KNT13 [v3 -> v4]

Created Diff never expires
170 removals
1014 lines
217 additions
1060 lines


00:00:03,403 --> 00:00:05,268
00:00:03,403 --> 00:00:05,268
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>


00:00:05,539 --> 00:00:07,473
00:00:05,539 --> 00:00:07,473
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>


00:00:07,774 --> 00:00:11,733
00:00:07,774 --> 00:00:11,733
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>


00:00:11,945 --> 00:00:13,879
00:00:11,945 --> 00:00:13,879
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>


00:00:14,114 --> 00:00:15,979
00:00:14,114 --> 00:00:15,979
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>


00:00:16,249 --> 00:00:22,456
00:00:16,249 --> 00:00:22,456
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>


00:00:19,486 --> 00:00:24,310
00:00:19,486 --> 00:00:24,310
{\an5}<font color="#ff0000">Легендарные Коты-Ниндзя</font>
{\an5}<font color="#ff0000">Легендарные Коты-Ниндзя</font>


00:00:24,558 --> 00:00:28,050
00:00:24,558 --> 00:00:28,050
<i><font color="#80ffff">Мы всегда несём правосудие в массы:</font></i>
<i><font color="#80ffff">Мы всегда несём правосудие в массы:</font></i>


00:00:28,795 --> 00:00:32,026
00:00:28,795 --> 00:00:32,026
<i><font color="#80ffff">Всем достанется, пока горячее.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Всем достанется, пока горячее.</font></i>


00:00:32,999 --> 00:00:36,662
00:00:32,999 --> 00:00:36,662
<i><font color="#80ffff">Серый кардинал не сбежит от кошачьего глаза.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Серый кардинал не сбежит от кошачьего глаза.</font></i>


00:00:37,304 --> 00:00:41,074
00:00:37,304 --> 00:00:41,074
<i><font color="#80ffff">Так вперёд, за дело, робокот!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Так вперёд, за дело, робокот!</font></i>


00:00:41,074 --> 00:00:45,378
00:00:41,074 --> 00:00:45,378
<i><font color="#80ffff">Вот принцесса тебя зовёт... как она мила!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Вот принцесса тебя зовёт... как она мила!</font></i>


00:00:45,378 --> 00:00:49,781
00:00:45,378 --> 00:00:49,781
<i><font color="#80ffff">Только стоит немалого её похвала —</font></i>
<i><font color="#80ffff">Только стоит немалого её похвала —</font></i>


00:00:50,483 --> 00:00:57,184
00:00:50,483 --> 00:00:57,184
<i><font color="#80ffff">Изволь-ка в каждой битве отвоёвывать своё.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Изволь-ка в каждой битве отвоёвывать своё.</font></i>


00:00:58,124 --> 00:01:03,263
00:00:58,124 --> 00:01:03,263
<i><font color="#80ffff">Тревоги напрасны: в век цифровой всё ясно.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Тревоги напрасны: в век цифровой всё ясно.</font></i>


00:01:03,263 --> 00:01:06,426
00:01:03,263 --> 00:01:06,426
<i><font color="#80ffff"> В краю, где солнце встаёт.</font></i>
<i><font color="#80ffff"> В краю, где солнце встаёт.</font></i>


00:01:07,434 --> 00:01:09,265
00:01:07,434 --> 00:01:09,265
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>


00:01:09,536 --> 00:01:11,561
00:01:09,536 --> 00:01:11,561
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>


00:01:11,705 --> 00:01:15,664
00:01:11,705 --> 00:01:15,664
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>


00:01:15,976 --> 00:01:17,910
00:01:15,976 --> 00:01:17,910
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>


00:01:18,144 --> 00:01:19,907
00:01:18,144 --> 00:01:19,907
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>


00:01:20,146 --> 00:01:26,779
00:01:20,146 --> 00:01:26,779
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>


00:01:34,794 --> 00:01:37,627
00:01:34,794 --> 00:01:37,627
В городе Эдорополис мирно живут Анималоиды.
В городе Эдорополис мирно живут Анималоиды.


00:01:38,465 --> 00:01:41,093
00:01:38,465 --> 00:01:41,093
Но во тьме притаились чёрные тени, замышляющие зло!
Но во тьме притаились чёрные тени, замышляющие зло!


00:01:41,901 --> 00:01:46,861
00:01:41,901 --> 00:01:46,861
Однако на страже справедливости стоит секретная команда ниндзя!
Однако на страже справедливости стоит секретная команда ниндзя!


00:01:47,641 --> 00:01:51,077
00:01:47,641 --> 00:01:51,077
Нянки! Да-да, это мы!
Нянки! Да-да, это мы!


00:01:51,645 --> 00:01:53,146
00:01:51,645 --> 00:01:53,146
Теяндээ!
Теяндээ!


00:01:53,146 --> 00:02:00,109
00:01:53,146 --> 00:02:00,109
Нянки побеждены? Появление Квартета Тёмных Ниндзя!
Нянки побеждены? Появление Квартета Тёмных Ниндзя!


00:02:05,358 --> 00:02:07,894
00:02:05,358 --> 00:02:07,894
♪ Ветер дует через ивы... ♪
♪ Ветер дует сквозь ивы... ♪




00:02:07,894 --> 00:02:08,519
00:02:07,894 --> 00:02:08,519
А? ♪ Ветер дует через ивы......
А? ♪ Ветер дует сквозь ивы...




00:02:09,162 --> 00:02:12,359
00:02:09,162 --> 00:02:12,359
♪ Поднимая за собой звуки лютни... ♪
♪ Поднимая звуки лютни... ♪




00:02:13,867 --> 00:02:16,768
00:02:13,867 --> 00:02:16,768
Хе, хе... Пожалуйста, подождите меня, юная леди.
Хе, хе... Пожалуйста, подождите меня, юная леди.


00:02:17,203 --> 00:02:20,434
00:02:17,203 --> 00:02:20,434
Вы обращались ко мне?
Вы обращались ко мне?


00:02:21,574 --> 00:02:22,632
00:02:21,574 --> 00:02:22,632
Меня сейчас стошнит!
Буэээ!


00:02:23,376 --> 00:02:24,673
00:02:23,376 --> 00:02:24,673
Спасите!
Спасите!


00:02:24,978 --> 00:02:27,080
00:02:24,978 --> 00:02:27,080
О, Боже! Что он имел в виду?
Боженьки! Что значит "буэ"?


00:02:27,080 --> 00:02:31,551
00:02:27,080 --> 00:02:31,551
Как это грубо с его стороны, не признать мою красоту.
Только неотёсаным невеждам не дано понять мою красоту.


00:02:31,551 --> 00:02:37,581
00:02:31,551 --> 00:02:34,213
Коон-но-ками скрытно вышел в город, но вид маскировки из-за его ... хобби, был неприятен для жителей.
Коон-но-ками шпионил по городу, но маскировка,

00:02:34,407 --> 00:02:37,605
соответствующая его... хобби вызвала спорную реакцию у жителей.


00:02:38,792 --> 00:02:43,092
00:02:38,792 --> 00:02:43,092
Наконец-то я узнал слабое место этих отвратительных Нянки...
Наконец-то я узнал слабое место этих гадких мерзавцев, Нянки...


00:02:44,864 --> 00:02:45,853
00:02:44,864 --> 00:02:45,853
Вот оно!
Вот оно!


00:02:52,172 --> 00:02:56,342
00:02:52,172 --> 00:02:56,342
Итак, они зависят от солнечной энергии.
Их жалкие шкуры зависят от питания солнечной энергией.


00:02:56,342 --> 00:03:01,541
00:02:56,342 --> 00:02:59,600
Если мы сможем этим воспользоваться, наша победа станет такой же неизбежностью, как смерть и налоги.
Если мы как следует сосредоточимся на этой маленькой детали,

00:02:59,600 --> 00:03:01,565
то победа у нас в кармане!


00:03:18,465 --> 00:03:20,333
00:03:18,465 --> 00:03:20,333
Это тот робот, да?
Значит, вот ваш робот?


00:03:20,333 --> 00:03:21,129
00:03:20,333 --> 00:03:21,129
Да.
Да.


00:03:21,634 --> 00:03:26,071
00:03:21,634 --> 00:03:26,071
Это совершенное оружие, которое уничтожит Нянки, называется Хаи Сенсу №9.
Это совершенное оружие, которое уничтожит Нянки, называется Хай Сенсу №9.


00:03:26,539 --> 00:03:28,408
00:03:26,539 --> 00:03:28,408
Когда он будет завершён?
Когда он будет завершён?


00:03:28,408 --> 00:03:29,534
00:03:28,408 --> 00:03:29,534
Через два дня.
Через два дня.


00:03:29,943 --> 00:03:30,967
00:03:29,943 --> 00:03:30,967
Айяяяяяй!
Айяяяяяй!


00:03:31,678 --> 00:03:32,312
00:03:31,678 --> 00:03:32,312
О, правда?
О, правда?


00:03:32,312 --> 00:03:35,907
00:03:32,312 --> 00:03:35,907
Ну, уже сейчас этот робот выглядит на удивление внушительно.
Ну, уже сейчас этот робот выглядит на удивление внушительно.


00:03:37,150 --> 00:03:38,913
00:03:37,150 --> 00:03:38,913
Мне не терпится увидеть его полностью завершённым.
Жду не дождусь!


00:03:39,319 --> 00:03:41,617
00:03:39,319 --> 00:03:41,617
Его внешний вид — ещё не главное его достоинство.
И вид – это ещё не всё...


00:03:46,893 --> 00:03:47,825
00:03:46,893 --> 00:03:47,825
Я слушаю.
Всё, хватит.


00:03:48,161 --> 00:03:50,296
00:03:48,161 --> 00:03:50,296
Ой, Коон-тян, я тебе кое-что скажу.
Ой... буэээ, Коончик.


00:03:50,296 --> 00:03:52,165
00:03:50,296 --> 00:03:52,165
Боюсь, твой макияж сегодня довольно безвкусный.
Ты сегодня не переборщил с макияжем?


00:03:52,165 --> 00:03:54,224
00:03:52,165 --> 00:03:54,224
Я не хочу, чтобы ты говорил будто он безвкусный.
Это последнее, что я от тебя хочу слышать.


00:03:55,435 --> 00:03:58,404
00:03:55,435 --> 00:03:58,404
Ох, хорошо. Я постараюсь не смотреть на него.
Ох, хорошо. Я постараюсь не смотреть на него.


00:03:58,404 --> 00:04:00,440
00:03:58,404 --> 00:04:00,440
Но есть ещё одна вещь, о которой я хотел тебе сообщить.
Но есть ещё кое-что.


00:04:00,440 --> 00:04:05,578
00:04:00,440 --> 00:04:02,971
Я вызвал Квартет Тёмных Ниндзя из деревни Каракара. Учитывая его мощь, можно считать,
Я вызвал Квартет Тёмных Ниндзя из деревни Каракара.


00:04:05,578 --> 00:04:06,738
00:04:02,971 --> 00:04:07,229
что все наши проблемы уже решены.
Учитывая их мощь, можно считать, что все наши проблемы уже решены.


00:04:07,480 --> 00:04:09,778
00:04:07,480 --> 00:04:09,778
Одни разговоры и как обычно никаких действий, да?
Очередная кучка никчёмных болтунов?


00:04:10,183 --> 00:04:13,152
00:04:10,183 --> 00:04:13,152
О, нет! Уж я-то знаю, насколько силён Квартет Тёмных Ниндзя.
О, нет! Уж я-то знаю, насколько силён Квартет Тёмных Ниндзя.


00:04:13,720 --> 00:04:16,489
00:04:13,720 --> 00:04:16,489
Даже Карамару боится их?
Даже Карамару боится их?


00:04:16,489 --> 00:04:19,925
00:04:16,489 --> 00:04:19,925
Интересно, каков он, этот Квартет Тёмных Ниндзя?
Интересно, каков он, этот Квартет Тёмных Ниндзя?


00:04:23,163 --> 00:04:24,323
00:04:23,163 --> 00:04:24,323
Поспешим!
Поспешим!


00:04:25,465 --> 00:04:28,730
00:04:25,465 --> 00:04:28,730
Эдорополис уже близко.
Эдорополис уже близко.


00:04:29,102 --> 00:04:30,228
00:04:29,102 --> 00:04:30,228
Да!
Да!


00:04:35,542 --> 00:04:39,103
00:04:35,542 --> 00:04:39,103
Что скажешь, Оми-тян? Разве это не клёвая фотка?
Что скажешь, Оми-тян? Разве не клёвая фотка?


00:04:39,579 --> 00:04:42,415
00:04:39,579 --> 00:04:42,415
Я и впрямь здорово оттянулся во время нашей поездки в прошлое воскресенье.
Здорово же мы оттянулись в прошлое воскресенье, а?


00:04:42,415 --> 00:04:44,083
00:04:42,415 --> 00:04:44,083
Я тоже.
Согласна.


00:04:44,083 --> 00:04:48,721
00:04:44,083 --> 00:04:48,721
О, посмотри. Яттаро-сан, можно я возьму эту фотографию?
О, посмотри. Яттаро, можно я заберу эту фотографию?


00:04:48,721 --> 00:04:49,346
00:04:48,721 --> 00:04:49,346
А?
А?


00:04:50,290 --> 00:04:52,155
00:04:50,290 --> 00:04:52,155
Она мне очень понравилась.
Она мне очень понравилась.


00:04:52,826 --> 00:04:56,863
00:04:52,826 --> 00:04:56,863
Ей понравилась фотка, где мы вдвоём? Ура!
Ей понравилась фотка, где мы вдвоём? Ура!


00:04:56,863 --> 00:04:58,865
00:04:56,863 --> 00:04:58,865
Я здесь такая милая!
Я здесь такая милая!


00:04:58,865 --> 00:05:03,703
00:04:58,865 --> 00:05:01,192
Это так, Омицу выбрала фотографию, на которой она лучше всего выглядит. И всё.
Это так. Омицу выбрала фотографию,

00:05:01,217 --> 00:05:03,703
на которой она лучше всего выглядит. И всё.


00:05:03,703 --> 00:05:06,103
00:05:03,703 --> 00:05:06,103
Я буду заботиться об этой фотографии.
Я буду беречь это фото у самого сердца.


00:05:07,407 --> 00:05:10,677
00:05:07,407 --> 00:05:10,677
Я настолько счастлив, что не знаю, что мне с собой делать!
Я настолько счастлив, что не знаю, что мне с собой делать!


00:05:10,677 --> 00:05:11,811
00:05:10,677 --> 00:05:11,811
Я чувствую, что сейчас унесусь.
Я чувствую, что сейчас унесусь.


00:05:11,811 --> 00:05:13,079
00:05:11,811 --> 00:05:13,079
Теяндээ! Мне хорошо!
Теяндээ! Мне хорошо!


00:05:13,079 --> 00:05:13,875
00:05:13,079 --> 00:05:13,875
А?
А?


00:05:15,048 --> 00:05:17,983
00:05:15,048 --> 00:05:17,983
Я надеюсь, Яттаро-сан в порядке.
Я надеюсь, Яттаро в порядке.


00:05:23,990 --> 00:05:24,922
00:05:23,990 --> 00:05:24,922
Что это?
Что это?


00:05:26,860 --> 00:05:28,088
00:05:26,860 --> 00:05:28,088
Это...
Это...


00:05:28,795 --> 00:05:32,231
00:05:28,795 --> 00:05:32,231
Нянки! Мы бросаем вам вызов, чтобы завершить наше долгое противостояние...
"Нянки! Мы бросаем вызов нашим вечным соперникам – вам."



00:05:32,665 --> 00:05:37,159
00:05:32,665 --> 00:05:37,159
24-го апреля, на свалке, на окраине Эдорополиса...
24-го апреля, на свалке на окраине Эдорополиса...


00:05:37,804 --> 00:05:42,070
00:05:37,804 --> 00:05:42,070
Мы хотим окончательно выяснить с вами отношения. Подписано: клан Каракара.
Мы хотим окончательно выяснить с вами отношения. Подписано: клан Каракара.


00:05:44,444 --> 00:05:48,540
00:05:44,444 --> 00:05:48,540
Какая наглость — освещать вызов при всех! Теяндээ! Мы полностью готовы принять его!
Да они в край обнаглели! Теяндээ! Надо им наподдать!


00:05:53,486 --> 00:05:58,658
00:05:53,486 --> 00:05:58,658
Неужели клан Каракара настолько распоясался, что осмелился публично бросить нам вызов?
Однако... неужто Каракара поднабрались смелости? Бросить такой дерзкий вызов?


00:05:58,658 --> 00:06:01,422
00:05:58,658 --> 00:06:01,422
Нет, они просто не уважают нас.
Нет, они просто держат нас за дураков.


00:06:01,861 --> 00:06:03,886
00:06:01,861 --> 00:06:03,886
Точно. Это просто непростительно!
Точно. Это просто непростительно!


00:06:04,797 --> 00:06:06,856
00:06:04,797 --> 00:06:06,856
Вам не следует принимать вызов.
Вам не следует принимать вызов.


00:06:07,400 --> 00:06:08,298
00:06:07,400 --> 00:06:08,298
Что!?
Что!?


00:06:08,835 --> 00:06:11,838
00:06:08,835 --> 00:06:11,838
До этого они всегда старались держаться в тени,
Ниндзя подобает всегда держаться в тени.


00:06:11,838 --> 00:06:14,674
00:06:11,838 --> 00:06:14,674
а сейчас вдруг открыто сделали вам вызов.
Если они открыто бросают вам вызов –


00:06:14,674 --> 00:06:16,767
00:06:14,674 --> 00:06:16,767
Не иначе, это ловушка.
не иначе, это ловушка.


00:06:17,143 --> 00:06:21,014
00:06:17,143 --> 00:06:21,014
Теяндээ! Мне всё равно, ловушка это или нет.
Теяндээ! Ловушка, шмовушка... Я говорю "хватит это терпеть"!


00:06:21,014 --> 00:06:23,316
00:06:21,014 --> 00:06:23,316
Мы просто не можем не откликнуться на это объявление! Мы готовы!
Решено. Вызов принят.


00:06:23,316 --> 00:06:24,476
00:06:23,316 --> 00:06:24,476
Подожди, Яттаро!
Подожди, Яттаро!


00:06:25,818 --> 00:06:28,116
00:06:25,818 --> 00:06:28,116
Не пытайтесь остановить нас, Ванко-но-ками-сама.
Не пытайтесь остановить меня, Господин Ванко.


00:06:28,922 --> 00:06:33,092
00:06:28,922 --> 00:06:33,092
Уж лучше мы будем сражаться по-мужски, чем подчинимся вашему приказу.
Я мужчина, чтущий достоинство первее любого приказа.


00:06:33,092 --> 00:06:35,395
00:06:33,092 --> 00:06:35,395
Яттаро думает, что его речь была очень убедительна.
Яттаро думает, что его речь была очень убедительна.


00:06:35,395 --> 00:06:36,763
00:06:35,395 --> 00:06:36,763
Я пошёл!
Я пошёл!


00:06:36,763 --> 00:06:37,864
00:06:36,763 --> 00:06:37,864
Яттаро!
Яттаро!


00:06:37,864 --> 00:06:39,058
00:06:37,864 --> 00:06:39,058
Вам есть что ещё сказать?
Вам есть что ещё сказать?


00:06:39,465 --> 00:06:41,490
00:06:39,465 --> 00:06:41,490
Ты не забыл, что вызов назначен на завтра.
Вообще-то вызов назначен на завтра.


00:06:42,001 --> 00:06:43,468
00:06:42,001 --> 00:06:43,468
Ай-яй!
Ай-яй!


00:06:44,904 --> 00:06:47,429
00:06:44,904 --> 00:06:47,429
Теяндээ! Меня не волнует в какой день это будет!
Теяндээ! Меня не волнует, сегодня или завтра!


00:06:47,941 --> 00:06:50,000
00:06:47,941 --> 00:06:50,000
Что бы ни случилось, я решил пойти.
Я решил пойти – значит пойду!


00:06:51,044 --> 00:06:52,845
00:06:51,044 --> 00:06:52,845
Постой, Яттаро!
Постой, Яттаро!


00:06:52,845 --> 00:06:55,348
00:06:52,845 --> 00:06:55,348
Теперь этого дурака уже не остановить.
Теперь этого дурака уже не остановить.


00:06:55,348 --> 00:06:56,406
00:06:55,348 --> 00:06:56,406
Эй!
Эй!


00:06:57,617 --> 00:06:59,016
00:06:57,617 --> 00:06:59,016
Какой кошмар!
Какой кошмар!


00:07:01,120 --> 00:07:02,747
00:07:01,120 --> 00:07:02,747
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>


00:07:03,256 --> 00:07:04,917
00:07:03,256 --> 00:07:04,917
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>


00:07:05,425 --> 00:07:09,327
00:07:05,425 --> 00:07:09,327
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>


00:07:09,696 --> 00:07:11,288
00:07:09,696 --> 00:07:11,288
{\an8}<i><font color="#80ffff">Кое-что здесь сказка,</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Кое-что здесь сказка,</font></i>


00:07:11,931 --> 00:07:13,523
00:07:11,931 --> 00:07:13,523
{\an8}<i><font color="#80ffff">Ну а что-то правда —</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Ну а что-то правда —</font></i>


00:07:14,067 --> 00:07:17,935
00:07:14,067 --> 00:07:17,935
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эдорополис весь окутан тайной.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эдорополис весь окутан тайной.</font></i>


00:07:18,271 --> 00:07:20,171
00:07:18,271 --> 00:07:20,171
{\an8}<i><font color="#80ffff">За шум извините.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">За шум извините.</font></i>


00:07:20,473 --> 00:07:22,236
00:07:20,473 --> 00:07:22,236
{\an8}<i><font color="#80ffff">Наша честь бушует!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Наша честь бушует!</font></i>


00:07:22,742 --> 00:07:29,170
00:07:22,742 --> 00:07:29,170
{\an8}<i><font color="#80ffff">И снова небо мы пронзаем, как стрелой!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">И снова небо мы пронзаем, как стрелой!</font></i>


00:07:31,150 --> 00:07:34,381
00:07:31,150 --> 00:07:34,381
{\an8}<i><font color="#80ffff">Вы хотите съесть горячей пиццы?</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Вы хотите съесть горячей пиццы?</font></i>


00:07:35,321 --> 00:07:38,484
00:07:35,321 --> 00:07:38,484
{\an8}<i><font color="#80ffff">Простите, но нам нужно торопиться.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Простите, но нам нужно торопиться.</font></i>


00:07:39,759 --> 00:07:42,956
00:07:39,759 --> 00:07:42,956
{\an8}<i><font color="#80ffff">В замок мы спешим, ведь там зло скрылось.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">В замок мы спешим, ведь там зло скрылось.</font></i>


00:07:43,963 --> 00:07:47,399
00:07:43,963 --> 00:07:47,399
{\an8}<i><font color="#80ffff">В новый бой вступает мехакот!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">В новый бой вступает мехакот!</font></i>


00:07:47,700 --> 00:07:51,371
00:07:47,700 --> 00:07:51,371
{\an8}<i><font color="#80ffff">Если вдруг принцесса бросит милый взгляд,</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Если вдруг принцесса бросит милый взгляд,</font></i>


00:07:50,169 --> 00:07:54,340
00:07:50,169 --> 00:07:54,340
Скорость ветра... Направление... Угол...
Скорость ветра... Направление... Угол...


00:07:51,371 --> 00:07:56,642
00:07:51,371 --> 00:07:56,642
{\an8}<i><font color="#80ffff">Герой поймёт тотчас, что нет пути назад.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Герой поймёт тотчас, что нет пути назад.</font></i>


00:07:55,041 --> 00:07:56,808
00:07:55,041 --> 00:07:56,808
Отлично, всё ввела.
Отлично, всё ввела.


00:07:56,642 --> 00:08:05,018
00:07:56,642 --> 00:08:05,018
{\an8}<i><font color="#80ffff">Любовь — большая слабость кошачьей души!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Любовь — большая слабость кошачьей души!</font></i>


00:07:57,810 --> 00:08:00,179
00:07:57,810 --> 00:08:00,179
Приносим извинения за шум.
Приносим извинения за шум.


00:08:00,179 --> 00:08:06,138
00:08:00,179 --> 00:08:03,259
Это "Пицца-Кэтс" вкуснейшая пицца на дом, а сейчас у нас специальная экспресс-доставка.
Это "Пицца-Кэтс"
вкуснейшая пицца на дом,

00:08:03,284 --> 00:08:06,138
а сейчас у нас специальная экспресс-доставка.


00:08:05,018 --> 00:08:11,357
00:08:05,018 --> 00:08:11,357
{\an8}<i><font color="#80ffff">Не бойся напрасно: вновь небо станет ясным!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Не бойся напрасно: вновь небо станет ясным!</font></i>


00:08:08,187 --> 00:08:11,357
00:08:08,187 --> 00:08:11,357
Дамы и господа, в целях безопасности, пожалуйста, не выходите за белую линию.
Дамы и господа, в целях безопасности, пожалуйста, не выходите за белую линию.


00:08:11,357 --> 00:08:13,281
00:08:11,357 --> 00:08:13,281
{\an8}<i><font color="#80ffff">В краю, где солнце встаёт!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">В краю, где солнце встаёт!</font></i>


00:08:11,758 --> 00:08:13,130
00:08:11,758 --> 00:08:13,130
Запуск!
Запуск!


00:08:14,227 --> 00:08:16,218
00:08:14,227 --> 00:08:16,218
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>


00:08:16,429 --> 00:08:18,021
00:08:16,429 --> 00:08:18,021
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>


00:08:18,664 --> 00:08:22,802
00:08:18,664 --> 00:08:22,802
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>


00:08:21,601 --> 00:08:24,003
00:08:21,601 --> 00:08:24,003
Мама, пиццерийщики и сегодня летят.
Мама, пиццерийщики и сегодня летят.


00:08:22,802 --> 00:08:31,210
00:08:22,802 --> 00:08:31,210
{\an8}<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>
{\an8}<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>


00:08:25,204 --> 00:08:27,673
00:08:25,204 --> 00:08:27,673
Мы смотрели на них так целых три месяца.
Мы смотрели на них так целых три месяца.


00:08:27,673 --> 00:08:29,809
00:08:27,673 --> 00:08:29,809
Что произошло у нас за это время?
Что мы делаем со своей жизнью?


00:08:29,809 --> 00:08:31,210
00:08:29,809 --> 00:08:31,210
Пойдём домой.
Пойдём домой.


00:08:31,210 --> 00:08:33,240
00:08:31,210 --> 00:08:33,240
Я уверен, что папа скучает по нам.
Папа наверняка по нам скучает.


00:08:44,290 --> 00:08:46,554
00:08:44,290 --> 00:08:46,554
Начинаю обратный отсчёт.
Начинаю обратный отсчёт.


00:08:47,160 --> 00:08:50,027
00:08:47,160 --> 00:08:50,027
Десять... девять... восемь...
Десять... девять... восемь...


00:08:50,329 --> 00:08:51,626
00:08:50,329 --> 00:08:51,626
Семь... шесть...
Семь... шесть...


00:08:52,298 --> 00:08:52,957
00:08:52,298 --> 00:08:52,957
Пять...
Пять...


00:08:55,234 --> 00:08:55,962
00:08:55,234 --> 00:08:55,962
Это же!
Это же!


00:08:56,402 --> 00:08:59,505
00:08:56,402 --> 00:08:59,505
С древнейших времён зло получает достойный ответ!
С древнейших времён зло получает достойный ответ!


00:08:59,505 --> 00:09:02,575
00:08:59,505 --> 00:09:02,575
Я преподам вам урок, показав справедливости свет!
Я преподам вам урок, показав справедливости свет!


00:09:02,575 --> 00:09:08,411
00:09:02,575 --> 00:09:08,411
Зла тени уничтожить вмиг сумеет мой прекрасный лик!
Зла тени уничтожить вмиг сумеет мой прекрасный лик!


00:09:10,817 --> 00:09:15,811
00:09:10,817 --> 00:09:15,811
Пусть тьма сильна как никогда, моя любовь спасёт всегда!
Пусть тьма сильна как никогда, моя любовь спасёт всегда!


00:09:17,924 --> 00:09:21,758
00:09:17,924 --> 00:09:21,758
Мы правды поднимаем планки! Секретная команда ниндзя:
Мы правды поднимаем планки! Секретная команда ниндзя:


00:09:22,595 --> 00:09:23,857
00:09:22,595 --> 00:09:23,857
НЯНКИ!
НЯНКИ!


00:09:25,465 --> 00:09:29,502
00:09:25,465 --> 00:09:29,502
Эй! Если вы "поднимаете правды планки", то могли хотя бы не нарушать расписание!
Эй! Если вы "поднимаете правды планки", то могли хотя бы не нарушать расписание!


00:09:29,502 --> 00:09:31,037
00:09:29,502 --> 00:09:31,037
Мы должны были сражаться завтра!
Мы должны были сражаться завтра!


00:09:31,037 --> 00:09:33,335
00:09:31,037 --> 00:09:33,335
Теяндээ! А что, если мы решили перенести дату?
Теяндээ! Подумаешь, перепутали!


00:09:33,906 --> 00:09:35,741
00:09:33,906 --> 00:09:35,741
Вперёд! Сукаши! Пурурун!
Вперёд! Сукаши! Пурурун!


00:09:35,741 --> 00:09:36,139
00:09:35,741 --> 00:09:36,139
Да!
Да!


00:09:44,717 --> 00:09:45,274
00:09:44,717 --> 00:09:45,274
Что за!?
Что за!?


00:09:47,220 --> 00:09:48,687
00:09:47,220 --> 00:09:48,687
Кто вы такие? Вы, негодяи!
Кто вы такие? Вы, негодяи!


00:09:49,222 --> 00:09:51,122
00:09:49,222 --> 00:09:50,111
Мы? Ну...
Мы?

00:09:50,367 --> 00:09:51,256
Мы...


00:09:51,624 --> 00:09:55,924
00:09:51,624 --> 00:09:55,924
С моей скоростью и ловкостью, я никогда не позволю врагам уйти.
С моей скоростью и ловкостью, врагам от меня ни за что не уйти.


00:09:56,295 --> 00:10:00,493
00:09:56,295 --> 00:10:00,493
Я первый участник Квартета Тёмных Ниндзя, Стремительный Рэкка.
Я первый из Квартета Тёмных Ниндзя: Рэкка-Ураган.


00:10:01,134 --> 00:10:04,885
00:10:01,134 --> 00:10:04,885
С моей мощной пушкой, я разнесу всё на куски.
С моей мощной пушкой, я разнесу всех и вся на куски.


00:10:04,911 --> 00:10:08,463
00:10:04,911 --> 00:10:08,463
Я второй участник Квартета Тёмных Ниндзя, Неистовый Бокка.
Я второй из Квартета Тёмных Ниндзя: Бонкаа-Пожар.


00:10:08,841 --> 00:10:12,941
00:10:08,841 --> 00:10:12,941
Как величайший подводный воин в мире, я достану своего врага даже со дна моря.
Я – гроза водных глубин, в которых сгинет мой враг.


00:10:13,150 --> 00:10:16,110
00:10:13,150 --> 00:10:16,110
Я третий участник Квартета Тёмных Ниндзя, Водный Вокка.
Я третий из Квартета Тёмных Ниндзя, Вокка-Потоп.


00:10:16,682 --> 00:10:18,918
00:10:16,682 --> 00:10:18,918
В мире ниндзя нет места жалости.
В мире ниндзя нет места жалости.


00:10:18,918 --> 00:10:21,098
00:10:18,918 --> 00:10:21,098
Притаившись в тени, я уничтожу своего врага силой тьмы.
Я обрушу на врага убийство из тени!


00:10:21,260 --> 00:10:24,669
00:10:21,260 --> 00:10:24,669
Я лидер Квартета Тёмных Ниндзя, Тёмный Занкаа.
Я лидер Квартета Тёмных Ниндзя, Занкаа-Из-Тьмы.


00:10:26,559 --> 00:10:29,995
00:10:26,559 --> 00:10:29,995
Мы — элита клана Каракара, Квартет Тёмных Ниндзя!
Мы — элита клана Каракара, Квартет Тёмных Ниндзя!


00:10:30,363 --> 00:10:31,660
00:10:30,363 --> 00:10:31,660
Круто...
Круто...


00:10:31,998 --> 00:10:34,193
00:10:31,998 --> 00:10:34,193
А когда то и я был таким же потрясающим.
А когда то и я был таким же потрясающим.


00:10:36,903 --> 00:10:38,894
00:10:36,903 --> 00:10:38,894
Квартет Тёмных Ниндзя!
Квартет Тёмных Ниндзя!


00:10:52,418 --> 00:10:54,587
00:10:52,418 --> 00:10:54,587
Квартет Тёмных Ниндзя? Да неужто!
Да прямо там! "Квартет Тёмных Ниндзя".


00:10:54,587 --> 00:10:57,056
00:10:54,587 --> 00:10:57,056
По мне, вы всего лишь жалкие вороны-ниндзя в доспехах!
Обычные ниндзя-вороны в новой упаковке.


00:10:57,056 --> 00:10:59,926
00:10:57,056 --> 00:10:59,926
Давайте покажем им нашу силу!
Давайте покажем им нашу силу!


00:10:59,926 --> 00:11:00,688
00:10:59,926 --> 00:11:00,688
Лады.
Лады.


00:11:03,563 --> 00:11:04,564
00:11:03,563 --> 00:11:04,564
Поехали!
Поехали!


00:11:04,564 --> 00:11:05,656
00:11:04,564 --> 00:11:05,656
Взять их!
Взять их!


00:11:14,941 --> 00:11:17,136
00:11:14,941 --> 00:11:17,136
Правильно! Время для старта!
Отлично. Время для запуска.


00:11:18,077 --> 00:11:18,873
00:11:18,077 --> 00:11:18,873
Получи!
Получи!


00:11:21,948 --> 00:11:23,082
00:11:21,948 --> 00:11:23,082
Дурак!
Глупец!


00:11:23,082 --> 00:11:24,515
00:11:23,082 --> 00:11:24,515
Что!?
Что!?


00:11:24,984 --> 00:11:25,951
00:11:24,984 --> 00:11:25,951
Глянь туда!
Глянь туда!


00:11:28,821 --> 00:11:30,482
00:11:28,821 --> 00:11:30,482
А... О, нет!!!
Ё... ёшкин кот!!


00:11:52,511 --> 00:11:53,808
00:11:52,511 --> 00:11:53,808
Старт трансформации!
Трансформация – пошла!


00:12:08,527 --> 00:12:11,553
00:12:08,527 --> 00:12:11,553
Хаи Сенсу!
Хай Сенсу!


00:12:11,964 --> 00:12:17,837
00:12:11,964 --> 00:12:17,837
Вперёд, вперёд, Каракара! Вперёд, вперёд, Каракара!
Оле! Оле! Каракара! Оле! Оле! Каракара!


00:12:17,837 --> 00:12:20,772
00:12:17,837 --> 00:12:20,772
Вот это да! Сделаем это!
Вот это да! Сделаем это!


00:12:30,650 --> 00:12:33,219
00:12:30,650 --> 00:12:33,219
Нянки, мы знаем вашу первую слабость.
Нянки, мы знаем вашу первую слабость.


00:12:33,219 --> 00:12:36,120
00:12:33,219 --> 00:12:36,120
Ваши доспехи заряжаются от солнечных лучей.
Ваши доспехи заряжаются от солнечной радиации.


00:12:36,622 --> 00:12:39,525
00:12:36,622 --> 00:12:39,525
А вот и нет, они заряжаются от солнечного света!
А вот и нет, они заряжаются от солнечных лучей!


00:12:39,525 --> 00:12:41,093
00:12:39,525 --> 00:12:41,093
Тупица, это одно и то же!
Тупица, это одно и то же!


00:12:41,093 --> 00:12:42,082
00:12:41,093 --> 00:12:42,082
Как они узнали?
Как они узнали?


00:12:43,229 --> 00:12:43,796
00:12:43,229 --> 00:12:43,796
Я скажу...
Я расскаж--



00:12:43,796 --> 00:12:49,359
00:12:43,796 --> 00:12:45,913
Пока у нас есть Хаи Сенсу №9 на орбите, вы никогда не зарядитесь от солнечных лучей.
Пока наш Хай Сенсу №9 на орбите,

00:12:45,913 --> 00:12:49,383
никакого солнца вам, паскудникам, ни за что не будет!


00:12:49,602 --> 00:12:53,139
00:12:49,602 --> 00:12:53,139
А теперь поспешите и поскорее изнурите себя!
А теперь живо падайте без сил от изнурения!


00:12:53,139 --> 00:12:54,073
00:12:53,139 --> 00:12:54,073
Геннарисай думал...
Геннарисай думал...


00:12:54,073 --> 00:12:56,375
00:12:54,073 --> 00:12:56,375
Он всегда забирает себе самые лучшие реплики!
"Он всегда забирает себе самые лучшие реплики!"



00:12:56,375 --> 00:12:57,276
00:12:56,375 --> 00:12:57,276
Но он не произнёс этого.
Но он не произнёс этого.


00:12:57,276 --> 00:12:58,538
00:12:57,276 --> 00:12:58,538
Вот именно.
Вот именно.


00:12:59,345 --> 00:13:01,711
00:12:59,345 --> 00:13:01,711
Хорошо. Давайте выйдем из этой тени.
Хорошо. Давайте выйдем из этой тени.


00:13:06,218 --> 00:13:07,810
00:13:06,218 --> 00:13:07,810
А? Не выйдет.
Нет уж, не выйдет.


00:13:13,592 --> 00:13:15,856
00:13:13,592 --> 00:13:15,856
Эй, как нам теперь сбежать из этой тени?
Эй, как нам теперь сбежать из этой тени?


00:13:16,195 --> 00:13:19,665
00:13:16,195 --> 00:13:19,665
Что происходит? Тень движется вслед за нами!
Что происходит? Тень движется вслед за нами!


00:13:19,665 --> 00:13:21,792
00:13:19,665 --> 00:13:21,792
Я уверена, что это из-за робота, которого мы видели раньше.
Наверняка это тот робот, которого они запустили.


00:13:23,235 --> 00:13:24,668
00:13:23,235 --> 00:13:24,668
Бежим туда!
Бежим туда!


00:13:28,641 --> 00:13:31,744
00:13:28,641 --> 00:13:31,744
Даже движущаяся тень не достанет нас внутри пещеры!
Даже движущаяся тень не достанет нас внутри пещеры!


00:13:31,744 --> 00:13:35,381
00:13:31,744 --> 00:13:35,381
Что ты несёшь? Здесь вообще света нет!
Что ты несёшь? Здесь вообще света нет!


00:13:35,381 --> 00:13:36,609
00:13:35,381 --> 00:13:36,609
Это верно...
Не поспоришь...


00:13:36,982 --> 00:13:38,851
00:13:36,982 --> 00:13:38,851
Хорошо. Похоже, мне придётся это сделать!
Хорошо. Придётся прибегнуть к...!


00:13:38,851 --> 00:13:43,356
00:13:38,851 --> 00:13:43,356
Мы не можем увидеть это в темноте, но Яттаро звонит в бубенчик на шее.
В темноте нам этого не видно, но Яттаро звонит в бубенчик на шее.


00:13:43,356 --> 00:13:46,018
00:13:43,356 --> 00:13:46,018
Ах, это просьба прислать Спасателя... Миэтору-сан!
Ах, это просьба прислать Спасателя... Миэтору-сан!


00:13:46,792 --> 00:13:50,455
00:13:46,792 --> 00:13:50,455
Нянки в опасности! Скорее лети к свалке.
Нянки в опасности! Скорее лети к свалке.


00:13:50,763 --> 00:13:52,993
00:13:50,763 --> 00:13:52,993
Хорошо. Я уже на пути туда.
Хорошо. Я уже в пути!


00:13:58,904 --> 00:14:00,633
00:13:58,904 --> 00:14:00,633
О, вот и он
О, вот и он.


00:14:02,475 --> 00:14:05,239
00:14:02,475 --> 00:14:05,239
Я здесь, чтобы спасти положение!
Орбита высоко, но я позабочусь об этом.


00:14:07,113 --> 00:14:09,877
00:14:07,113 --> 00:14:09,877
Давай, Миэтору. Не подведи.
Давай, Миэтору. Не подведи.


00:14:11,384 --> 00:14:12,585
00:14:11,384 --> 00:14:12,585
Вам лучше сдаться.
Вам лучше сдаться.


00:14:12,585 --> 00:14:13,619
00:14:12,585 --> 00:14:13,619
Что ты сказал!?
Что ты сказал!?


00:14:13,619 --> 00:14:16,288
00:14:13,619 --> 00:14:16,288
Вторая ваша слабость, Нянки:
Вторая ваша слабость, Нянки:


00:14:16,288 --> 00:14:17,812
00:14:16,288 --> 00:14:17,812
Вы не умеете летать!
Вы не умеете летать!


00:14:18,524 --> 00:14:19,786
00:14:18,524 --> 00:14:19,786
Мерзавец!
Мерзавец!


00:14:20,426 --> 00:14:23,827
00:14:20,426 --> 00:14:21,778
Впрочем, даже если бы и умели, всё равно бы закончили так, как это ничтожество.
Впрочем, если бы и умели...

00:14:21,778 --> 00:14:23,851
то кончили бы, как это ничтожество.


00:14:29,635 --> 00:14:31,193
00:14:29,635 --> 00:14:31,193
Миэтору, отступай!
Миэтору, отступай!


00:14:36,542 --> 00:14:38,677
00:14:36,542 --> 00:14:38,677
А теперь добейте его!
А теперь добейте его!


00:14:38,677 --> 00:14:39,541
00:14:38,677 --> 00:14:39,541
Есть!
Есть!


00:14:46,519 --> 00:14:47,816
00:14:46,519 --> 00:14:47,816
А? Что?
А? Что?


00:14:49,355 --> 00:14:50,322
00:14:49,355 --> 00:14:50,322
Мой конёк.
Саечка за испуг!


00:14:50,689 --> 00:14:52,953
00:14:50,689 --> 00:14:52,953
Как глупо с моей стороны!
Как глупо с моей стороны!


00:14:54,593 --> 00:14:56,228
00:14:54,593 --> 00:14:56,228
Не падай на нас!
Не падай на нас!


00:14:56,228 --> 00:14:58,964
00:14:56,228 --> 00:14:58,964
Как это бессердечно с твоей стороны, шеф...
Как это бессердечно с твоей стороны, шеф...


00:14:58,964 --> 00:15:01,133
00:14:58,964 --> 00:15:01,133
Аааа! Бежим!
Аааа! Бежим!


00:15:01,133 --> 00:15:03,397
00:15:01,133 --> 00:15:03,397
Вот так Нянки растратили впустую всю свою энергию.
Вот так Нянки растратили впустую всю свою энергию.


00:15:05,004 --> 00:15:06,767
00:15:05,004 --> 00:15:06,767
Ох, мы выжали все соки...
Ох, мы выжали все соки...


00:15:07,440 --> 00:15:10,776
00:15:07,440 --> 00:15:10,776
Очень плохо! Мы не взяли наши запасные блоки питания, потому что сейчас день.
И мы не взяли запасные блоки питания, ибо день...


00:15:10,776 --> 00:15:13,404
00:15:10,776 --> 00:15:13,404
Точно. Нужно, чтобы кто-то принёс их нам.
Точно. Нужно, чтобы кто-то принёс их нам.


00:15:13,946 --> 00:15:19,952
00:15:13,946 --> 00:15:19,952
О, это ещё один запрос. Рикиношин-сан, Готтон-сан, Нэкки-сан!
О, это ещё один запрос. Рикиношин-сан, Готтон-сан, Нэкки-сан!


00:15:19,952 --> 00:15:23,456
00:15:19,952 --> 00:15:23,456
О, нет! Они все на доставке пиццы...
О, нет! Они все на доставке пиццы...


00:15:23,456 --> 00:15:25,890
00:15:23,456 --> 00:15:25,890
Третьей слабостью Нянки было то, что они всегда были загружены работой.
Третья слабость Нянки: всегда по уши в работе.


00:15:28,961 --> 00:15:32,260
00:15:28,961 --> 00:15:32,260
У вас нет шансов против нас, вы не умеете летать.
У вас нет шансов против нас, вы не умеете летать.


00:15:33,466 --> 00:15:34,797
00:15:33,466 --> 00:15:34,797
Негодяй!
Негодяй!


00:15:35,201 --> 00:15:37,203
00:15:35,201 --> 00:15:37,203
О, ты ещё можешь стоять?
О, ты ещё можешь стоять?


00:15:37,203 --> 00:15:41,307
00:15:37,203 --> 00:15:39,315
Что ж, у меня появился повод продемонстрировать тебе лучшее средство для быстрой отправки на тот свет!
Тогда покажу тебе нечто особенное...

00:15:39,735 --> 00:15:41,307
на прощание!


00:15:41,307 --> 00:15:44,435
00:15:41,307 --> 00:15:44,435
Каракара Нин-По: "Техника Призыва Маккроу"!
Каракара Нин-По: "Техника Призыва Маккроу"!


00:15:45,778 --> 00:15:47,211
00:15:45,778 --> 00:15:47,211
Чт-что это?
Чт-что это?


00:15:52,485 --> 00:15:53,619
00:15:52,485 --> 00:15:53,619
Вау, это что-то!
Вау, это что-то!


00:15:53,619 --> 00:15:56,922
00:15:53,619 --> 00:15:56,922
У тебя, в твоём клане, и впрямь есть стоящие ниндзя!
В твоём клане и впрямь есть хоть чего-то стоящие ниндзя!


00:15:56,922 --> 00:15:59,616
00:15:56,922 --> 00:15:59,616
- О, Ген-тян, какой ты умный!
О, мой Генчик, какой же ты умница! Какой...

00:15:58,524 --> 00:15:59,616
- Ой, ой, не задуши меня.


00:16:13,539 --> 00:16:16,667
00:16:13,539 --> 00:16:16,667
Сукаши, Пурурун, как вы?
Сукаши, Пурурун, как вы?


00:16:17,076 --> 00:16:20,212
00:16:17,076 --> 00:16:20,212
Это конец, Яттаро. Я не могу двигаться.
Это конец, Яттаро. Я не могу двигаться.


00:16:20,212 --> 00:16:21,747
00:16:20,212 --> 00:16:21,747
Пурурун!
Пурурун!


00:16:21,747 --> 00:16:24,183
00:16:21,747 --> 00:16:24,183
Я тоже конченый. Нет энергии.
Я тоже конченый. Нет энергии.


00:16:24,183 --> 00:16:26,151
00:16:24,183 --> 00:16:26,151
Теяндээ! Вставайте!
Теяндээ! Вставайте!


00:16:26,485 --> 00:16:30,148
00:16:26,485 --> 00:16:30,148
Какое жалкое зрелище! Позвольте мне нанести финальный удар, неудачники!
Конец, жалкие черви. Пришла пора стереть вас с лица Земли!


00:16:31,257 --> 00:16:33,691
00:16:31,257 --> 00:16:33,691
Негодяй!
Чёрт тебя возьми...


00:16:36,195 --> 00:16:37,719
00:16:36,195 --> 00:16:37,719
Теяндээ!
Теяндээ!


00:16:38,264 --> 00:16:43,702
00:16:38,264 --> 00:16:40,232
Вы — мерзавцы. Вы посмели измотать Сукаши и Пурурун до бесчувствия!
Вы трусы и мерзавцы!

00:16:40,232 --> 00:16:43,726
Вы посмели незаслуженно измотать Сукаши и Пурурун до бесчувствия!


00:16:44,203 --> 00:16:45,261
00:16:44,203 --> 00:16:45,261
Это непростительно!
Это непростительно!


00:16:45,671 --> 00:16:46,797
00:16:45,671 --> 00:16:46,797
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:16:47,473 --> 00:16:50,806
00:16:47,473 --> 00:16:50,806
Когда праведный гнев Яттаро достигает своего апогея,
Когда праведный гнев Яттаро достигает своего апогея,


00:16:51,277 --> 00:16:55,771
00:16:51,277 --> 00:16:53,550
с его мистического меча Масамаса снимается печать, и высвобождается невероятная сила.
с его мистического меча Масамаса снимается печать,

00:16:53,575 --> 00:16:55,795
и высвобождается невероятная сила.


00:17:06,292 --> 00:17:08,658
00:17:06,292 --> 00:17:08,658
Хиссацу! Атака "Кошачий Глаз"!
Хиссацу! Атака "Кошачий Глаз"!


00:17:16,001 --> 00:17:17,468
00:17:16,001 --> 00:17:17,468
Что, не может быть!?
Что, не может быть!?


00:17:19,305 --> 00:17:22,274
00:17:19,305 --> 00:17:22,274
Маккроу имеет систему самовосстановления.
Маккроу имеет систему самовосстановления.


00:17:22,274 --> 00:17:25,544
00:17:22,274 --> 00:17:25,544
Ты никогда не победишь его своим жалким умением!
Ты никогда не победишь его своим жалким умением!


00:17:25,544 --> 00:17:27,409
00:17:25,544 --> 00:17:27,409
Теяндээ! Это мы ещё посмотрим!
Теяндээ! Это мы ещё посмотрим!


00:17:28,347 --> 00:17:30,338
00:17:28,347 --> 00:17:30,338
Атака "Кошачий Глаз"!
Атака "Кошачий Глаз"!


00:17:32,585 --> 00:17:35,486
00:17:32,585 --> 00:17:35,486
Не выйдет! Сколько не пробуй!
Не выйдет! Сколько не пробуй!


00:17:38,958 --> 00:17:42,758
00:17:38,958 --> 00:17:42,758
Теперь моя очередь. Сдохни!
Теперь моя очередь. Сдохни!


00:17:48,734 --> 00:17:52,170
00:17:48,734 --> 00:17:50,132
О, нет! Я снова залезла в долги в этом месяце.
О, нет!

00:17:50,132 --> 00:17:52,194
Я снова ушла в долг в этом месяце.


00:17:56,875 --> 00:18:01,313
00:17:56,875 --> 00:18:01,313
Теяндээ! Среди всех ниндзя мира Нянки всегда на высоте!
Теяндээ! Среди всех ниндзя мира Нянки всегда на высоте!


00:18:01,313 --> 00:18:04,146
00:18:01,313 --> 00:18:04,146
Я поставлю всё на последнюю атаку!
Я соберу всю силу воли в одну последнюю атаку!


00:18:04,617 --> 00:18:09,111
00:18:04,617 --> 00:18:09,111
Получите: Атака "Кошачий Глаз" со всей моей силой воли!
Получите: Атака "Кошачий Глаз... с душой"!!


00:18:11,023 --> 00:18:12,324
00:18:11,023 --> 00:18:15,487
И хотя эта атака собрала всю волю,
К сожалению, у атаки "с душой" была ровно такая же сила, как у обычной.

00:18:12,324 --> 00:18:15,487
у противостоящих ей сил оказалась более крепкая сила воли и явное численное превосходство.


00:18:18,497 --> 00:18:19,898
00:18:18,497 --> 00:18:19,898
В-всё...
В-всё...


00:18:19,898 --> 00:18:21,661
00:18:19,898 --> 00:18:21,661
Похоже, игре конец?
Похоже, игре конец?


00:18:23,502 --> 00:18:28,804
00:18:23,502 --> 00:18:28,804
Стойте! Стойте! Проклятые Нянки! Дайте я сам их прикончу!
Стойте! Стойте! Проклятые Нянки! Дайте я сам их прикончу!


00:18:32,678 --> 00:18:34,046
00:18:32,678 --> 00:18:34,046
Аййй! Что это?
Аййй! Что это?


00:18:34,046 --> 00:18:36,571
00:18:34,046 --> 00:18:36,571
Нет! Система самовосстановления вышла из строя!
Нет! Система самовосстановления вышла из строя!


00:18:40,686 --> 00:18:44,417
00:18:40,686 --> 00:18:44,417
ОЙ! Убивают!
ОЙ! Убивают!


00:18:54,667 --> 00:18:59,672
00:18:54,667 --> 00:18:59,672
Негодяй! Это ты виноват в поломке Маккроу!
Ты... сволочь!... Из-за твоей глупой выходки Маккроу сломался!


00:18:59,672 --> 00:19:01,663
00:18:59,672 --> 00:19:01,663
А, мне очень жаль.
А, мне очень жаль.


00:19:01,907 --> 00:19:05,172
00:19:01,907 --> 00:19:05,172
Эй! Как вы думаете, кто это?
Эй! Как вы думаете, кто это?


00:19:06,478 --> 00:19:08,969
00:19:06,478 --> 00:19:08,969
Я бывший вице-сёгун Мито Мицу...
Я бывший вице-сёгун, Мито Мицу--


00:19:11,617 --> 00:19:15,721
Перед вами именно тот, кому наш клан Каракара обязан службой:


00:19:11,617 --> 00:19:16,922
00:19:15,721 --> 00:19:16,922
Он — тот, кому служит наш клан Каракара: Кицунедзука Коон-но-ками.
Кицунедзука Коон-но-ками!


00:19:16,922 --> 00:19:17,718
00:19:16,922 --> 00:19:17,718
Кто!?
Кто!?


00:19:19,091 --> 00:19:21,026
00:19:19,091 --> 00:19:21,026
Я не думал, что он такой.
Я не думал, что он такой.


00:19:21,026 --> 00:19:22,728
00:19:21,026 --> 00:19:22,728
Он похож на идиота...
Он похож на идиота...


00:19:22,728 --> 00:19:24,329
00:19:22,728 --> 00:19:24,329
У нас будут проблемы, если мы тут останемся.
У нас будут проблемы, если мы тут останемся.


00:19:24,329 --> 00:19:26,160
00:19:24,329 --> 00:19:26,160
Сматываемся.
Сматываемся.


00:19:26,498 --> 00:19:27,487
00:19:26,498 --> 00:19:27,487
Да.
Да.


00:19:28,801 --> 00:19:32,703
00:19:28,801 --> 00:19:32,703
Эй! Не оставлять меня одного с этим здоровым мешком мусора! Эй!
Эй! Не оставлять меня одного с этим здоровым мешком мусора! Эй!


00:19:36,075 --> 00:19:38,942
00:19:36,075 --> 00:19:38,942
Сукаши... Пурурун...
Сукаши... Пурурун...


00:19:40,446 --> 00:19:44,116
00:19:40,446 --> 00:19:44,116
Вот так Нянки впервые потерпели поражение.
Вот так Нянки впервые потерпели поражение.


00:19:44,116 --> 00:19:46,752
00:19:44,116 --> 00:19:46,752
И теперь, когда все их слабые места были раскрыты,
И теперь, когда все их слабые места были раскрыты,


00:19:46,752 --> 00:19:48,913
00:19:46,752 --> 00:19:48,913
никто не может гарантировать им светлое будущее.
никто не может гарантировать им светлое будущее.


00:19:54,626 --> 00:19:55,928
00:19:54,626 --> 00:19:55,928
Дорогие мои!
Ой-ой-ой!


00:19:55,928 --> 00:19:59,498
00:19:55,928 --> 00:19:59,498
Сейчас не время для нашей обычной беззаботной лекции!
Не время для обычных беззаботных приветствий!


00:19:59,498 --> 00:20:02,023
00:19:59,498 --> 00:20:02,023
Похоже что... Нянки растеряли всю свою силу и мощь. Как считаете?
Неужели Нянки могут в самом деле проиграть?

00:20:02,634 --> 00:20:05,654
В этот раз "Тайный свиток Меха-меха Нин-По"



00:20:02,634 --> 00:20:08,038
00:20:05,654 --> 00:20:08,062
Так или иначе, на этой неделе "Тайный свиток Меха-меха Нин-По" поведает нам о подлом Квартете Тёмных Ниндзя.
поведает о подлом Квартете Тёмных Ниндзя.


00:20:10,743 --> 00:20:13,045
00:20:10,743 --> 00:20:13,045
Занкаа, Рэкка,
Занкаа, Рэкка,


00:20:13,045 --> 00:20:15,114
00:20:13,045 --> 00:20:15,114
Бокка, Вокка.
Бонкаа, Вокка.


00:20:15,114 --> 00:20:19,346
00:20:15,114 --> 00:20:17,583
Все они образуют команду "Квартет Тёмных Ниндзя", главный козырь клана Каракара.
Все они образуют команду "Квартет Тёмных Ниндзя",

00:20:17,583 --> 00:20:19,370
главный козырь Каракара.


00:20:23,322 --> 00:20:27,816
00:20:23,322 --> 00:20:27,816
Занкаа их лидер; все четверо отлично летают.
Занкаа их лидер; все четверо отлично летают.


00:20:28,327 --> 00:20:30,921
00:20:28,327 --> 00:20:30,921
Даже наши доблестные Нянки не смогли этому противостоять!
Даже наши доблестные Нянки не смогли этому противостоять!


00:20:31,530 --> 00:20:36,797
00:20:31,530 --> 00:20:36,797
Кроме того, при помощи "Техники Призыва Маккроу" они способны призывать гигантского робота.
Кроме того, "Техника Призыва Маккроу"
позволяет им призывать гигантского робота.


00:20:40,072 --> 00:20:42,741
00:20:40,072 --> 00:20:42,741
На этот раз они поставили Нянки в очень тяжёлое положение,
На этот раз они поставили Нянки в очень тяжёлое положение,


00:20:42,741 --> 00:20:44,436
00:20:42,741 --> 00:20:44,436
но Яттаро и его команда не сдадутся!
но Яттаро и его команда не сдадутся!


00:20:44,877 --> 00:20:47,004
00:20:44,877 --> 00:20:47,004
С нетерпением ждём следующего эпизода!
С нетерпением ждём следующего эпизода!


00:20:51,850 --> 00:20:56,878
00:20:51,850 --> 00:20:56,878
<i><font color="#80ffff">Не томи, расскажи мне, что вздыхаешь так?</font></i>
<i><font color="#80ffff">Не томи, расскажи мне, что вздыхаешь так?</font></i>


00:20:57,523 --> 00:21:02,984
00:20:57,523 --> 00:21:02,984
<i><font color="#80ffff">Может, не выдался день, и камень на сердце лежит?</font></i>
<i><font color="#80ffff">Может, не выдался день, и камень на сердце лежит?</font></i>


00:21:03,962 --> 00:21:09,468
00:21:03,962 --> 00:21:09,468
<i><font color="#80ffff">Пусть закат ярче освещает города,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Пусть закат ярче освещает города,</font></i>


00:21:09,468 --> 00:21:14,496
00:21:09,468 --> 00:21:14,496
<i><font color="#80ffff">Не угасает страсть одинокой души.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Не угасает страсть одинокой души.</font></i>


00:21:15,941 --> 00:21:27,753
00:21:15,941 --> 00:21:27,753
<i><font color="#80ffff">Соберись; пойми, что только ты в жизни своей главный сценарист!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Соберись; пойми, что только ты в жизни своей главный сценарист!</font></i>


00:21:27,753 --> 00:21:30,789
00:21:27,753 --> 00:21:30,789
<i><font color="#80ffff">Так будь собою, смелей свои мечты ты лелей</font></i>
<i><font color="#80ffff">Так будь собою, смелей свои мечты ты лелей</font></i>


00:21:30,789 --> 00:21:34,226
00:21:30,789 --> 00:21:34,226
<i><font color="#80ffff">И верь в них хоть до умопомраченья.</font></i>
<i><font color="#80ffff">И верь в них хоть до умопомраченья.</font></i>


00:21:34,226 --> 00:21:36,895
00:21:34,226 --> 00:21:36,895
<i><font color="#80ffff">А трудностей не бойся, не робей,</font></i>
<i><font color="#80ffff">А трудностей не бойся, не робей,</font></i>


00:21:36,895 --> 00:21:40,422
00:21:36,895 --> 00:21:40,422
<i><font color="#80ffff">Пускай улыбка светится сильней.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Пускай улыбка светится сильней.</font></i>


00:21:40,833 --> 00:21:47,534
00:21:40,833 --> 00:21:47,534
<i><font color="#80ffff">Ждёт эра новая великих приключений твоих.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Ждёт эра новая великих приключений твоих.</font></i>


00:21:54,613 --> 00:21:59,284
00:21:54,613 --> 00:21:59,284
Блин! Я не верю, что мы проиграли клану Каракара из-за того, что не умеем летать!
Блин! Я не верю, что мы проиграли клану Каракара из-за того, что не умеем летать!


00:21:59,284 --> 00:22:01,252
00:21:59,284 --> 00:22:01,252
Я не могу прекратить реветь!
Я не могу прекратить реветь!


00:22:01,553 --> 00:22:05,324
00:22:01,553 --> 00:22:05,324
А? Нам нужно найти гениального учёного, живущего у горы Нэкофудзи?
Э? Нам нужно найти гениального учёного, живущего у горы Нэкофудзи?


00:22:05,324 --> 00:22:07,759
00:22:05,324 --> 00:22:07,759
Хотите сказать, что он... НАУЧИТ НАС ЛЕТАТЬ?
Хотите сказать, что он... научит нас летать?!


00:22:07,759 --> 00:22:09,361
00:22:07,759 --> 00:22:09,361
Клёво!
Клёво!


00:22:09,361 --> 00:22:11,352
00:22:09,361 --> 00:22:11,352
Скорее к горе Нэкофудзи, ребята!
Скорее к горе Нэкофудзи, ребята!


00:22:11,663 --> 00:22:14,466
00:22:11,663 --> 00:22:14,466
В следующей серии "Легендарных Котов-Ниндзя":
В следующей серии "Легендарных Котов-Ниндзя":


00:22:14,466 --> 00:22:16,900
00:22:14,466 --> 00:22:16,900
Усиление! Нянки взмыли в небеса!
Усиление! Нянки взмыли в небеса!


00:22:17,703 --> 00:22:18,829
00:22:17,703 --> 00:22:18,829
Теяндээ!
Теяндээ!


00:22:18,854 --> 00:22:21,854
00:22:18,854 --> 00:22:21,854
Над переводом работала команда PIZZACATS.RU
Над переводом работали участники Русского Фан-Клуба Samurai Pizza Cats PIZZACATS.RU

00:22:21,878 --> 00:22:24,878
{\an8}· Версия 4 ·