился.


00:12:03,055 --> 00:12:06,957
00:12:03,055 --> 00:12:06,957
Я даже не представляю, где же его искать.
Я даже не представляю, где же его искать.


00:12:08,394 --> 00:12:12,665
00:12:08,394 --> 00:12:12,665
Прошу внимания! Оповещение! Карамару-кун! Карамару-кун!
Прошу внимания! Оповещение! Карамару! Карамару!


00:12:12,665 --> 00:12:16,469
00:12:12,665 --> 00:12:16,469
Я, Кхоморанма 1/2, жду вас на вершине горы.
Я, Чоморанма №½, жду вас на вершине горы.


00:12:16,469 --> 00:12:18,630
00:12:16,469 --> 00:12:18,630
Прошу вас поспешить наверх.
Прошу вас поспешить наверх.


00:12:20,339 --> 00:12:23,137
00:12:20,339 --> 00:12:23,137
Они цепляются друг к другу, как братья.
Они цепляются друг к другу, как братья.


00:12:23,576 --> 00:12:24,310
00:12:23,576 --> 00:12:24,310
Пурурун.
Пурурун.


00:12:24,310 --> 00:12:24,799
00:12:24,310 --> 00:12:24,799
Да?
Да?


00:12:25,211 --> 00:12:27,873
00:12:25,211 --> 00:12:27,873
Я должен кое-что рассказать.
Я должен кое-что рассказать.


00:12:28,581 --> 00:12:31,015
00:12:28,581 --> 00:12:31,015
Что такое? Ты выглядишь очень серьёзно...
Что такое? Ты выглядишь очень серьёзно...


00:12:31,484 --> 00:12:34,044
00:12:31,484 --> 00:12:34,044
Я знал, что должен был рассказать.
Я знал, что должен был рассказать.


00:12:35,254 --> 00:12:38,485
00:12:35,254 --> 00:12:38,485
На самом деле Яттаро и Карамару братья.
На самом деле Яттаро и Карамару братья.


00:12:42,395 --> 00:12:43,828
00:12:42,395 --> 00:12:43,828
Ты же шутишь?
Ты же шутишь?


00:12:44,430 --> 00:12:45,294
00:12:44,430 --> 00:12:45,294
Ну да.
Ну да.


00:12:47,300 --> 00:12:50,703
00:12:47,300 --> 00:12:50,703
Ладно. Мы найдём Птицу-Панацею и без Яттаро.
Ладно. Мы найдём Птицу-Панацею и без Яттаро.


00:12:50,703 --> 00:12:54,407
00:12:50,703 --> 00:12:54,407
О, как же мне хорошо.
О, как же мне хорошо.


00:12:54,407 --> 00:12:58,177
00:12:54,407 --> 00:12:58,177
Я не предполагал, что найду горячий источник в таком месте.
Я не предполагал, что найду горячий источник в таком месте.


00:12:58,177 --> 00:12:59,378
00:12:58,177 --> 00:12:59,378
Карамару, иди сюда!
Карамару, иди сюда!


00:12:59,378 --> 00:13:00,746
00:12:59,378 --> 00:13:00,746
Это бесплатно!
Это бесплатно!


00:13:00,746 --> 00:13:02,611
00:13:00,746 --> 00:13:02,611
Почему именно меня угораздило...
Почему именно меня угораздило...


00:13:06,352 --> 00:13:09,989
00:13:06,352 --> 00:13:09,989
Эй! Купание в горячем источнике излечило мою простуду.
Эй! Купание в горячем источнике излечило мою простуду.


00:13:09,989 --> 00:13:11,547
00:13:09,989 --> 00:13:11,547
Рад за тебя!
Рад за тебя!


00:13:13,693 --> 00:13:17,151
00:13:13,693 --> 00:13:17,151
Яттаро! Ты помогаешь врагу?
Яттаро! Ты помогаешь врагу?


00:13:17,496 --> 00:13:19,123
00:13:17,496 --> 00:13:19,123
Ой, точно. Ладно, отпускаю.
Ой, точно. Ладно, отпускаю.


00:13:19,965 --> 00:13:22,525
00:13:19,965 --> 00:13:22,525
Надо было молчать!!!
Надо было молчать!!!


00:13:22,968 --> 00:13:26,404
00:13:22,968 --> 00:13:26,404
Карамару! Пожалуй, я не буду тебя ждать!
Карамару! Пожалуй, я не буду тебя ждать!


00:13:28,274 --> 00:13:30,742
00:13:28,274 --> 00:13:30,742
Агагагага! (Ты за это заплатишь!)
Агагагага! (Ты за это заплатишь!)




00:13:35,014 --> 00:13:37,883
00:13:35,014 --> 00:13:37,883
Интересно, почему есть тоннель в таком месте.
Интересно, почему есть тоннель в таком месте.


00:13:37,883 --> 00:13:39,085
00:13:37,883 --> 00:13:39,085
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:13:39,085 --> 00:13:42,822
00:13:39,085 --> 00:13:42,822
Этот туннель появился при последнем извержении вулкана, из-за давления газа.
Этот туннель появился при последнем извержении вулкана, из-за давления газа.


00:13:42,822 --> 00:13:46,087
00:13:42,822 --> 00:13:46,087
Но, так как Яттаро был недоучкой, он не знал почему и как это было сделано.
Но, так как Яттаро был недоучкой, он не знал почему и как это было сделано.


00:13:46,959 --> 00:13:48,893
00:13:46,959 --> 00:13:48,893
Возможно, здесь жили большие кроты.
Возможно, здесь жили большие кроты.


00:13:49,495 --> 00:13:50,928
00:13:49,495 --> 00:13:50,928
Подожди.
Подожди.


00:14:03,642 --> 00:14:07,078
00:14:03,642 --> 00:14:07,078
Ну и ну, какое ужасное место.
Ну и ну, какое ужасное место.


00:14:08,414 --> 00:14:11,717
00:14:08,414 --> 00:14:11,717
Я уверен, что мы мгновенно помрём, если упадём туда.
Я уверен, что упасть туда – мгновенная смерть.


00:14:11,717 --> 00:14:12,445
00:14:11,717 --> 00:14:12,445
Карамару...
Карамару...


00:14:15,054 --> 00:14:17,022
00:14:15,054 --> 00:14:17,022
Не будем ссориться, пока не уйдём отсюда?
Не будем ссориться, пока не уйдём отсюда?


00:14:17,022 --> 00:14:18,353
00:14:17,022 --> 00:14:18,353
Ну, что скажешь?
Ну, что скажешь?


00:14:19,158 --> 00:14:21,251
00:14:19,158 --> 00:14:21,251
Мне не нравится действовать сообща с тобой, но...
Мне не нравится действовать сообща с тобой, но...


00:14:24,463 --> 00:14:26,192
00:14:24,463 --> 00:14:26,192
Эй! Что такое!?
Эй! Что такое!?


00:14:29,535 --> 00:14:32,265
00:14:29,535 --> 00:14:32,265
Какого чёрта?! Ты склеил наши руки!
Какого чёрта?! Ты склеил наши руки!


00:14:33,706 --> 00:14:36,575
00:14:33,706 --> 00:14:36,575
Теперь ты упадёшь со мной, если вздумаешь недоброе.
Теперь ты упадёшь со мной, если вздумаешь недоброе.


00:14:36,575 --> 00:14:38,577
00:14:36,575 --> 00:14:38,577
Ты всё-таки хитёр!
Ты всё-таки хитёр!


00:14:38,577 --> 00:14:40,204
00:14:38,577 --> 00:14:40,204
Глянь туда, Карамару!
Глянь туда, Карамару!


00:14:43,015 --> 00:14:45,584
00:14:43,015 --> 00:14:45,584
Панацея!
Панацея!


00:14:45,584 --> 00:14:46,652
00:14:45,584 --> 00:14:46,652
Птица-Панацея!
Птица-Панацея!


00:14:46,652 --> 00:14:47,953
00:14:46,652 --> 00:14:47,953
Наконец-то мы нашли её.
Наконец-то мы нашли её.


00:14:47,953 --> 00:14:51,548
00:14:47,953 --> 00:14:51,548
Но как мы сможем поймать её, когда она там?
Но как мы сможем поймать её, когда она там?


00:14:54,126 --> 00:14:55,428
00:14:54,126 --> 00:14:55,428
Ай, падай без меня!
Ай, падай без меня!


00:14:55,428 --> 00:14:57,062
00:14:55,428 --> 00:14:57,062
Нехочу!
Нехочу!


00:14:57,062 --> 00:14:59,799
00:14:57,062 --> 00:14:59,799
Чёрт! Клей не держит!
Чёрт! Клей не держит!


00:14:59,799 --> 00:15:02,635
00:14:59,799 --> 00:15:02,635
Используется только для склеивания моделей?
Используется только для склеивания моделей?


00:15:02,635 --> 00:15:04,398
00:15:02,635 --> 00:15:04,398
Теяндээ! Нужен план "Б"!
Теяндээ! Нужен план "Б"!


00:15:31,330 --> 00:15:33,560
00:15:31,330 --> 00:15:33,560
Ты оторвёшь мне руку!
Ты оторвёшь мне руку!


00:15:39,038 --> 00:15:41,407
00:15:39,038 --> 00:15:41,407
Блин, я чуть не помер.
Блин, я чуть не помер.


00:15:41,407 --> 00:15:42,675
00:15:41,407 --> 00:15:42,675
Панацея!
Панацея!


00:15:42,675 --> 00:15:45,041
00:15:42,675 --> 00:15:45,041
Панацея! Панацея!
Панацея! Панацея!


00:15:45,478 --> 00:15:47,646
00:15:45,478 --> 00:15:47,646
Есть ли способ поймать эту птицу?
Есть ли способ поймать эту птицу?


00:15:47,646 --> 00:15:48,977
00:15:47,646 --> 00:15:48,977
Да. Есть идея!
Да. Есть идея!


00:15:51,317 --> 00:15:53,285
00:15:51,317 --> 00:15:53,285
Я думал, это путная идея.
Я думал, это путная идея.


00:15:54,887 --> 00:15:58,290
00:15:54,887 --> 00:15:58,290
Просто наблюдай за мной. Я соблазню Птицу-Панацею моим кокетством.
Просто наблюдай за мной. Я соблазню Птицу-Панацею моим кокетством.


00:15:58,290 --> 00:16:00,659
00:15:58,290 --> 00:16:00,659
О, Боже! Я просто не могу работать с этим дебилом.
О, Боже! Я просто не могу работать с этим дебилом.


00:16:00,659 --> 00:16:02,461
00:16:00,659 --> 00:16:02,461
Успокойся, милый.
Успокойся, милый.


00:16:02,461 --> 00:16:03,393
00:16:02,461 --> 00:16:03,393
Ай, отвали!
Ай, отвали!


00:16:03,963 --> 00:16:06,699
00:16:03,963 --> 00:16:06,699
Поработаем, Торицукун.
Поработаем, Торицукун.


00:16:06,699 --> 00:16:07,800
00:16:06,699 --> 00:16:07,800
Увидимся позже!
Увидимся позже!


00:16:07,800 --> 00:16:09,825
00:16:07,800 --> 00:16:09,825
Панацея!
Панацея!


00:16:12,505 --> 00:16:14,540
00:16:12,505 --> 00:16:14,540
Эй, Птица-Панацея!
Эй, Птица-Панацея!


00:16:14,540 --> 00:16:16,075
00:16:14,540 --> 00:16:16,075
Панацея? (Что это?)
Панацея? (Что это?)




00:16:16,075 --> 00:16:17,975
00:16:16,075 --> 00:16:17,975
Сукаши, взгляни на это!
Сукаши, взгляни на это!


00:16:20,179 --> 00:16:21,313
00:16:20,179 --> 00:16:21,313
Что это?
Что это?


00:16:21,313 --> 00:16:22,837
00:16:21,313 --> 00:16:22,837
Похоже на Яттаро.
Похоже на Яттаро.


00:16:25,084 --> 00:16:27,177
00:16:25,084 --> 00:16:27,177
Панацея! Панацея!
Панацея! Панацея!


00:16:27,386 --> 00:16:28,216
00:16:27,386 --> 00:16:28,216
Сейчас!
Сейчас!


00:16:32,591 --> 00:16:34,727
00:16:32,591 --> 00:16:34,727
Вот ты где, Карамару-кун!
Вот ты где, Карамару!


00:16:34,727 --> 00:16:36,662
00:16:34,727 --> 00:16:36,662
Кхоморанма 1/2!
Чоморанма ½!


00:16:36,662 --> 00:16:38,755
00:16:36,662 --> 00:16:38,755
Хорошо. Я тебе помогу!
Хорошо. Я тебе помогу!


00:16:41,634 --> 00:16:43,465
00:16:41,634 --> 00:16:43,465
Почему сегодня я всё время падаю?
Почему сегодня я всё время падаю?


00:16:48,674 --> 00:16:50,642
00:16:48,674 --> 00:16:50,642
Мне бы мои крылья...
Мне бы мои крылья...


00:16:57,384 --> 00:16:58,584
(Странный парень.)


00:17:03,255 --> 00:17:04,620
00:17:03,255 --> 00:17:04,620
Получилось, Яттаро!
Получилось, Яттаро!


00:17:07,693 --> 00:17:10,329
00:17:07,693 --> 00:17:10,329
Яттаро, не отпускай её!
Яттаро, не отпускай её!


00:17:10,329 --> 00:17:13,196
00:17:10,329 --> 00:17:13,196
Ну ладно. Давай поймаем Яттаро вместе с птицей.
Ну ладно. Давай поймаем Яттаро вместе с птицей.


00:17:16,802 --> 00:17:18,429
00:17:16,802 --> 00:17:18,429
Вы, проклятые Нянки!
Вы, проклятые Нянки!


00:17:18,938 --> 00:17:22,533
00:17:18,938 --> 00:17:22,533
Эй, Кхоморанма 1/2! Отними Птицу-Панацею!
Эй, Чоморанма ½! Отними Птицу-Панацею!


00:17:30,583 --> 00:17:31,607
00:17:30,583 --> 00:17:31,607
Смотри!
Смотри!


00:17:33,118 --> 00:17:34,551
00:17:33,118 --> 00:17:34,551
Ещё рано удивляться.
Ещё рано удивляться.


00:17:44,096 --> 00:17:47,933
00:17:44,096 --> 00:17:47,933
Ну, видели!? Кхоморанма 1/2 и её копии!
Ну, видели!? Кхоморанма ½ и его копии!


00:17:47,933 --> 00:17:49,457
00:17:47,933 --> 00:17:49,457
Ваша цель — Нянки!
Ваша цель — Нянки!


00:17:56,342 --> 00:17:57,639
00:17:56,342 --> 00:17:57,639
Я не могу двигаться!
Я не могу двигаться!


00:17:59,111 --> 00:18:01,079
00:17:59,111 --> 00:18:01,079
Вперёд, Кхоморанмы 1/4!
Вперёд, Кхоморанмы 1/4!


00:18:01,280 --> 00:18:04,283
00:18:01,280 --> 00:18:04,283
Чёрт! Мне придётся использовать самую особую технику!
Чёрт! Мне придётся использовать самую особую технику!


00:18:04,283 --> 00:18:06,018
00:18:04,283 --> 00:18:06,018
Только не её, Сукаши.
Только не её, Сукаши.


00:18:06,018 --> 00:18:12,184
00:18:06,018 --> 00:18:07,754
Ничего не поделаешь. Нянки Нин-По: "Сукаши-ПУК"!
Ничего не поделаешь.

00:18:07,754 --> 00:18:09,822
Нянки Нин-По:

00:18:09,822 --> 00:18:10,822
"Сукаши-ПУК"!


00:18:21,200 --> 00:18:23,435
00:18:21,200 --> 00:18:23,435
Ка... Какой ужас...
Ка... Какой ужас...


00:18:23,435 --> 00:18:25,638
00:18:23,435 --> 00:18:25,638
Я не хотел использовать её.
Я не хотел использовать её.


00:18:25,638 --> 00:18:29,699
00:18:25,638 --> 00:18:29,699
Негодяй! Сражаешься мерзким способом? Взять его, Кхоморанма 1/2!
Негодяй! Сражаешься мерзким способом? Взять его, Чоморанма ½!


00:18:32,311 --> 00:18:34,575
00:18:32,311 --> 00:18:34,575
Теяндээ! Теперь моя очередь вступить в бой!
Теяндээ! Теперь моя очередь вступить в бой!


00:18:35,514 --> 00:18:36,849
00:18:35,514 --> 00:18:36,849
Яттаро здесь!
Яттаро здесь!


00:18:36,849 --> 00:18:38,550
00:18:36,849 --> 00:18:38,550
Нет! Ты разрезал сеть!
Нет! Ты разрезал сеть!


00:18:38,550 --> 00:18:39,141
00:18:38,550 --> 00:18:39,141
А?
А?


00:18:42,554 --> 00:18:44,223
00:18:42,554 --> 00:18:44,223
После стольких усилий...
После стольких усилий...


00:18:44,223 --> 00:18:45,622
00:18:44,223 --> 00:18:45,622
Как же это тупо!
Как же это тупо!


00:18:46,959 --> 00:18:52,397
00:18:46,959 --> 00:18:52,397
Теяндээ! Вы унизили меня так много раз за сегодня! Непростительно!
Теяндээ! Вы унизили меня так много раз за сегодня! Непростительно!


00:18:53,332 --> 00:18:54,633
00:18:53,332 --> 00:18:54,633
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:18:54,633 --> 00:18:59,538
00:18:54,633 --> 00:18:57,230
Когда Яттаро забывает о своих пороках, и его праведный гнев достигает своего апогея,
Когда Яттаро забывает о своих пороках,

00:18:57,255 --> 00:18:59,538
и его праведный гнев достигает своего апогея,

00:18:59,538 --> 00:19:03,230
с его мистического меча Масамаса


00:18:59,538 --> 00:19:06,102
00:19:03,255 --> 00:19:06,126
с его мистического меча Масамаса снимается печать, и высвобождается невероятная сила.
снимается печать, и высвобождается невероятная сила.


00:19:14,653 --> 00:19:17,281
00:19:14,653 --> 00:19:17,281
Хиссацу! Атака "Кошачий Глаз"!
Хиссацу! Атака "Кошачий Глаз"!


00:19:22,361 --> 00:19:26,559
00:19:22,361 --> 00:19:26,559
Если честно, я тебя ненавидел, Кхоморанма 1/2. Серьёзно.
Если честно, я тебя ненавидел, Чоморанма ½. Серьёзно.


00:19:27,833 --> 00:19:31,496
00:19:27,833 --> 00:19:31,496
Снова блистательная победа!
Ещё одна блистательная победа!


00:19:33,005 --> 00:19:34,139
00:19:33,005 --> 00:19:34,139
Это не победа!
Это не победа!


00:19:34,139 --> 00:19:36,041
00:19:34,139 --> 00:19:36,041
Птица-Панацея улетела!
Птица-Панацея улетела!


00:19:36,041 --> 00:19:37,702
00:19:36,041 --> 00:19:37,702
И ты виноват в этом!
И ты виноват в этом!


00:19:38,143 --> 00:19:40,611
00:19:38,143 --> 00:19:40,611
Это и есть Птица-Панацея?
Это и есть Птица-Панацея?


00:19:43,048 --> 00:19:46,449
00:19:43,048 --> 00:19:46,449
Отлично! Я отнесу её сёгуну Йэ-Йэ-сама.
Отлично! Я отнесу её сёгуну Йэ-Йэ-сама.


00:19:46,852 --> 00:19:48,620
00:19:46,852 --> 00:19:48,620
Это же обычный петух.
Это же обычный петух.


00:19:48,620 --> 00:19:50,383
00:19:48,620 --> 00:19:50,383
Просто молчи и всё будет хорошо.
Просто молчи и всё будет хорошо.


00:19:51,490 --> 00:19:53,092
00:19:51,490 --> 00:19:53,092
Хочешь сказать, это Птица-Панацея?
Хочешь сказать, это Птица-Панацея?


00:19:53,092 --> 00:19:53,558
00:19:53,092 --> 00:19:53,558
Да.
Да.


00:19:53,926 --> 00:19:56,361
00:19:53,926 --> 00:19:56,361
Тогда спой, Панацея.
Тогда спой, Панацея.


00:19:56,361 --> 00:19:57,259
00:19:56,361 --> 00:19:57,259
Панацея.
Панацея.


00:19:58,664 --> 00:19:59,824
00:19:58,664 --> 00:19:59,824
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:20:00,032 --> 00:20:02,935
00:20:00,032 --> 00:20:02,935
Сёгун Йэ-Йэ к этому времени выздоровел сам,
Сёгун Йэ-Йэ к этому времени выздоровел сам,


00:20:02,935 --> 00:20:05,369
00:20:02,935 --> 00:20:05,369
и никто не догадался о фальшивой Птице-Панацее.
и никто не догадался о фальшивой Птице-Панацее.


00:20:05,771 --> 00:20:07,796
00:20:05,771 --> 00:20:07,796
Но Коон-но-ками...
Но Коон-но-ками...


00:20:09,241 --> 00:20:12,778
00:20:09,241 --> 00:20:12,778
Почему? Почему она не может вылечить мою простуду?
Почему? Почему она не может вылечить мою простуду?


00:20:12,778 --> 00:20:13,938
00:20:12,778 --> 00:20:13,938
Не может вылечить простуду.
Не может вылечить простуду.


00:20:14,313 --> 00:20:16,582
00:20:14,313 --> 00:20:16,582
Интересно.
Интересно.


00:20:16,582 --> 00:20:19,307
00:20:16,582 --> 00:20:19,307
Досадно!
Досадно!


00:20:22,755 --> 00:20:25,084
00:20:22,755 --> 00:20:25,084
Бренна жизнь вся.
Бренна жизнь вся.


00:20:25,457 --> 00:20:27,760
00:20:25,457 --> 00:20:27,760
А разве это не попугай?
А разве это не попугай?


00:20:27,760 --> 00:20:29,421
00:20:27,760 --> 00:20:29,421
Разве не попугай?
Разве не попугай?


00:20:29,828 --> 00:20:34,032
00:20:29,828 --> 00:20:34,032
Вот так, благодаря храбрости Нянки, в Эдорополис вернулся мир.
Вот так, благодаря храбрости Нянки, в Эдорополис вернулся мир.


00:20:34,032 --> 00:20:35,634
00:20:34,032 --> 00:20:35,634
Спасибо вам, Нянки!
Спасибо вам, Нянки!


00:20:35,634 --> 00:20:37,727
00:20:35,634 --> 00:20:37,727
Продолжай в том же духе, Яттаро!
Продолжай в том же духе, Яттаро!


00:20:38,203 --> 00:20:40,572
00:20:38,203 --> 00:20:40,572
Ещё один ясный денёк для Эдорополиса, да?
Ещё один ясный денёк для Эдорополиса, да?


00:20:40,572 --> 00:20:41,903
00:20:40,572 --> 00:20:41,903
Эй, вы, там!
Эй, вы, там!


00:20:42,141 --> 00:20:45,744
00:20:42,141 --> 00:20:45,744
Хватит бездельничать, живо слазьте и возвращайтесь к работе!
Хватит бездельничать, живо слазьте и возвращайтесь к работе!


00:20:45,744 --> 00:20:47,546
00:20:45,744 --> 00:20:47,546