23

Created Diff never expires
64 removals
959 lines
98 additions
991 lines


00:00:03,403 --> 00:00:05,268
00:00:03,403 --> 00:00:05,268
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>


00:00:05,539 --> 00:00:07,473
00:00:05,539 --> 00:00:07,473
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>


00:00:07,774 --> 00:00:11,733
00:00:07,774 --> 00:00:11,733
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>


00:00:11,945 --> 00:00:13,879
00:00:11,945 --> 00:00:13,879
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>


00:00:14,114 --> 00:00:15,979
00:00:14,114 --> 00:00:15,979
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>


00:00:16,249 --> 00:00:22,456
00:00:16,249 --> 00:00:22,456
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>


00:00:19,486 --> 00:00:24,310
00:00:19,486 --> 00:00:24,310
<font color="#ff0000">{\an5}Легендарные Коты-Ниндзя</font>
<font color="#ff0000">{\an5}Легендарные Коты-Ниндзя</font>


00:00:24,558 --> 00:00:28,050
00:00:24,558 --> 00:00:28,050
<i><font color="#80ffff">Мы всегда несём правосудие в массы:</font></i>
<i><font color="#80ffff">Мы всегда несём правосудие в массы:</font></i>


00:00:28,795 --> 00:00:32,026
00:00:28,795 --> 00:00:32,026
<i><font color="#80ffff">Всем достанется, пока горячее.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Всем достанется, пока горячее.</font></i>


00:00:32,999 --> 00:00:36,662
00:00:32,999 --> 00:00:36,662
<i><font color="#80ffff">Серый кардинал не сбежит от кошачьего глаза.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Серый кардинал не сбежит от кошачьего глаза.</font></i>


00:00:37,304 --> 00:00:41,074
00:00:37,304 --> 00:00:41,074
<i><font color="#80ffff">Так вперёд, за дело, робокот!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Так вперёд, за дело, робокот!</font></i>


00:00:41,074 --> 00:00:45,378
00:00:41,074 --> 00:00:45,378
<i><font color="#80ffff">Вот принцесса тебя зовёт... как она мила!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Вот принцесса тебя зовёт... как она мила!</font></i>


00:00:45,378 --> 00:00:49,781
00:00:45,378 --> 00:00:49,781
<i><font color="#80ffff">Только стоит немалого её похвала —</font></i>
<i><font color="#80ffff">Только стоит немалого её похвала —</font></i>


00:00:50,483 --> 00:00:57,184
00:00:50,483 --> 00:00:57,184
<i><font color="#80ffff">Изволь-ка в каждой битве отвоёвывать своё.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Изволь-ка в каждой битве отвоёвывать своё.</font></i>


00:00:58,124 --> 00:01:03,263
00:00:58,124 --> 00:01:03,263
<i><font color="#80ffff">Тревоги напрасны: в век цифровой всё ясно.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Тревоги напрасны: в век цифровой всё ясно.</font></i>


00:01:03,263 --> 00:01:06,426
00:01:03,263 --> 00:01:06,426
<i><font color="#80ffff">В краю, где солнце встаёт.</font></i>
<i><font color="#80ffff">В краю, где солнце встаёт.</font></i>


00:01:07,434 --> 00:01:09,265
00:01:07,434 --> 00:01:09,265
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то по старинке,</font></i>


00:01:09,536 --> 00:01:11,561
00:01:09,536 --> 00:01:11,561
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>
<i><font color="#80ffff">Что-то здесь в новинку —</font></i>


00:01:11,705 --> 00:01:15,664
00:01:11,705 --> 00:01:15,664
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эдорополис никогда не скучен.</font></i>


00:01:15,976 --> 00:01:17,910
00:01:15,976 --> 00:01:17,910
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Эй, встречайте любимцев!</font></i>


00:01:18,144 --> 00:01:19,907
00:01:18,144 --> 00:01:19,907
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Мы — отважные ниндзя,</font></i>


00:01:20,146 --> 00:01:26,779
00:01:20,146 --> 00:01:26,779
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Металлические супергерои с хвостом!</font></i>


00:01:34,894 --> 00:01:38,125
00:01:34,894 --> 00:01:38,125
В городе Эдорополис мирно живут Анималоиды.
В городе Эдорополис мирно живут Анималоиды.


00:01:38,765 --> 00:01:41,131
00:01:38,765 --> 00:01:41,131
Но во тьме притаились чёрные тени, замышляющие зло!
Но во тьме притаились чёрные тени, замышляющие зло!


00:01:42,335 --> 00:01:46,669
00:01:42,335 --> 00:01:46,669
Однако на страже справедливости стоит секретная команда ниндзя!
Однако на страже справедливости стоит секретная команда ниндзя!


00:01:47,674 --> 00:01:51,405
00:01:47,674 --> 00:01:51,405
Нянки! Да-да, это мы!
Нянки! Да-да, это мы!


00:01:51,811 --> 00:01:53,073
00:01:51,811 --> 00:01:53,073
Теяндээ!
Теяндээ!


00:01:53,146 --> 00:02:00,143
00:01:53,146 --> 00:02:00,143
Разгром! Кто — секретная кинозвезда?
Разгром! Кто — секретная кинозвезда?


00:02:01,621 --> 00:02:02,610
00:02:01,621 --> 00:02:02,610
Пьер.
Пьер.


00:02:03,289 --> 00:02:05,052
00:02:03,289 --> 00:02:05,052
Француаза!
Француаза!


00:02:05,458 --> 00:02:08,086
00:02:05,458 --> 00:02:08,086
Пьер. Ох, Пьер.
Пьер. Ох, Пьер.


00:02:08,561 --> 00:02:12,463
00:02:08,561 --> 00:02:12,463
- Пьер. Ох, Пьер. - Француаза! Ах, Француаза!
- Пьер. Ох, Пьер. - Француаза! Ах, Француаза!


00:02:14,234 --> 00:02:18,238
00:02:14,234 --> 00:02:18,238
Просто потрясающе! Так вот почему синема так популярны в Европе...
Просто потрясающе! Так вот почему синема так популярны в Европе...


00:02:18,238 --> 00:02:22,436
00:02:18,238 --> 00:02:22,436
Позвольте мне объяснить. Синема — это французкий термин, обозначающий кино.
Позвольте мне объяснить. Синема — это французкий термин, обозначающий кино.


00:02:23,743 --> 00:02:24,801
00:02:23,743 --> 00:02:24,801
Я твёрдо решила!
Я твёрдо решила!


00:02:25,378 --> 00:02:27,747
00:02:25,378 --> 00:02:27,747
С завтрашнего дня я начну съёмки фильма!
С завтрашнего дня я начну съёмки фильма!


00:02:27,747 --> 00:02:30,583
00:02:27,747 --> 00:02:30,583
Я хочу, чтобы вы все подготовились к съёмкам.
Я хочу, чтобы вы все подготовились к съёмкам.


00:02:30,583 --> 00:02:31,851
00:02:30,583 --> 00:02:31,851
Да, но...
Да, но...


00:02:31,851 --> 00:02:34,081
00:02:31,851 --> 00:02:34,081
Боюсь, это слишком неожиданно...
Боюсь, это слишком неожиданно...


00:02:35,055 --> 00:02:39,048
00:02:35,055 --> 00:02:39,048
Молчать! Я сказала, что сниму фильм, значит я сниму его!
Молчать! Я сказала, что сниму фильм, значит я сниму его!


00:02:39,359 --> 00:02:42,055
00:02:39,359 --> 00:02:42,055
Любой, кому не по нраву моя идея будет сослан на Остров Заключённых!
Любой, кому не по нраву моя идея будет сослан на Остров Заключённых!


00:02:42,629 --> 00:02:44,153
00:02:42,629 --> 00:02:44,153
Да.
Да.


00:02:47,434 --> 00:02:50,130
00:02:47,434 --> 00:02:50,130
Лучше поторопиться. Есть из кого выбрать актёров?
Лучше поторопиться. Есть из кого выбрать актёров?


00:02:54,240 --> 00:03:00,804
00:02:54,240 --> 00:03:00,804
Моя киностудия будет завершена в ближайшее время, и уже готов сценарий.
Моя киностудия будет завершена в ближайшее время, и уже готов сценарий.


00:03:01,481 --> 00:03:04,517
00:03:01,481 --> 00:03:04,517
Он называется "Ураган любви и юности".
Он называется "Ураган любви и юности".


00:03:04,517 --> 00:03:05,814
00:03:04,517 --> 00:03:05,814
Хорошее название.
Хорошее название.


00:03:06,686 --> 00:03:08,381
00:03:06,686 --> 00:03:08,381
Ну, тогда пожалуй я раздам вам роли.
Ну, тогда пожалуй я раздам вам роли.


00:03:09,322 --> 00:03:14,060
00:03:09,322 --> 00:03:14,060
Ванко-но-ками. Вы всегда слишком серьёзны и ответственны...
Ванко-но-ками. Вы всегда слишком серьёзны и ответственны...


00:03:14,060 --> 00:03:14,549
00:03:14,060 --> 00:03:14,549
Пожалуй.
Пожалуй.


00:03:15,261 --> 00:03:16,996
00:03:15,261 --> 00:03:16,996
Вы должны будете сыграть Будду.
Вы должны будете сыграть Будду.


00:03:16,996 --> 00:03:18,793
00:03:16,996 --> 00:03:18,793
Будду?
Будду?


00:03:19,933 --> 00:03:22,197
00:03:19,933 --> 00:03:22,197
Для тебя тоже есть подходящая роль, отец.
Для тебя тоже есть подходящая роль, отец.


00:03:24,037 --> 00:03:27,768
00:03:24,037 --> 00:03:27,768
Ты будешь играть самую большую в мире инфузорию.
Ты будешь играть самую большую в мире инфузорию.


00:03:30,677 --> 00:03:33,012
00:03:30,677 --> 00:03:33,012
Коон-но-ками-сама, вы должны поспешить.
Господин Коон, вы должны поспешить.


00:03:33,012 --> 00:03:36,038
00:03:33,012 --> 00:03:36,038
Боюсь, что вы уже опаздываете на пробы.
Боюсь, что вы уже опаздываете на пробы.


00:03:36,449 --> 00:03:38,474
00:03:36,449 --> 00:03:38,474
О, не торопи меня.
О, не торопи меня.


00:03:40,120 --> 00:03:43,790
00:03:40,120 --> 00:03:43,790
Как думаешь, Ген-тян, это платье меня не полнит?
Как думаешь, Ген-тян, это платье меня не полнит?


00:03:43,790 --> 00:03:46,657
00:03:43,790 --> 00:03:46,657
Как насчёт этого платья? Может одеть бикини?
Как насчёт этого платья? Может одеть купальник?


00:03:47,160 --> 00:03:49,128
00:03:47,160 --> 00:03:49,128
Уж лучше форму школьницы...
Уж лучше форму школьницы...


00:03:52,031 --> 00:03:56,695
00:03:52,031 --> 00:03:56,695
Я же... Я настоящий принц...
Я же... Я настоящий принц...


00:03:57,670 --> 00:04:00,264
00:03:57,670 --> 00:04:00,264
Уса-химэ-сама, я пришёл.
Госпожа Уса-химэ, я пришёл.


00:04:00,840 --> 00:04:03,741
00:04:00,840 --> 00:04:03,741
Коон-но-ками всё-таки опоздал.
Коон всё-таки опоздал.


00:04:04,310 --> 00:04:05,745
00:04:04,310 --> 00:04:05,745
Как досадно!
Как досадно!


00:04:05,745 --> 00:04:09,704
00:04:05,745 --> 00:04:09,704
Теперь я не смогу сняться в фильме? Это ужасно!
Теперь я не смогу сняться в фильме? Это ужасно!


00:04:10,383 --> 00:04:14,254
00:04:10,383 --> 00:04:14,254
Теперь осталась только одна, самая важная роль.
Теперь осталась только одна, самая важная роль.


00:04:14,254 --> 00:04:18,758
00:04:14,254 --> 00:04:18,758
Но я всё ещё не нашла подходящего кандидата... А?
Но я всё ещё не нашла подходящего кандидата... А?


00:04:18,758 --> 00:04:19,959
00:04:18,758 --> 00:04:19,959
О, идея!
О, идея!


00:04:19,959 --> 00:04:25,693
00:04:19,959 --> 00:04:22,995
Я прикажу распространить объявления по всему Эдорополису и проведу открытый кастинг.
Я прикажу распространить объявления по всему Эдорополису

00:04:23,020 --> 00:04:25,717
и проведу открытый кастинг.


00:04:26,800 --> 00:04:28,134
00:04:26,800 --> 00:04:28,134
Посмотрите!
Посмотрите!


00:04:28,134 --> 00:04:30,837
00:04:28,134 --> 00:04:30,837
Режиссёр и главная героиня Уса-химэ-сама ищет актёров,
Режиссёр и главная героиня Уса-химэ ищет актёров,


00:04:30,837 --> 00:04:35,171
00:04:30,837 --> 00:04:32,939
желающих сняться в главной мужской роли, в предстоящем фильме "Ураган любви и юности".
желающих сняться в главной мужской роли,

00:04:32,939 --> 00:04:35,195
в предстоящем фильме "Ураган любви и юности".


00:04:35,842 --> 00:04:38,678
00:04:35,842 --> 00:04:38,678
Я уверена, что это будет захватывающая история любви.
Я уверена, что это будет захватывающая история любви.


00:04:38,678 --> 00:04:41,514
00:04:38,678 --> 00:04:41,514
Главная роль. Интересно, какая именно...
Главная роль. Интересно, какая именно...


00:04:41,514 --> 00:04:43,283
00:04:41,514 --> 00:04:43,283
Может, роль возлюбленного Уса-химэ-сама?
Может, роль возлюбленного Уса-химэ?


00:04:43,283 --> 00:04:44,750
00:04:43,283 --> 00:04:44,750
Скорее всего.
Скорее всего.


00:04:45,985 --> 00:04:52,158
00:04:45,985 --> 00:04:49,907
Значит, Уса-химэ-сама ищет самого привлекательного в Эдорополисе. Эту роль должен играть я, Сукаши-сама.
Значит, Уса-химэ ищет самого привлекательного в Эдорополисе.

00:04:49,932 --> 00:04:52,158
Эту роль должен играть я, Сукаши.


00:04:52,158 --> 00:04:53,216
00:04:52,158 --> 00:04:53,216
Сукаши-сан.
Сукаши!


00:04:56,162 --> 00:04:57,630
00:04:56,162 --> 00:04:57,630
Размечтался, приятель.
Размечтался, приятель.


00:04:57,630 --> 00:04:59,432
00:04:57,630 --> 00:04:59,432
У тебя болезненное самомнение, да?
У тебя болезненное самомнение, да?


00:04:59,432 --> 00:05:00,831
00:04:59,432 --> 00:05:00,831
Что?
Что?


00:05:01,367 --> 00:05:03,970
00:05:01,367 --> 00:05:03,970
А тебе, Яттаро, я правда сочувствую.
А тебе, Яттаро, я правда сочувствую.


00:05:03,970 --> 00:05:08,975
00:05:03,970 --> 00:05:08,975
Такому невзрачному коротышке никогда не добиться главной роли!
Такому невзрачному коротышке никогда не добиться главной роли!


00:05:08,975 --> 00:05:10,237
00:05:08,975 --> 00:05:10,237
Что ты сказал!?
Что ты сказал!?


00:05:10,476 --> 00:05:15,114
00:05:10,476 --> 00:05:15,114
Замечательно! Если ты пройдёшь пробы, то станешь большой звездой, да, Сукаши-сан?
Замечательно! Если ты пройдёшь пробы, то станешь большой звездой, да, Сукаши-сан?


00:05:15,114 --> 00:05:16,103
00:05:15,114 --> 00:05:16,103
Большой звездой?
Большой звездой?


00:05:19,252 --> 00:05:22,153
00:05:19,252 --> 00:05:22,153
Пожалуйста, не забудь Омицу, будучи на вершине славы.
Пожалуйста, не забудь Омицу, будучи на вершине славы.


00:05:23,022 --> 00:05:27,260
00:05:23,022 --> 00:05:27,260
Никогда! Даже если я стану величайшей кино-звездой,
Никогда! Даже если я стану величайшей кино-звездой,


00:05:27,260 --> 00:05:31,030
00:05:27,260 --> 00:05:31,030
как я смогу забыть мою дорогую Оми-тян?
как я смогу забыть мою дорогую Оми-тян?


00:05:31,030 --> 00:05:32,198
00:05:31,030 --> 00:05:32,198
Сукаши-сан...
Сукаши-сан...


00:05:32,198 --> 00:05:34,029
00:05:32,198 --> 00:05:34,029
Сукаши!
Сукаши!


00:05:34,767 --> 00:05:38,396
00:05:34,767 --> 00:05:38,396
Ну а тебе я, может быть, скажу "привет". Если захочу.
Ну а тебе я, может быть, скажу "привет". Если захочу.


00:05:39,939 --> 00:05:43,576
00:05:39,939 --> 00:05:43,576
Теяндээ! Я не позволю тебе присвоить эту роль.
Теяндээ! Я не позволю тебе присвоить эту роль.


00:05:43,576 --> 00:05:47,280
00:05:43,576 --> 00:05:47,280
Я пойду на пробы и заберу эту роль.
Я пойду на пробы и заберу эту роль.


00:05:47,280 --> 00:05:49,043
00:05:47,280 --> 00:05:49,043
Ах так!
Ах так!


00:05:52,785 --> 00:05:55,355
00:05:52,785 --> 00:05:55,355
Вы звали меня, Коон-но-ками-сама?
Вы звали меня, Господин Коон?


00:05:55,355 --> 00:05:56,879
00:05:55,355 --> 00:05:56,879
Ага. Уже заждался.
Ага. Уже заждался.


00:05:57,523 --> 00:06:04,697
00:05:57,523 --> 00:06:04,697
Я хочу, чтобы ты обеспечил для меня удачные пробы на главную роль.
Я хочу, чтобы ты обеспечил для меня удачные пробы на главную роль.


00:06:04,697 --> 00:06:05,789
00:06:04,697 --> 00:06:05,789
Чего?
Чего?


00:06:06,399 --> 00:06:10,937
00:06:06,399 --> 00:06:10,937
Знаешь, если я получу эту роль, моя популярность сильно возрастёт.
Если я получу эту роль, моя популярность взлетит до небес.


00:06:10,937 --> 00:06:14,031
00:06:10,937 --> 00:06:14,031
Тогда мне будет намного проще захватить власть.
Тогда мне будет намного проще захватить власть.


00:06:14,641 --> 00:06:19,237
00:06:14,641 --> 00:06:19,237
Да не ужели? А по-моему, вам просто очень хочется быть кинозвездой.
Да неужели? А по-моему, вам просто очень хочется быть кинозвездой.


00:06:19,946 --> 00:06:22,938
00:06:19,946 --> 00:06:22,938
Чтоб тебя, Ген-тян. Как ты догадался?
Чтоб тебя, Ген-тян. Как ты догадался?


00:06:23,383 --> 00:06:26,819
00:06:23,383 --> 00:06:26,819
Я не хочу использовать силы клана Каракара для этого...
Я не хочу использовать силы клана Каракара для этого...


00:06:26,819 --> 00:06:29,956
00:06:26,819 --> 00:06:29,956
Ой, да ладно, Ген-тян. Не будь таким занудой.
Ой, да ладно, Ген-тян. Не будь таким занудой.


00:06:29,956 --> 00:06:32,525
00:06:29,956 --> 00:06:32,525
Если меня выберут на главную роль,
Если меня выберут на главную роль,


00:06:32,525 --> 00:06:36,429
00:06:32,525 --> 00:06:36,429
я попрошу Уса-химэ-сама дать роль и тебе.
я попрошу Уса-химэ дать роль и тебе.


00:06:36,429 --> 00:06:37,157
00:06:36,429 --> 00:06:37,157
Правда?
Правда?


00:06:37,764 --> 00:06:42,633
00:06:37,764 --> 00:06:40,488
Конечно. Тогда мы оба можем стать кинозвёздами в Эдорополисе или даже во всём мире.
Конечно. Тогда мы оба можем стать кинозвёздами

00:06:40,513 --> 00:06:42,657
в Эдорополисе или даже во всём мире.


00:06:42,869 --> 00:06:47,272
00:06:42,869 --> 00:06:47,272
Ну, если это так, то завтра Карамару предстоят большие трудности.
Ну, если это так, то завтра Карамару предстоят большие трудности.


00:06:48,408 --> 00:06:50,399
00:06:48,408 --> 00:06:50,399
Ген-тян, а ты умный.
Генчик, а ты умный.


00:06:56,316 --> 00:06:59,513
00:06:56,316 --> 00:06:59,513
Похоже, меня кто-то вспоминает.
Похоже, меня кто-то вспоминает.


00:07:08,127 --> 00:07:12,120
00:07:08,127 --> 00:07:12,120
Никто не узнает меня в такой маскировке.
Никто не узнает меня в такой маскировке.


00:07:14,067 --> 00:07:14,897
00:07:14,067 --> 00:07:14,897
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:07:15,268 --> 00:07:18,362
00:07:15,268 --> 00:07:18,362
Это — машина, измеряющая высоту,
Это — машина, измеряющая высоту,


00:07:18,805 --> 00:07:22,775
00:07:18,805 --> 00:07:22,775
и только те, кто ростом 170 см и выше смогут пройти через неё.
и только те, кто ростом 170 см и выше смогут пройти через неё.


00:07:22,775 --> 00:07:26,336
00:07:22,775 --> 00:07:26,336
Все, кто ниже 170 см не пропускаются.
Все, кто ниже 170 см, не пропускаются.


00:07:26,879 --> 00:07:28,176
00:07:26,879 --> 00:07:28,176
Плохо.
Плохо.


00:07:28,648 --> 00:07:32,485
00:07:28,648 --> 00:07:32,485
Теяндээ! Вот был бы я вдвое выше.
Теяндээ! Даю слово, что быть высоким – вещь переоценённая.


00:07:32,485 --> 00:07:33,086
00:07:32,485 --> 00:07:33,086
Точно!
Точно!


00:07:33,086 --> 00:07:33,786
00:07:33,086 --> 00:07:33,786
А?
А?


00:07:33,786 --> 00:07:35,014
00:07:33,786 --> 00:07:35,014
Следующий!
Следующий!


00:07:35,488 --> 00:07:36,477
00:07:35,488 --> 00:07:36,477
Давайте...
Давайте...


00:07:38,992 --> 00:07:40,254
00:07:38,992 --> 00:07:40,254
Вот так...
Вот так...


00:07:50,269 --> 00:07:51,293
00:07:50,269 --> 00:07:51,293
Следующ... А?
Следующ... А?


00:07:52,071 --> 00:07:53,272
00:07:52,071 --> 00:07:53,272
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:07:53,272 --> 00:07:55,763
00:07:53,272 --> 00:07:55,763
Это Нин-По называется "Два-в-одном".
Это Нин-По называется "Два-в-одном".


00:08:05,585 --> 00:08:06,552
00:08:05,585 --> 00:08:06,552
Больно.
Больно.


00:08:10,523 --> 00:08:12,252
00:08:10,523 --> 00:08:12,252
Пока.
Пока.


00:08:13,893 --> 00:08:16,487
00:08:13,893 --> 00:08:16,487
О, да тут целая толпа.
О, да тут целая толпа.


00:08:17,563 --> 00:08:19,622
00:08:17,563 --> 00:08:19,622
Ой? Я видела их где-то раньше.
Ой? Я видела их где-то раньше.


00:08:21,300 --> 00:08:22,892
00:08:21,300 --> 00:08:22,892
Какие же они бессовестные...
Какие же они бессовестные...


00:08:23,836 --> 00:08:26,566
00:08:23,836 --> 00:08:26,566
Ой, Коон-но-ками тоже тут?
Ой, Господин Коон тоже тут?


00:08:27,173 --> 00:08:28,241
00:08:27,173 --> 00:08:28,241
Точно!
Точно!


00:08:28,241 --> 00:08:32,041
00:08:28,241 --> 00:08:32,041
На самом деле, маскировка Коона-но-ками вообще не сработала.
На самом деле, маскировка Коона вообще не сработала.


00:08:33,613 --> 00:08:35,444
00:08:33,613 --> 00:08:35,444
Я надеюсь, что он не пройдёт.
Я надеюсь, что он не пройдёт.


00:08:36,049 --> 00:08:37,950
00:08:36,049 --> 00:08:37,950
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:08:37,950 --> 00:08:42,021
00:08:37,950 --> 00:08:42,021
На самом деле пробы это полоса препятствий на выживание,
На самом деле пробы это полоса препятствий на выживание,


00:08:42,021 --> 00:08:46,893
00:08:42,021 --> 00:08:46,893
и тот, кто преодолев различные препятствия, доберётся назад,
и тот, кто преодолев различные препятствия, доберётся назад,


00:08:46,893 --> 00:08:51,421
00:08:46,893 --> 00:08:51,421
получит главную роль в фильме.
получит главную роль в фильме.


00:09:05,344 --> 00:09:09,280
00:09:05,344 --> 00:09:09,280
Интересно, сколько из них пройдут полосу успешно.
Интересно, сколько из них пройдут полосу успешно.


00:09:17,824 --> 00:09:18,518
00:09:17,824 --> 00:09:18,518
На старт!
На старт!


00:09:31,337 --> 00:09:33,237
00:09:31,337 --> 00:09:33,237
Будь готов, Карамару.
Будь готов, Карамару.


00:09:39,946 --> 00:09:41,436
00:09:39,946 --> 00:09:41,436
Это первое препятствие.
Это первое препятствие.


00:09:43,416 --> 00:09:44,348
00:09:43,416 --> 00:09:44,348
Ты гад!
Ты гад!


00:09:55,828 --> 00:09:57,318
00:09:55,828 --> 00:09:57,318
Увидимся!
Увидимся!


00:10:02,435 --> 00:10:05,563
00:10:02,435 --> 00:10:05,563
Это первое препятствие? Ясно.
Это первое препятствие? Ясно.


00:10:05,938 --> 00:10:09,275
00:10:05,938 --> 00:10:09,275
Ладно. Шаг, шаг и прыжок!
Ладно. Шаг, шаг и прыжок!


00:10:09,275 --> 00:10:11,903
00:10:09,275 --> 00:10:11,903
Смотрите на мой прекрасный прыжок!
Смотрите на мой прекрасный прыжок!


00:10:13,279 --> 00:10:15,213
00:10:13,279 --> 00:10:15,213
Ой, нет, нет! Спасите!
Ой, нет, нет! Спасите!


00:10:17,417 --> 00:10:18,284
Хорошая работа!

00:10:21,554 --> 00:10:24,250
00:10:21,554 --> 00:10:24,250
Я не больше, чем трамплин для звезды.
Я не больше, чем трамплин для звезды?


00:10:25,291 --> 00:10:26,986
00:10:25,291 --> 00:10:26,986
Большое спасибо.
Большое спасибо.


00:10:27,593 --> 00:10:28,661
00:10:27,593 --> 00:10:28,661
Вот меню.
Вот меню.


00:10:28,661 --> 00:10:30,296
00:10:28,661 --> 00:10:30,296
Каков ваш заказ?
Каков ваш заказ?


00:10:30,296 --> 00:10:31,430
00:10:30,296 --> 00:10:31,430
Я хочу набор "Майтрея".
Я хочу набор "Майтрея".


00:10:31,430 --> 00:10:32,954
00:10:31,430 --> 00:10:32,954
Одну минутку, сэр.
Одну минутку, сэр.


00:10:35,434 --> 00:10:38,604
00:10:35,434 --> 00:10:38,604
Как тупо, даже для них, уйти на пробы, когда мы так заняты!
Как тупо, даже для них, уйти на пробы, когда мы так заняты!


00:10:38,604 --> 00:10:41,072
00:10:38,604 --> 00:10:41,072
Они заплатят за это, когда вернуться!
Они заплатят за это, когда вернуться!


00:10:41,807 --> 00:10:43,001
00:10:41,807 --> 00:10:43,001
Вот, это вам.
Вот, это вам.


00:10:48,614 --> 00:10:51,242
00:10:48,614 --> 00:10:51,242
Ой! Какой хрупкий прилавок.
Ой! Какой хрупкий прилавок.


00:10:54,287 --> 00:10:58,155
00:10:54,287 --> 00:10:58,155
Яттаро и Сукаши проходят препятствия одно за другим.
Яттаро и Сукаши проходят препятствия одно за другим.


00:10:58,424 --> 00:11:01,594
00:10:58,424 --> 00:11:01,594
Между тем Коон-но-ками тоже прошёл через них,
Между тем Коон-но-ками тоже прошёл через них,


00:11:01,594 --> 00:11:04,461
00:11:01,594 --> 00:11:04,461
жульничая с помощью Карамару и воронов-ниндзя.
жульничая с помощью Карамару и воронов-ниндзя.


00:11:05,932 --> 00:11:08,127
00:11:05,932 --> 00:11:08,127
Число участников сократилось.
Число участников сократилось.


00:11:09,602 --> 00:11:13,368
00:11:09,602 --> 00:11:13,368
Пожалуйста, входите, юные леди...
Пожалуйста, входите, юные леди...


00:11:13,806 --> 00:11:14,941
00:11:13,806 --> 00:11:14,941
Скакалки?
Скакалки?


00:11:14,941 --> 00:11:17,341
00:11:14,941 --> 00:11:17,341
Вот это испытание для меня!
Вот это испытание для меня!


00:11:17,577 --> 00:11:20,143
00:11:17,577 --> 00:11:20,143
- Пожалуйста, входите, юные леди.
- Пожалуйста, входите, юные леди.


00:11:19,812 --> 00:11:21,143
00:11:19,812 --> 00:11:21,143
- Спасибо
- Спасибо


00:11:21,480 --> 00:11:22,970
00:11:21,480 --> 00:11:22,970
Как просто.
Как просто.


00:11:26,786 --> 00:11:27,810
00:11:26,786 --> 00:11:27,810
Боже! В чём дело?
Боже! В чём дело?


00:11:33,292 --> 00:11:35,055
00:11:33,292 --> 00:11:35,055
Хе... Хе... Хорошо.
Хе... Хе... Хорошо.


00:11:35,494 --> 00:11:37,563
00:11:35,494 --> 00:11:37,563
Поторопись и избавься от них!
Поторопись и избавься от них!


00:11:37,563 --> 00:11:38,664
00:11:37,563 --> 00:11:38,664
Да.
Да.


00:11:38,664 --> 00:11:40,655
00:11:38,664 --> 00:11:40,655
Выходи, Стронг №5!
Выходи, Стронг №5!


00:11:43,302 --> 00:11:46,032
00:11:43,302 --> 00:11:46,032
Гонго!
Гонго!


00:11:57,750 --> 00:11:59,741
00:11:57,750 --> 00:11:59,741
Гонго!
Гонго!


00:12:01,621 --> 00:12:03,714
00:12:01,621 --> 00:12:03,714
Взять их, Стронг №5!
Взять их, Стронг №5!


00:12:13,766 --> 00:12:14,599
00:12:13,766 --> 00:12:14,599
Прекрасно!
Прекрасно!


00:12:14,625 --> 00:12:17,955
00:12:14,625 --> 00:12:17,955
Коон-но-ками-сама, теперь вы —
Господин Коон, теперь вы —
единственный оставшийся участник.
единственный оставшийся участник.


00:12:19,605 --> 00:12:20,573
00:12:19,605 --> 00:12:20,573
Больно...
Больно...


00:12:20,573 --> 00:12:23,906
00:12:20,573 --> 00:12:23,906
Ужас, а не пробы. Смотри!
Ужас, а не пробы. Смотри!


00:12:24,577 --> 00:12:25,411
00:12:24,577 --> 00:12:25,411
Карамару!
Карамару!


00:12:25,411 --> 00:12:26,844
00:12:25,411 --> 00:12:26,844
И Коон-но-ками с ним...
И Коон с ним...


00:12:27,213 --> 00:12:28,646
00:12:27,213 --> 00:12:28,646
Это значит...
Это значит...


00:12:34,920 --> 00:12:36,322
00:12:34,920 --> 00:12:36,322
Это исчадие ада!
Это исчадие ада!


00:12:36,322 --> 00:12:38,790
00:12:36,322 --> 00:12:38,790
Он заплатит за это!
Он заплатит за это!


00:12:45,831 --> 00:12:47,333
00:12:45,831 --> 00:12:47,333
Что это за звук?
Что это за звук?


00:12:47,333 --> 00:12:48,391
00:12:47,333 --> 00:12:48,391
Может...
Может...


00:12:48,868 --> 00:12:50,303
00:12:48,868 --> 00:12:50,303
Яттаро-сан!
Яттаро!


00:12:50,303 --> 00:12:51,793
00:12:50,303 --> 00:12:51,793
Сукаши!
Сукаши!


00:12:52,371 --> 00:12:54,498
00:12:52,371 --> 00:12:54,498
Что с вами приключилось?
Что с вами приключилось?


00:12:55,107 --> 00:12:59,945
00:12:55,107 --> 00:12:59,945
Ну, Коон-но-ками снова что-то задумал и сейчас он на пробах.
Коон снова что-то задумал и сейчас он на пробах.


00:12:59,945 --> 00:13:02,539
00:12:59,945 --> 00:13:02,539
Отама! Отправь нас туда спец-доставкой!
Отама! Отправь нас туда спец-доставкой!


00:13:03,049 --> 00:13:04,038
00:13:03,049 --> 00:13:04,038
Да.
Да.


00:13:05,851 --> 00:13:07,682
00:13:05,851 --> 00:13:07,682
Приносим извинения за шум.
Приносим извинения за шум.


00:13:08,154 --> 00:13:14,684
00:13:08,154 --> 00:13:11,529
Это "Пицца-Кэтс" вкуснейшая пицца на дом, а сейчас у нас специальная экспресс-доставка.
Это "Пицца-Кэтс"
вкуснейшая пицца на дом,

00:13:11,554 --> 00:13:14,708
а сейчас у нас специальная экспресс-доставка.


00:13:15,394 --> 00:13:18,158
00:13:15,394 --> 00:13:18,158
Дамы и господа, в целях безопасности, пожалуйста, не выходите за белую линию.
Дамы и господа, в целях безопасности, пожалуйста, не выходите за белую линию.


00:13:18,731 --> 00:13:19,789
00:13:18,731 --> 00:13:19,789
Запуск!
Запуск!


00:13:27,606 --> 00:13:32,378
00:13:27,606 --> 00:13:32,378
Мам, трое пиццерийщиков опять в полёте.
Мам, трое пиццерийщиков опять в полёте.


00:13:32,378 --> 00:13:37,516
00:13:32,378 --> 00:13:37,516
Трое? Я думала будут только двое.
Трое? Я думала будут только двое.


00:13:37,516 --> 00:13:41,247
00:13:37,516 --> 00:13:41,247
Я выиграл. Купи мне обещанное мороженное, мама.
Я выиграл. Купи мне обещанное мороженное, мама.


00:13:41,721 --> 00:13:42,210
00:13:41,721 --> 00:13:42,210
Нет.
Нет.


00:13:46,859 --> 00:13:48,656
00:13:46,859 --> 00:13:48,656
Да, да, да!
Да, да, да!


00:13:51,430 --> 00:13:53,591
00:13:51,430 --> 00:13:53,591
Эй, слушай. Осторожней, осторожней.
Эй, слушай. Осторожней, осторожней.


00:13:55,501 --> 00:13:58,871
00:13:55,501 --> 00:13:58,871
Теперь я уверен, что получу главную роль!
Теперь я уверен, что получу главную роль!


00:13:58,871 --> 00:14:00,361
00:13:58,871 --> 00:14:00,361
Никогда!
Никогда!


00:14:01,907 --> 00:14:02,999
00:14:01,907 --> 00:14:02,999
Ох, нет!
Ох, нет!


00:14:03,709 --> 00:14:08,146
00:14:03,709 --> 00:14:08,146
Нет, нет! Ааай!
Нет, нет! Ааай!


00:14:11,517 --> 00:14:14,487
00:14:11,517 --> 00:14:14,487
Вы негодяи! Снова появились! Где вы?!
Вы негодяи! Снова появились! Где вы?!


00:14:14,487 --> 00:14:17,490
00:14:14,487 --> 00:14:17,490
С древнейших времён зло получает достойный ответ!
С древнейших времён зло получает достойный ответ!


00:14:17,490 --> 00:14:20,926
00:14:17,490 --> 00:14:20,926
Я преподам вам урок, показав справедливости свет!
Я преподам вам урок, показав справедливости свет!


00:14:21,427 --> 00:14:27,366
00:14:21,427 --> 00:14:27,366
Зла тени уничтожить вмиг сумеет мой прекрасный лик!
Зла тени уничтожить вмиг сумеет мой прекрасный лик!


00:14:29,969 --> 00:14:34,269
00:14:29,969 --> 00:14:34,269
Пусть тьма сильна как никогда, моя любовь спасёт всегда!
Пусть тьма сильна как никогда, моя любовь спасёт всегда!


00:14:36,842 --> 00:14:40,744
00:14:36,842 --> 00:14:40,744
Мы правды поднимаем планки! Секретная команда ниндзя:
Мы правды поднимаем планки! Секретная команда ниндзя:


00:14:41,614 --> 00:14:42,911
00:14:41,614 --> 00:14:42,911
НЯНКИ!
НЯНКИ!


00:14:47,086 --> 00:14:49,213
00:14:47,086 --> 00:14:49,213
А? Блин, тут скала!
А? Блин, тут скала!


00:14:51,490 --> 00:14:53,515
00:14:51,490 --> 00:14:53,515
Ну, тупицы, заберитесь!
Ну, тупицы, заберитесь!


00:14:54,293 --> 00:14:57,091
00:14:54,293 --> 00:14:57,091
Заткнись! Спускайся и сразись с нами!
Заткнись! Спускайся и сразись с нами!


00:14:57,730 --> 00:15:01,834
00:14:57,730 --> 00:15:01,834
Дурак. Я не такой тупой как ты, чтобы спуститься.
Дурак. Я не такой тупой как ты, чтобы спуститься.


00:15:01,834 --> 00:15:03,631
00:15:01,834 --> 00:15:03,631
Взять их, Стронг №5!
Взять их, Стронг №5!


00:15:05,037 --> 00:15:06,504
00:15:05,037 --> 00:15:06,504
Гонго!
Гонго!


00:15:09,241 --> 00:15:12,311
00:15:09,241 --> 00:15:12,311
Вот так, Стронг №5. Так держать!
Вот так, Стронг №5. Так держать!


00:15:12,311 --> 00:15:13,710
00:15:12,311 --> 00:15:13,710
Гонго!
Гонго!


00:15:21,420 --> 00:15:24,657
00:15:21,420 --> 00:15:24,657
Ну, может, пока пообедаем?
Ну, может, пока пообедаем?


00:15:24,657 --> 00:15:28,058
00:15:24,657 --> 00:15:28,058
Ух ты! Давай поедим!
Ух ты! Давай поедим!


00:15:30,362 --> 00:15:32,489
00:15:30,362 --> 00:15:32,489
Блин! Я должен это сделать!
Блин! Я должен это сделать!


00:15:33,098 --> 00:15:34,531
00:15:33,098 --> 00:15:34,531
Это просьба прислать Спасателя.
Это просьба прислать Спасателя.


00:15:35,367 --> 00:15:37,494
00:15:35,367 --> 00:15:37,494
Рикиношин-сан, Нянки в беде.
Рикиношин-сан, Нянки в беде.


00:15:39,505 --> 00:15:40,733
00:15:39,505 --> 00:15:40,733
Вперёд.
Вперёд.


00:15:51,517 --> 00:15:52,848
00:15:51,517 --> 00:15:52,848
Вот он!
Вот он!


00:15:55,087 --> 00:15:57,857
00:15:55,087 --> 00:15:57,857
Рикиношин, сделай что-нибудь со скалой.
Рикиношин, сделай что-нибудь со скалой.


00:15:57,857 --> 00:15:58,516
00:15:57,857 --> 00:15:58,516
Хорошо.
Хорошо.


00:16:15,441 --> 00:16:17,409
00:16:15,441 --> 00:16:17,409
Спасибо, Рикиношин-сан.
Спасибо, Рикиношин.


00:16:17,409 --> 00:16:18,811
00:16:17,409 --> 00:16:18,811
Мы позаботимся о негодяях.
Мы позаботимся о негодяях.


00:16:18,811 --> 00:16:21,313
00:16:18,811 --> 00:16:21,313
А ты поотвлекай этого Гонго-монстра.
А ты поотвлекай этого Гонго-монстра.


00:16:21,313 --> 00:16:22,837
00:16:21,313 --> 00:16:22,837
Предоставьте это мне.
Предоставьте это мне.


00:16:29,688 --> 00:16:33,681
00:16:29,688 --> 00:16:33,681
О, этот жареный цыплёнок такой вкусный.
О, этот жареный цыплёнок такой вкусный.


00:16:35,794 --> 00:16:38,922
00:16:35,794 --> 00:16:38,922
О! Я не могу терять тут время.
О! Я не могу терять тут время.


00:16:40,099 --> 00:16:44,297
00:16:40,099 --> 00:16:44,297
Я должен получить главную роль и стать большой звездой!
Я должен получить главную роль и стать большой звездой!


00:16:47,740 --> 00:16:52,845
00:16:47,740 --> 00:16:52,845
Ммм, пикничок на солнышке был действительно хорош.
Ммм, пикничок на солнышке действительно хорош.


00:16:52,845 --> 00:16:54,574
00:16:52,845 --> 00:16:54,574
Это точно.
Это точно.


00:16:55,147 --> 00:16:56,444
00:16:55,147 --> 00:16:56,444
Спасибо за еду.
Спасибо за еду.


00:16:58,984 --> 00:17:00,952
00:16:58,984 --> 00:17:00,952
Вы гады! Когда вы сюда попали?!
Вы гады! Когда вы сюда попали?!


00:17:05,291 --> 00:17:08,694
00:17:05,291 --> 00:17:08,694
Иногда нас трое, и иногда мы едины.
Иногда нас трое, и иногда мы едины.


00:17:08,694 --> 00:17:14,599
00:17:08,694 --> 00:17:12,209
Мы подкрадёмся, как шиноби, не раскрывшись врагу. Мы — секретная команда ниндзя...
Мы подкрадёмся, как шиноби, не раскрывшись врагу.

00:17:12,234 --> 00:17:14,623
Мы — секретная команда ниндзя...


00:17:15,668 --> 00:17:17,067
00:17:15,668 --> 00:17:17,067
НЯНКИ!
НЯНКИ!


00:17:18,137 --> 00:17:20,673
00:17:18,137 --> 00:17:20,673
Вот так устаревшее представление.
Вот так устаревшее представление.


00:17:20,673 --> 00:17:21,935
00:17:20,673 --> 00:17:21,935
Взять их, живо!
Взять их, живо!


00:17:27,413 --> 00:17:29,643
00:17:27,413 --> 00:17:29,643
Простите, Карамару-сама.
Простите, Мастер Карамару!


00:17:31,617 --> 00:17:34,051
00:17:31,617 --> 00:17:34,051
Грр. Теперь мой черёд!
Грр. Теперь мой черёд!


00:17:34,386 --> 00:17:35,521
00:17:34,386 --> 00:17:35,521
Теяндээ!
Теяндээ!


00:17:35,521 --> 00:17:36,822
00:17:35,521 --> 00:17:36,822
Я готов!
Я готов!


00:17:36,822 --> 00:17:37,948
00:17:36,822 --> 00:17:37,948
Получи!
Получи!


00:17:48,734 --> 00:17:50,497
00:17:48,734 --> 00:17:50,497
Хорош как всегда, Карамару.
Хорош как всегда, Карамару.


00:17:52,004 --> 00:17:54,996
00:17:52,004 --> 00:17:54,996
Мне жаль, но у меня нет времени играться с вами...
Мне жаль, но у меня нет времени играться с вами...


00:17:55,274 --> 00:17:56,969
00:17:55,274 --> 00:17:56,969
Взять их, Стронг №5!
Взять их, Стронг №5!


00:17:59,011 --> 00:18:00,478
00:17:59,011 --> 00:18:00,478
Гонго!
Гонго!


00:18:04,650 --> 00:18:06,018
00:18:04,650 --> 00:18:06,018
Теяндээ!
Теяндээ!


00:18:06,018 --> 00:18:11,657
00:18:06,018 --> 00:18:09,834
Уса-химэ-сама так хочет снять фильм, а вы задумали использовать её творческий порыв ради выгоды.
Госпожа Уса-химэ так хочет снять фильм, а вы задумали использовать её

00:18:09,859 --> 00:18:11,657
творческий порыв ради своей выгоды.


00:18:11,657 --> 00:18:12,681
00:18:11,657 --> 00:18:12,681
Это непростительно!
Это непростительно!


00:18:13,292 --> 00:18:14,259
00:18:13,292 --> 00:18:14,259
Позвольте мне объяснить.
Позвольте мне объяснить.


00:18:14,960 --> 00:18:18,530
00:18:14,960 --> 00:18:18,530
Когда праведный гнев Яттаро достигает своего апогея,
Когда праведный гнев Яттаро достигает своего апогея,


00:18:18,530 --> 00:18:23,729
00:18:18,530 --> 00:18:21,130
с его мистического меча Масамаса снимается печать, и высвобождается невероятная сила.
с его мистического меча Масамаса снимается печать,

00:18:21,155 --> 00:18:23,753
и высвобождается невероятная сила.


00:18:30,876 --> 00:18:33,709
00:18:30,876 --> 00:18:33,709
Хиссацу! Атака "Кошачий Глаз"!
Хиссацу! Атака "Кошачий Глаз"!


00:18:37,383 --> 00:18:38,884
00:18:37,383 --> 00:18:38,884
Забрался наконец...
Забрался наконец...


00:18:38,884 --> 00:18:40,977
00:18:38,884 --> 00:18:40,977
А? Только не это...
А? Только не это...


00:18:46,358 --> 00:18:48,019
00:18:46,358 --> 00:18:48,019
Я обгорел!
Я обгорел!


00:18:49,294 --> 00:18:52,627
00:18:49,294 --> 00:18:52,627
Снова блистательная победа!
Снова блистательная победа!


00:18:54,233 --> 00:18:55,723
00:18:54,233 --> 00:18:55,723
Мы молодцы!
Мы молодцы!


00:19:02,441 --> 00:19:03,976
00:19:02,441 --> 00:19:03,976
Где я?
Где я?


00:19:03,976 --> 00:19:09,048
00:19:03,976 --> 00:19:09,048
О, Коон-но-ками победитель! Отличная работа, поздравляю.
О, Коон победитель! Отличная работа, поздравляю.


00:19:09,048 --> 00:19:13,041
00:19:09,048 --> 00:19:13,041
Я победитель? Тогда, как насчёт главной роли?
Я победитель? Тогда, как насчёт главной роли?


00:19:13,652 --> 00:19:15,552
00:19:13,652 --> 00:19:15,552
Конечно же роль ваша.
Конечно же, роль ваша.


00:19:16,955 --> 00:19:20,592
00:19:16,955 --> 00:19:20,592
Ура, я сделал это! Теперь я стану большой звездой!
Ура, я сделал это! Теперь я стану большой звездой!


00:19:20,592 --> 00:19:24,494
00:19:20,592 --> 00:19:24,494
Хм... У меня появилась новая прекрасная идея.
Хм... У меня появилась новая прекрасная идея.


00:19:30,369 --> 00:19:32,132
00:19:30,369 --> 00:19:32,132
Удар Геннари-Мэна!
Удар Геннари-Мэна!


00:19:34,506 --> 00:19:36,474
00:19:34,506 --> 00:19:36,474
Я — Король Ньяки!
Я — Король Някки!


00:19:37,443 --> 00:19:40,446
00:19:37,443 --> 00:19:40,446
По новой идее Уса-химэ, главная роль
По новой идее Уса-химэ, главная роль


00:19:40,446 --> 00:19:42,914
00:19:40,446 --> 00:19:42,914
отводилась монстру, которого будут бить и колотить весь фильм.
отводилась монстру, которого будут бить и колотить весь фильм.


00:19:43,515 --> 00:19:48,214
00:19:43,515 --> 00:19:48,214
А это защитник справедливости, супергерой "Геннари-Мэн". Как он вам?
А это защитник справедливости, супергерой "Геннари-Мэн". Как он вам?


00:19:48,454 --> 00:19:52,224
00:19:48,454 --> 00:19:52,224
Почему ты супергерой и защитник справедливости?
Почему ты супергерой и защитник справедливости?


00:19:52,224 --> 00:19:53,885
00:19:52,224 --> 00:19:53,885
Геннари-Мэн "Двойной удар"!
Геннари-Мэн "Двойной удар"!


00:19:55,060 --> 00:19:56,929
00:19:55,060 --> 00:19:56,929
Эй, Ген-тян, ты это специально?
Эй, Генушка, ты это специально?


00:19:56,929 --> 00:19:58,564
00:19:56,929 --> 00:19:58,564
Ну, это же необходимо для фильма.
Ну, это же необходимо для фильма.


00:19:58,564 --> 00:20:00,555
00:19:58,564 --> 00:20:00,555
Геннари-Мэн "Панч"!
"Геннари-Мэн Панч"!


00:20:01,333 --> 00:20:03,569
00:20:01,333 --> 00:20:03,569
Э, ты сейчас бьёшь по-настоящему!
Э, ты сейчас бьёшь по-настоящему!


00:20:03,569 --> 00:20:05,003
00:20:03,569 --> 00:20:05,003
Нет, я просто играю роль...
Нет, я просто играю роль...


00:20:05,003 --> 00:20:07,767
00:20:05,003 --> 00:20:07,767
Ты злодей! Тебе не устоять против карающей справедливости!
Ты злодей! Тебе не устоять против карающей справедливости!


00:20:08,540 --> 00:20:10,804
00:20:08,540 --> 00:20:10,804
Теперь время для ракетного нападения!
Теперь время для ракетного нападения!


00:20:11,677 --> 00:20:14,202
00:20:11,677 --> 00:20:14,202
Что?! Но Уса-химэ-сама... Я же защитник справедливости!
Что?! Но Госпожа Уса-химэ... Я же защитник справедливости!


00:20:15,214 --> 00:20:17,478
00:20:15,214 --> 00:20:17,478
Хорошо. Так держать!
Хорошо. Так держать!


00:20:17,883 --> 00:20:20,716
00:20:17,883 --> 00:20:20,716
Почему я должен страдать всё время?
Почему я должен страдать всё время?


00:20:29,428 --> 00:20:31,123
00:20:29,428 --> 00:20:31,123
Дети, не делайте этого дома.
Дети, не делайте этого дома.


00:20:31,864 --> 00:20:35,400
00:20:31,864 --> 00:20:35,400
Вот так была разбита мечта Коона-но-ками стать звездой.
Вот так была разбита мечта Коона стать звездой.


00:20:35,400 --> 00:20:39,359
00:20:35,400 --> 00:20:39,359
Но вряд ли семена зла, проросшие в этом мире, будут уничтожены так же легко.
Но вряд ли семена зла, проросшие в этом мире, будут уничтожены так же легко.


00:20:39,738 --> 00:20:42,674
00:20:39,738 --> 00:20:42,674
Так продолжайте битву во имя справедливости, Нянки!
Так продолжайте битву во имя справедливости, Нянки!


00:20:42,674 --> 00:20:44,938
00:20:42,674 --> 00:20:44,938
Продолжай в том же духе, Яттаро!
Продолжай в том же духе, Яттаро!


00:20:45,310 --> 00:20:50,247
00:20:45,310 --> 00:20:50,247
Вот только почему фильм называется: "Ураган любви и юности?"
Вот только почему фильм называется: "Ураган любви и юности?"




00:20:52,551 --> 00:20:58,190
00:20:52,551 --> 00:20:58,190
<i><font color="#80ffff">Не томи, расскажи мне, что вздыхаешь так?</font></i>
<i><font color="#80ffff">Не томи, расскажи мне, что вздыхаешь так?</font></i>


00:20:58,190 --> 00:21:03,958
00:20:58,190 --> 00:21:03,958
<i><font color="#80ffff">Может, не выдался день, и камень на сердце лежит?</font></i>
<i><font color="#80ffff">Может, не выдался день, и камень на сердце лежит?</font></i>


00:21:04,663 --> 00:21:10,202
00:21:04,663 --> 00:21:10,202
<i><font color="#80ffff">Пусть закат ярче освещает города,</font></i>
<i><font color="#80ffff">Пусть закат ярче освещает города,</font></i>


00:21:10,202 --> 00:21:14,969
00:21:10,202 --> 00:21:14,969
<i><font color="#80ffff">Не угасает страсть одинокой души.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Не угасает страсть одинокой души.</font></i>


00:21:16,575 --> 00:21:27,918
00:21:16,575 --> 00:21:27,918
<i><font color="#80ffff">Соберись; пойми, что только ты в жизни своей главный сценарист!</font></i>
<i><font color="#80ffff">Соберись; пойми, что только ты в жизни своей главный сценарист!</font></i>


00:21:28,453 --> 00:21:31,523
00:21:28,453 --> 00:21:31,523
<i><font color="#80ffff">Так будь собою, смелей свои мечты ты лелей</font></i>
<i><font color="#80ffff">Так будь собою, смелей свои мечты ты лелей</font></i>


00:21:31,523 --> 00:21:34,960
00:21:31,523 --> 00:21:34,960
<i><font color="#80ffff">И верь в них хоть до умопомраченья.</font></i>
<i><font color="#80ffff">И верь в них хоть до умопомраченья.</font></i>


00:21:34,960 --> 00:21:37,596
00:21:34,960 --> 00:21:37,596
<i><font color="#80ffff">А трудностей не бойся, не робей,</font></i>
<i><font color="#80ffff">А трудностей не бойся, не робей,</font></i>


00:21:37,596 --> 00:21:41,225
00:21:37,596 --> 00:21:41,225
<i><font color="#80ffff">Пускай улыбка светится сильней.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Пускай улыбка светится сильней.</font></i>


00:21:41,533 --> 00:21:47,472
00:21:41,533 --> 00:21:47,472
<i><font color="#80ffff">Ждёт эра новая великих приключений твоих.</font></i>
<i><font color="#80ffff">Ждёт эра новая великих приключений твоих.</font></i>


00:21:53,745 --> 00:21:57,115
00:21:53,745 --> 00:21:57,115
Оказывается у Коона-но-ками есть незаконнорожденный ребёнок!
Оказывается, у Коона есть незаконнорожденный ребёнок!


00:21:57,115 --> 00:21:59,284
00:21:57,115 --> 00:21:59,284
Вот это скандал!
Вот это скандал!


00:21:59,284 --> 00:22:00,717
00:21:59,284 --> 00:22:00,717
В таком случае, Коон-но-ками,
В таком случае, Господин Коон,


00:22:01,053 --> 00:22:03,886
00:22:01,053 --> 00:22:03,886
вам придётся уйти в отставку с должности родзю.
вам придётся уйти в отставку с должности родзю.


00:22:05,157 --> 00:22:06,792
00:22:05,157 --> 00:22:06,792
Но у нас нет времени это праздновать!
Но у нас нет времени праздновать!


00:22:06,792 --> 00:22:10,162
00:22:06,792 --> 00:22:10,162
Один из соседских детей, Ёшибо, пропал без вести!
Один из соседских детей, Йошибо, пропал без вести!


00:22:10,162 --> 00:22:11,993
00:22:10,162 --> 00:22:11,993
Где ты, Ёшибо?
Где ты, Йошибо?


00:22:12,364 --> 00:22:14,833
00:22:12,364 --> 00:22:14,833
В следующей серии "Легендарных Котов-Ниндзя":
В следующей серии "Легендарных Котов-Ниндзя":


00:22:14,833 --> 00:22:17,097
00:22:14,833 --> 00:22:17,097
Странно? У Коона-но-ками есть ребёнок!?
Странно? У Коона-но-ками есть ребёнок!?


00:22:17,669 --> 00:22:18,829
00:22:17,669 --> 00:22:18,829
Теяндээ!
Теяндээ!


00:22:18,854 --> 00:22:21,854
00:22:18,854 --> 00:22:21,854
Над переводом работала команда PIZZACATS.RU
Над переводом работали участники Русского Фан-Клуба Samurai Pizza Cats PIZZACATS.RU

00:22:18,854 --> 00:22:21,854
{\an8}· Версия 4 ·