Untitled diff

Created Diff never expires
41 removals
Lines
Total
Removed
Words
Total
Removed
To continue using this feature, upgrade to
Diffchecker logo
Diffchecker Pro
77 lines
53 additions
Lines
Total
Added
Words
Total
Added
To continue using this feature, upgrade to
Diffchecker logo
Diffchecker Pro
89 lines
1
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,700
00:00:07,800 --> 00:00:12,850
We are fast approaching a time when human intelligence will be incapable
We are fast approaching a time when human intelligence will be incapable
2
2
00:00:12,800 --> 00:00:18,778
00:00:12,900 --> 00:00:19,000
of fully comprehending the rapid pace of events in the physical world.
of fully comprehending the rapid pace of events in the physical world.
3
3
00:00:19,300 --> 00:00:24,200
00:00:19,300 --> 00:00:24,400
The human mind is far too simple to handle the complexities of the information
The human mind is far too simple to handle the complexities of information
4
4
00:00:24,300 --> 00:00:30,500
00:00:24,450 --> 00:00:31,500
needed to operate a highly technical and advanced global civilization.
needed to operate a highly technical and advanced global civilization.
5
5
00:00:34,001 --> 00:00:37,818
00:00:34,001 --> 00:00:38,580
Self-erecting structures are but one innevitable result
Self-erecting structures are but one inevitable result
6
6
00:00:38,068 --> 00:00:45,037
00:00:38,600 --> 00:00:45,400
of the future direction of robotics, automation and artificial intelligence.
of the future direction of robotics, automation and artificial intelligence.
7
7
00:00:46,004 --> 00:00:51,793
00:00:46,400 --> 00:00:52,350
As these intelligent machines emerge from fixed positions in factories,
As these intelligent machines emerge from fixed positions in factories,
8
8
00:00:52,043 --> 00:00:56,796
00:00:52,400 --> 00:00:57,250
they will be guided by satellites and directed to construction sites
they will be guided by satellites and directed to construction sites
9
9
00:00:57,046 --> 00:01:00,768
00:00:57,300 --> 00:01:01,500
on land, in the sea and in space.
on land, in the sea and in space.
10
10
00:01:01,062 --> 00:01:05,780
00:01:01,600 --> 00:01:06,550
They will perform many of the functions of highly trained personnel
They will perform many of the functions of highly trained personnel
11
11
00:01:06,030 --> 00:01:10,752
00:01:06,600 --> 00:01:11,300
with a speed and efficiency that is unimaginable today.
with a speed and efficiency that is unimaginable today.
12
12
00:01:11,076 --> 00:01:17,083
00:01:11,500 --> 00:01:18,600
They will construct our cities both on land and in the sea.
They will construct our cities both on land and in the sea
13
13
00:01:19,018 --> 00:01:27,827
00:01:19,018 --> 00:01:21,500
They will dig canals, build bridges, operate factories and farms,
dig canals
14
14
00:01:28,077 --> 00:01:35,752
00:01:21,850 --> 00:01:24,050
transport passengers and freight, provide health care,
build bridges
15
15
00:01:36,002 --> 00:01:42,061
00:01:24,400 --> 00:01:28,200
operate factories and farms
16
00:01:28,700 --> 00:01:32,700
transport passengers and freight
17
00:01:33,100 --> 00:01:35,500
provide health care
18
00:01:36,002 --> 00:01:43,100
and eventually be assigned the task of environmental and resource management.
and eventually be assigned the task of environmental and resource management.
16
19
00:01:43,082 --> 00:01:47,773
00:01:43,750 --> 00:01:48,450
During this presentation, we will explore some visual concepts
During this presentation, we will explore some visual concepts
17
20
00:01:48,023 --> 00:01:53,812
00:01:48,500 --> 00:01:54,350
of the use of self-erecting structures within a global cybernated future,
of the use of self-erecting structures within a global cybernated future,
18
21
00:01:54,062 --> 00:01:58,026
00:01:54,400 --> 00:01:58,500
as proposed by The Venus Project.
as proposed by The Venus Project.
19
22
00:01:58,500 --> 00:02:04,900
00:01:58,800 --> 00:02:04,900
Translated by Linguistic Team International volunteers. Join the global RBE translation community at:
Translated by Linguistic Team International volunteers. Join the global RBE translation community at:
http://forum.linguisticteam.org/
http://forum.linguisticteam.org/