-234 Removals
+324 Additions
== Text ==
<div class="clannadbox"> <div class="clannadbox">
<pre> <pre>
// Resources for SEEN3502.TXT // Resources for SEEN3502.TXT
#character '*B' #character '*B'
#character 'Ryou' #character 'Ryou'
// '椋' // '椋'
#character 'Kyou' #character 'Kyou'
// '杏' // '杏'
#character 'Male Student' #character 'Male Student'
<0000> May 2 (Friday) <0000> May 2 (Friday)
// 5月2日(金) // 5月2日(金)
<0001> Lunch break... somehow, this thing happening right now during lunch ended up becoming a standard... * <0001> It's lunch time... This has somehow become rountine...
//Prev: Lunch break... somehow, this thing happening right now during lunch ended up becoming a standard... *
// Prev. TL: I seem to be coming here on a daily basis for lunch now... // Prev. TL: I seem to be coming here on a daily basis for lunch now...
// Alt - It's lunch break. Somehow, this has become routine already... Kinny Riddle // Alt - It's lunch break. Somehow, this has become routine already... Kinny Riddle
// 昼休み、なにやら今となっては定番となってしまったこの昼食…。 // 昼休み、なにやら今となっては定番となってしまったこの昼食…。
<0002> I came here again after locking up Sunohara in the washroom. <0002> I came here again after locking up Sunohara in the washroom.
// またしても春原をトイレに閉じ込め、俺はここにいる。 // またしても春原をトイレに閉じ込め、俺はここにいる。
<0003> This time, I wrote "Rugby Club Recruitment Interview Room" on the door. <0003> This time, I wrote "Rugby Club Recruitment Interview Room" on the door.
// ちなみに、今日ドアに書いておいた言葉は『ラグビー部入部面接会場』だ。 // ちなみに、今日ドアに書いておいた言葉は『ラグビー部入部面接会場』だ。
<0004> There were three boxes laid down. <0004> There are three boxes laid out.
// 重箱は3つに戻っていた。 // 重箱は3つに戻っていた。
<0005> \{\m{B}} "Fujibayashi didn't make one today?" <0005> \{\m{B}} "Fujibayashi didn't make one today?"
// \{\m{B}}「今日は藤林作らなかったのか?」 // \{\m{B}}「今日は藤林作らなかったのか?」
<0006> \{Ryou} "Ah... uu... that is... no..." <0006> \{Ryou} "Ah... uu... that is... no..."
// \{椋}「あ…ぅ…その……はい…」 // \{椋}「あ…ぅ…その……はい…」
<0007> \{Kyou} "Hey, do you think it's okay to normally ask something like that?" <0007> \{Kyou} "Hey, would you normally ask something like that?"
//Prev: "Hey, do you think it's okay to normally ask something like that?"
// \{杏}「あんたねぇ、そういうこと平気で訊く普通?」 // \{杏}「あんたねぇ、そういうこと平気で訊く普通?」
<0008> \{\m{B}} "Eh? Why?" <0008> \{\m{B}} "Eh? Why?"
// \{\m{B}}「え? なんで?」 // \{\m{B}}「え? なんで?」
<0009> \{Kyou} "You have no manners. Think about Ryou's feelings a little." <0009> \{Kyou} "You're being inconsiderate. Think a bit about how Ryou must feel."
// \{杏}「デリカシーないわねぇ。ちょっとは椋の気持ち考えなさいよ」 // \{杏}「デリカシーないわねぇ。ちょっとは椋の気持ち考えなさいよ」
<0010> \{Ryou} "Eh...? Ah... it's okay. That is... it's my fault for making such strange stuff." <0010> \{Ryou} "Eh...? Ah... it's okay. That is... it's my fault for making such strange food."
// \{椋}「え…? あ…いいんです、その…変なのを作った私が悪いですから」 // \{椋}「え…? あ…いいんです、その…変なのを作った私が悪いですから」
<0011> \{\m{B}} "Uh no... that wasn't what I really meant though..." <0011> \{\m{B}} "Uh no... that wasn't what I meant to imply..."
// \{\m{B}}「いや…別にそういう意味で言ったわけじゃないんだが…」 // \{\m{B}}「いや…別にそういう意味で言ったわけじゃないんだが…」
<0012> \{\m{B}} "While yesterday's lunch was pretty tough to handle, you'd get better if you practice." <0012> \{\m{B}} "While yesterday's lunch was pretty tough to handle, you'd get better if you practice."
// \{\m{B}}「そりゃ確かにちょっと昨日のはキツイ弁当だったけど、練習すれば良くなるだろうしよ」 // \{\m{B}}「そりゃ確かにちょっと昨日のはキツイ弁当だったけど、練習すれば良くなるだろうしよ」
<0013> \{Ryou} "But... it's not good to hurt your stomach..." <0013> \{Ryou} "But... I don't want to hurt your stomach..."
// \{椋}「でも…お腹壊すといけないから…」 // \{椋}「でも…お腹壊すといけないから…」
<0014> \{\m{B}} "Oh yeah, what happened to Botan after that?" <0014> \{\m{B}} "Oh yeah, what happened to Botan after that?"
// \{\m{B}}「そういやボタン、あの後どうなった?」 // \{\m{B}}「そういやボタン、あの後どうなった?」
<0015> \{Kyou} "He finally came to at night." <0015> \{Kyou} "He finally came to at night."
// \{杏}「夜にやっと目を醒ましたわよ」 // \{杏}「夜にやっと目を醒ましたわよ」
<0016> \{Kyou} "This morning he still seemed sick, and completely exhausted..." <0016> \{Kyou} "This morning he still seemed sick, and completely exhausted..."
// \{杏}「今朝はまだ調子が悪いみたいで、ぐったりしてたけど…」 // \{杏}「今朝はまだ調子が悪いみたいで、ぐったりしてたけど…」
<0017> \{Kyou} "It'd be good if he doesn't get any strange after-effects..." <0017> \{Kyou} "It'd be good if there aren't any strange complications..."
//Prev: "It'd be good if he doesn't get any strange after-effects..."
// \{杏}「変な後遺症とか残らないといいんだけどなぁ…」 // \{杏}「変な後遺症とか残らないといいんだけどなぁ…」
<0018> \{Ryou} "Aaau..." <0018> \{Ryou} "Aaau..."
// \{椋}「あぅ…」 // \{椋}「あぅ…」
<0019> Fujibayashi drops her head hard at hearing Kyou's words. <0019> Fujibayashi drops her head hard at hearing Kyou's words.
// 杏の言葉を聞いてガクっとうなだれる藤林。 // 杏の言葉を聞いてガクっとうなだれる藤林。
<0020> \{\m{B}} "... you're the one who doesn't have any manners at all..." <0020> \{\m{B}} "... you're the one who is being inconsiderate..."
// \{\m{B}}「…おまえの方がデリカシーねぇぞ…」 // \{\m{B}}「…おまえの方がデリカシーねぇぞ…」
<0021> \{Kyou} "Eh? Why?" <0021> \{Kyou} "Eh? What?"
// \{杏}「え? なんで?」 // \{杏}「え? なんで?」
<0022> She didn't notice, huh... <0022> She didn't notice, huh...
// 気づいてねぇし…。 // 気づいてねぇし…。
<0023> \{\m{B}} "Well, we should leave the subject of Fujibayashi's lunch aside and eat lunch right now." <0023> \{\m{B}} "Well, we should leave the subject of Fujibayashi's lunch aside and eat lunch right now."
// Alt: "Enough about Fujibayashi's lunch, let's eat."
// \{\m{B}}「まぁ、藤林の弁当は今後の課題ってことにしておいて、今はメシにしようぜ」 // \{\m{B}}「まぁ、藤林の弁当は今後の課題ってことにしておいて、今はメシにしようぜ」
<0024> I forcibly change the subject, so as to keep Fujibayashi's image from starting to become like she's a terrible cook. * <0024> I forcibly change the subject, so as to keep Fujibayashi's image from starting to become like she's a terrible cook. *
// Alt - I forcibly change the subject away from the talk about Fujibayashi possibly being a terrible cook. - Kinny Riddle // Alt - I forcibly change the subject away from the talk about Fujibayashi possibly being a terrible cook. - Kinny Riddle
// Does he mean he's changing the topic to help her save face? "I change the subject so Fujibayashi can save face." -Del
// このまま藤林の弁当ネタを引きずるのはイジメに近いものを感じたので、むりやり話題を変える。 // このまま藤林の弁当ネタを引きずるのはイジメに近いものを感じたので、むりやり話題を変える。
<0025> \{Kyou} "I guess. I'm hungry after all." <0025> \{Kyou} "I guess. I'm hungry after all."
// \{杏}「そうね、お腹も空いたし」 // \{杏}「そうね、お腹も空いたし」
<0026> Kyou spreads out the boxes. <0026> Kyou spreads out the boxes.
// 杏は重箱を広げる。 // 杏は重箱を広げる。
<0027> \{Kyou} "Today's main dish is a bit light. It's Kyoto-style meat and potato stew." <0027> \{Kyou} "Today's main dish is a bit light. It's Kyoto-style meat and potato stew."
// \{杏}「今日のメインはちょっぴり薄味、京風肉ジャガよ」 // \{杏}「今日のメインはちょっぴり薄味、京風肉ジャガよ」
<0028> \{Kyou} "It's delicious even if it's not warm anymore." <0028> \{Kyou} "It's delicious even though it's not warm anymore."
// \{杏}「冷えててもおいしいんだから」 // \{杏}「冷えててもおいしいんだから」
<0029> Kyou says that gleefully. <0029> Kyou says gleefully.
// 嬉々とした表情で言う杏。 // 嬉々とした表情で言う杏。
<0030> She really has a big repertoire of cooking abilities, doesn't she? <0030> She really has an extensive cooking repertoire, doesn't she?
// こいつの料理のレパートリーって、本当に豊富なんだな。 // こいつの料理のレパートリーって、本当に豊富なんだな。
<0031> \{Kyou} "Even though I say Kyoto style, my 'style' doesn't really have any meaning at all." <0031> \{Kyou} "Even though I say Kyoto style, the 'style' doesn't really have any meaning at all."
// \{杏}「ちなみに京風って言っても、あたし風って意味じゃないからね」 // \{杏}「ちなみに京風って言っても、あたし風って意味じゃないからね」
<0032> \{Kyou} "Ahahahahaha!" <0032> \{Kyou} "Ahahahahaha!"
// \{杏}「あはははははー」 // \{杏}「あはははははー」
<0033> She agrees with herself... <0033> She's talking to herself...
//Prev: She agrees with herself...
// 一人でウケてやがる…。 // 一人でウケてやがる…。
<0034> \{Kyou} "Come, let's eat." <0034> \{Kyou} "Come, let's eat."
// \{杏}「じゃー、食べよっ」 // \{杏}「じゃー、食べよっ」
<0035> \{\m{B}} "Yeah." <0035> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「おう」 // \{\m{B}}「おう」
<0036> \{Ryou} "Thanks for the food." <0036> \{Ryou} "Thanks for the food."
// \{椋}「いただきます」 // \{椋}「いただきます」
<0037> We start picking out stuff with our chopsticks at random. <0037> We start picking out food with our chopsticks at random.
// TLC needed here, I think. -Del
// それぞれ思い思いの物に箸を伸ばす。 // それぞれ思い思いの物に箸を伸ばす。
<0038> Lunch in the front garden. <0038> Lunch in the front garden.
// 昼休みの前庭。 // 昼休みの前庭。
<0039> With us three on a mat, and the lunch boxes spread out. <0039> With us three on a mat, and the lunch boxes spread out.
// ビニールシートを広げて重箱を突っつく3人。 // ビニールシートを広げて重箱を突っつく3人。
<0040> The people around us are probably wondering what's happening here. <0040> The people around us are probably wondering what's going on.
// 他の連中から見ると、どういう集まりに見えるんだろうか。 // 他の連中から見ると、どういう集まりに見えるんだろうか。
<0041> Probably no one realizes I'm going out with Fujibayashi. <0041> Seeing this, I don't think anyone would realize I'm going out with Fujibayashi.
//Prev: Probably no one realizes I'm going out with Fujibayashi.
// I'm guesing he's saying that given this situation, no one would realize he and Fujibayash are going out. -Del
// この中で、実は俺と藤林が付き合っていると気づくヤツはいるだろうか。 // この中で、実は俺と藤林が付き合っていると気づくヤツはいるだろうか。
<0042> \{Ryou} "Ah... these vegetables are good..." <0042> \{Ryou} "Ah... these vegetables are good..."
// \{椋}「あ…この煮付けおいしいです…」 // \{椋}「あ…この煮付けおいしいです…」
<0043> \{Kyou} "I soaked them thoroughly in kelp broth." <0043> \{Kyou} "I soaked them thoroughly in kelp broth."
// \{杏}「それは昆布ダシをよく染み込ませてあるの」 // \{杏}「それは昆布ダシをよく染み込ませてあるの」
<0044> \{Kyou} "The amount of mirin I used is unbelievable~" <0044> \{Kyou} "I used the perfect amount of mirin."
//Prev: "The amount of mirin I used is unbelievable~"
// http://en.wikipedia.org/wiki/Mirin // http://en.wikipedia.org/wiki/Mirin
// \{杏}「みりんの分量が絶妙なのよね~」 // \{杏}「みりんの分量が絶妙なのよね~」
<0045> \{Kyou} "I'll show you carefully how to do it next time, so learn well!" <0045> \{Kyou} "I'll show you how to make it next time, so learn well!"
// \{杏}「今度みっちり教えてあげるからさ、頑張ろ」 // \{杏}「今度みっちり教えてあげるからさ、頑張ろ」
<0046> \{Ryou} "Okay." <0046> \{Ryou} "Okay."
// \{椋}「はい」 // \{椋}「はい」
<0047> Quite the caring older sister... <0047> Quite the caring older sister...
// 面倒見のいい姉だ…。 // 面倒見のいい姉だ…。
<0048> In regards to that... <0048> In regards to that...
// In regards to that? I understand 47->48->54 but how does 'in regards to that' connect the phrases? Is this meant to be a compare and contrast or something? it's not coming across correctly. -Del
// それに対して…。 // それに対して…。
<0049> I stare at Fujibayashi. <0049> I stare at Fujibayashi.
// じっと藤林を見る。 // じっと藤林を見る。
<0050> She noticed that I'm looking at her, so she raised her head. <0050> She notices that I'm looking at her, so she raises her head.
// その視線に気づいて、彼女は顔を上げた。 // その視線に気づいて、彼女は顔を上げた。
<0051> Our eyes meet. <0051> Our eyes meet.
// 視線がぶつかる。 // 視線がぶつかる。
<0052> \{Ryou} "... ah..." <0052> \{Ryou} "... ah..."
// \{椋}「…ぁ…」 // \{椋}「…ぁ…」
<0053> She lowers her head and blushes again, as always. <0053> She lowers her head and blushes again, as always.
// いつものように顔を真っ赤にして、俯いた。 // いつものように顔を真っ赤にして、俯いた。
<0054> A shy younger sister... <0054> A shy younger sister...
// This line connects with line 47-->48-->54 -DGreater1 // This line connects with line 47-->48-->54 -DGreater1
// 恥ずかしがり屋の妹…。 // 恥ずかしがり屋の妹…。
<0055> Even though they're twins, their personalities mirror each other. <0055> Even though they're twins, their personalities mirror each other.
// Doesn't "to mirror each other" means to be similar? // Doesn't "to mirror each other" means to be similar?
// Yes, something about 47/48/54/55 is wrong, but a TLC will have to figure it out. -Del
// 双子でもこうまで性格が違うものなんだな。 // 双子でもこうまで性格が違うものなんだな。
<0056> \{Kyou} "Hmm? What's wrong, \m{B}?" <0056> \{Kyou} "Hmm? What's wrong, \m{B}?"
// \{杏}「ん? \m{B}どうしたの?」 // \{杏}「ん? \m{B}どうしたの?」
<0057> \{\m{B}} "Hmm?" <0057> \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}}「ん?」 // \{\m{B}}「ん?」
<0058> \{Kyou} "You were just staring at Ryou--..." <0058> \{Kyou} "You were just staring at Ryou--..."
// \{杏}「ジッと椋を見つめちゃって──…」 // \{杏}「ジッと椋を見つめちゃって──…」
<0059> \{Kyou} "Ah, maybe, I'm... in the way...?" <0059> \{Kyou} "Ah, maybe, I'm... in the way...?"
// \{杏}「あ、ひょっとしちゃって、あたし…お邪魔…?」 // \{杏}「あ、ひょっとしちゃって、あたし…お邪魔…?」
<0060> \{\m{B}} "No, that's not..." <0060> \{\m{B}} "No, that's not..."
// \{\m{B}}「いや、そういうんじゃな…」 // \{\m{B}}「いや、そういうんじゃな…」
<0061> \{Ryou} "Y-you're not really bothering us at all..." <0061> \{Ryou} "Y-you're not really bothering us at all..."
// \{椋}「ぜ、全然邪魔じゃないですっ」 // \{椋}「ぜ、全然邪魔じゃないですっ」
<0062> Fujibayashi stoops over and says that as if trying to interrupt me. <0062> Fujibayashi leans forward as she says that, cutting me off.
// 俺の言葉をさえぎるように藤林が身を乗り出して言う。 // 俺の言葉をさえぎるように藤林が身を乗り出して言う。
<0063> Kind of rare for her to do that. <0063> Kind of rare for her to do that.
// ちょっと珍しい行動だった。 // ちょっと珍しい行動だった。
<0064> \{Ryou} "Ah... umm... well..." <0064> \{Ryou} "Ah... umm... well..."
// \{椋}「あ…えっと…その…」 // \{椋}「あ…えっと…その…」
<0065> \{Ryou} "E-eating with lots of people is... ummm... more fun and delicious, so..." <0065> \{Ryou} "E-eating together is... ummm... more fun and makes the food tastier, so..."
// \{椋}「ご、ご飯は人数が多い方が…あの…楽しくておいしいですから…」 // \{椋}「ご、ご飯は人数が多い方が…あの…楽しくておいしいですから…」
<0066> \{\m{B}} "Yeah." <0066> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」 // \{\m{B}}「ああ」
<0067> \{Kyou} "Really...? Actually, it was bothering me a little bit~" <0067> \{Kyou} "Really...? Actually, it was bothering me a little bit~"
// \{杏}「そう…? 実はちょっと気にしてるのよね~」 // \{杏}「そう…? 実はちょっと気にしてるのよね~」
<0068> \{Kyou} "I was wondering whether or not it would be better to just leave the two of you alone during lunch~" <0068> \{Kyou} "I was wondering if it would be better to just leave the two of you alone during lunch~"
// \{杏}「お昼ホントは二人っきりの方がいいんじゃないかな~ってさ」 // \{杏}「お昼ホントは二人っきりの方がいいんじゃないかな~ってさ」
<0069> \{Ryou} "T... that's not it... umm... not at all!" <0069> \{Ryou} "T... that's not it... umm... not at all!"
// \{椋}「そ…そんなことは…あの、全然ないですっ!」 // \{椋}「そ…そんなことは…あの、全然ないですっ!」
<0070> Well... if she says that with all her might, my position as her boyfriend will end up meaningless... <0070> Well... if she says it so adamantly, then there's no point in being her boyfriend...
// ^ is what you meant, right? TLC please. -Del
//Prev: Well... if she says that with all her might, my position as her boyfriend will end up meaningless...
// いや…ここでそんな力一杯言われると、彼氏の立場ってもんが無くなってしまうんだが…。 // いや…ここでそんな力一杯言われると、彼氏の立場ってもんが無くなってしまうんだが…。
<0071> \{Ryou} "Ah... umm... how should I say this... onee-chan is onee-chan... so... that's why..." <0071> \{Ryou} "Ah... umm... how should I put this... onee-chan is onee-chan... so... that's why..."
// \{椋}「あ…えっと…なんて言うか…お姉ちゃんはお姉ちゃんだから…その…お姉ちゃんなんです」 // \{椋}「あ…えっと…なんて言うか…お姉ちゃんはお姉ちゃんだから…その…お姉ちゃんなんです」
<0072> Calm down... <0072> Calm down...
// 落ち着け…。 // 落ち着け…。
<0073> \{Ryou} "So... uh... uhh... umm... so..." <0073> \{Ryou} "So... uh... uhh... umm... so..."
// \{椋}「っと…あ…あれ…えっと…その…」 // \{椋}「っと…あ…あれ…えっと…その…」
<0074> \{Ryou} "Y-Your lunch is great, and we're relying a lot on you, that's why... umm... well..." <0074> \{Ryou} "Y-Your lunch is great, and we're relying a lot on you, that's why... umm... well..."
// \{椋}「お、お弁当はおいしいし、すごく頼りになるし、だから…その…えっと…」 // \{椋}「お、お弁当はおいしいし、すごく頼りになるし、だから…その…えっと…」
<0075> \{\m{B}} "For now, it means you're not really in the way." <0075> \{\m{B}} "For now, it doesn't bother us."
// \{\m{B}}「とりあえず、邪魔じゃねぇってことだ」 // \{\m{B}}「とりあえず、邪魔じゃねぇってことだ」
<0076> I place my hand on Fujibayashi's head who couldn't think straight and speak in her place. <0076> I place my hand on Fujibayashi's head and finish the sentence for her since she couldn't think straight.
//Prev: I place my hand on Fujibayashi's head who couldn't think straight and speak in her place.
// しどろもどろしている藤林の頭にポンと手を置き、代わりに言う。 // しどろもどろしている藤林の頭にポンと手を置き、代わりに言う。
<0077> Fujibayashi looks at me almost instantly as if surprised and nods heavily. <0077> Fujibayashi looks at me almost instantly in surprise and nods heavily.
// TLC please. I can't tell if it should be "Fujibayashi looks surprised for a moment, but then nods immediately." or "Fujibayashi looks at me instantly in surprise, and nods enthusiastically." -Del
// 藤林は一瞬驚いたように俺を見るが、すぐにコクコクと頷く。 // 藤林は一瞬驚いたように俺を見るが、すぐにコクコクと頷く。
<0078> \{Kyou} "Uwaah, you're totally looking like a couple right now!" <0078> \{Kyou} "Uwaah, you totally look like a couple right now!"
// \{杏}「うわっ、今のすっごいカップルっぽいわよ」 // \{杏}「うわっ、今のすっごいカップルっぽいわよ」
<0079> \{\m{B}} "Eh?" <0079> \{\m{B}} "Eh?"
// \{\m{B}}「え?」 // \{\m{B}}「え?」
<0080> \{Kyou} "Putting your hand on her head and talking in her stead. Doesn't that feel like you're on mutual understanding?" <0080> \{Kyou} "Putting your hand on her head and finishing her sentence. Doesn't that mean you understand each other?"
//Prev: "Putting your hand on her head and talking in her stead. Doesn't that feel like you're on mutual understanding?"
// \{杏}「頭をポンてして代わりに言うんだもん。意志の疎通バッチリって感じ?」 // \{杏}「頭をポンてして代わりに言うんだもん。意志の疎通バッチリって感じ?」
<0081> \{\m{B}} "T-That wasn't really a big deal at all, right?" <0081> \{\m{B}} "I-it isn't really that big of a deal, right?"
//Prev: "T-That wasn't really a big deal at all, right?"
// \{\m{B}}「べ…別にそんな大層なことじゃねぇだろ」 // \{\m{B}}「べ…別にそんな大層なことじゃねぇだろ」
<0082> \{Kyou} "No no~ that was really cool just now~" <0082> \{Kyou} "No no~ that was really cool just now~"
// \{杏}「いやいや~、今のはかなりイケてたって~」 // \{杏}「いやいや~、今のはかなりイケてたって~」
<0083> \{\m{B}} "She was having a hard time putting it in words so I spoke in her stead." <0083> \{\m{B}} "She was having a hard time putting it into words so I spoke in her stead."
// \{\m{B}}「藤林が言葉に詰まってたから代わりに俺が言っただけで…」 // \{\m{B}}「藤林が言葉に詰まってたから代わりに俺が言っただけで…」
<0084> \{Kyou} "In short, you understand what Ryou wants to say, isn't that right?" <0084> \{Kyou} "In short, you understand what Ryou wants to say, isn't that right?"
// \{杏}「つまり、椋の言いたいことがわかってたってことでしょ?」 // \{杏}「つまり、椋の言いたいことがわかってたってことでしょ?」
<0085> \{\m{B}} "You should, right? That's normal." <0085> \{\m{B}} "You should, right? That's normal."
// I don't quite understand this line. Should this be "I do. Isn't that normal?" Makes the next line make more sense too. -Del
// \{\m{B}}「わかるだろ、普通」 // \{\m{B}}「わかるだろ、普通」
<0086> \{Kyou} "Who knows~" <0086> \{Kyou} "Who knows~"
// \{杏}「さぁ~」 // \{杏}「さぁ~」
<0087> Beside me, Fujibayashi blushes red holding the chopsticks to her mouth. <0087> Beside me, Fujibayashi blushes red, holding her chopsticks to her mouth.
// 俺の隣で藤林は顔を真っ赤にして箸をくわえている。 // 俺の隣で藤林は顔を真っ赤にして箸をくわえている。
<0088> Kyou snickers at us, as if she's enjoying the situation. <0088> Kyou snickers at us, enjoying the situation.
// そんな状況を楽しむように、杏はニヤニヤしていた。 // そんな状況を楽しむように、杏はニヤニヤしていた。
<0089> \{\m{B}} "Ummm, Fujibayashi. You know, wouldn't it be better if you could honestly say what you think?" <0089> \{\m{B}} "Ummm, Fujibayashi. You know, wouldn't it be better if you just say what you're thinking?"
//Prev: "Ummm, Fujibayashi. You know, wouldn't it be better if you could honestly say what you think?"
// \{\m{B}}「えーっと、藤林。おまえさ、もうちょっと思ったことを素直に口に出した方がいいぜ?」 // \{\m{B}}「えーっと、藤林。おまえさ、もうちょっと思ったことを素直に口に出した方がいいぜ?」
<0090> \{Ryou} "Huh...?" <0090> \{Ryou} "Huh...?"
// \{椋}「え…?」 // \{椋}「え…?」
<0091> Her shoulders tremble at my sudden words. <0091> Her shoulders tremble at my sudden words.
// 突然話を振られて、ビクと肩を震わす。 // 突然話を振られて、ビクと肩を震わす。
<0092> \{\m{B}} "It would definitely be better that way. You could surely and immediately fix your passive personality." <0092> \{\m{B}} "I think that would be for the best. That will surely help you overcome your passive personality."
// TLC the change please, the prev sounds really weird in English, but I think I got the gist of it. -DEL
//Prev: "It would definitely be better that way. That would surely and immediately fix your passive personality."
// \{\m{B}}「その方が絶対いい。消極的な性格はきっと心掛け次第で治せるぞ」 // \{\m{B}}「その方が絶対いい。消極的な性格はきっと心掛け次第で治せるぞ」
<0093> \{Kyou} "That's also true, it feels better when you speak out with guts and conviction!" <0093> \{Kyou} "I think so too, it feels better when you can say your piece passionately with convinction!"
// Prev: "That's also true, it feels better when you speak up with guts and conviction!"
// \{杏}「それもそうね、もっと自分に自信もってガンガン言っちゃった方が気持ちいいわよ」 // \{杏}「それもそうね、もっと自分に自信もってガンガン言っちゃった方が気持ちいいわよ」
<0094> \{Ryou} "Ah... that... but..." <0094> \{Ryou} "Ah... that... but..."
// \{椋}「あ…その…でも…」 // \{椋}「あ…その…でも…」
<0095> \{Kyou} "Look, there you go mumbling again." <0095> \{Kyou} "Look, there you go mumbling again."
// \{杏}「ほら、そうやってまた口ごもっちゃう」 // \{杏}「ほら、そうやってまた口ごもっちゃう」
<0096> \{Kyou} "Getting all that stress will someday burst your stomach." <0096> \{Kyou} "All that stress will someday cause your stomach to burst."
// \{杏}「そんなんじゃストレス溜まっちゃって、いつかお腹パンクするわよ」 // \{杏}「そんなんじゃストレス溜まっちゃって、いつかお腹パンクするわよ」
<0097> As if, you fool... <0097> As if, you fool...
// するかアホ…。 // するかアホ…。
<0098> \{\m{B}} "Hey, Fujibayashi." <0098> \{\m{B}} "Hey, Fujibayashi."
// \{\m{B}}「なぁ藤林」 // \{\m{B}}「なぁ藤林」
<0099> \{Ryou} "Yes...?" <0099> \{Ryou} "Yes...?"
// \{椋}「はい…?」 // \{椋}「はい…?」
<0100> \{\m{B}} "What do you think of me?" <0100> \{\m{B}} "What do you think of me?"
// \{\m{B}}「俺のことどう思う?」 // \{\m{B}}「俺のことどう思う?」
<0101> \{Ryou} "Huh? Huh---? U... um... uh... that is..." <0101> \{Ryou} "Huh? Huh---? U... um... uh... that is..."
// \{椋}「え? ええ? え…えっと…えっと…その…」 // \{椋}「え? ええ? え…えっと…えっと…その…」
<0102> As her face turned red, her eyes alternate between Kyou and me. <0102> Her face turns red and her eyes alternate between Kyou and me.
// 顔を真っ赤にしながら俺と杏を交互に見る。 // 顔を真っ赤にしながら俺と杏を交互に見る。
<0103> \{Ryou} "\size{16}.........you...\size{}" <0103> \{Ryou} "\size{16}.........you...\size{}"
// \{椋}\size{16}「………です…」\size{} // \{椋}\size{16}「………です…」\size{}
<0104> \{\m{B}} "Hmm?" <0104> \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}}「うん?」 // \{\m{B}}「うん?」
<0105> \{Ryou} "\size{16}... I... like you...\size{}" <0105> \{Ryou} "\size{16}... I... like you...\size{}"
// \{椋}\size{16}「…好き…です…」\size{} // \{椋}\size{16}「…好き…です…」\size{}
<0106> \{\m{B}} "Uh... no... not that..." <0106> \{\m{B}} "Uh... no... that's not what I meant..."
// \{\m{B}}「あ…いや…そうじゃなくて…」 // \{\m{B}}「あ…いや…そうじゃなくて…」
<0107> \{Kyou} "What's this? Trying to brag in front of me?" <0107> \{Kyou} "What's this? Trying to show off?"
// \{杏}「何あんた、あたし相手にノロケ?」 // \{杏}「何あんた、あたし相手にノロケ?」
<0108> \{\m{B}} "Like I said, not like that. What I meant was, I'm a delinquent, right?" <0108> \{\m{B}} "I said that's not what I meant. I mean, I'm a delinquent, right?"
// \{\m{B}}「だからそうじゃなくて、アレだ、俺って不良だろ?」 // \{\m{B}}「だからそうじゃなくて、アレだ、俺って不良だろ?」
<0109> \{Ryou} "Huh...? Uh... y-yeah... what about it?" <0109> \{Ryou} "Huh...? Uh... y-yeah... what about it?"
// \{椋}「え…? あ…っと…そう…なんでしょうか?」 // \{椋}「え…? あ…っと…そう…なんでしょうか?」
<0110> \{\m{B}} "At the very least, I'm a problem child. What do you think about \bthat?"\u <0110> \{\m{B}} "At the very least, I'm a problem child. What do you think about \bthat?"\u
// \{\m{B}}「少なくとも問題児だ。で、それをどう思う?」 // \{\m{B}}「少なくとも問題児だ。で、それをどう思う?」
<0111> \{Ryou} "Uh... um... that..." <0111> \{Ryou} "Uh... um... that..."
// \{椋}「あ…えっと…その…」 // \{椋}「あ…えっと…その…」
<0112> \{Ryou} "You're not... really such a bad person... I think..." <0112> \{Ryou} "You're not... really such a bad person... I think..."
// \{椋}「べ…別に…そんなに悪い人じゃない…かな…って…」 // \{椋}「べ…別に…そんなに悪い人じゃない…かな…って…」
<0113> \{\m{B}} "It's okay to tell me what you really think." <0113> \{\m{B}} "It's okay to tell me what you really think."
// \{\m{B}}「もっとはっきり言っていいんだぜ」 // \{\m{B}}「もっとはっきり言っていいんだぜ」
<0114> \{Ryou} "Ah... uu... but......" <0114> \{Ryou} "Ah... uu... but......"
// \{椋}「あ…ぅ…でも……」 // \{椋}「あ…ぅ…でも……」
<0115> \{\m{B}} "... Kyou, demonstrate how you'd say it." <0115> \{\m{B}} "... Kyou, why don't you demonstrate."
// \{\m{B}}「…杏。手本だ」 // \{\m{B}}「…杏。手本だ」
<0116> \{Kyou} "Uwaah, you sly idiot Yankee. It looks like you're walking down the shadowy dark path of life at full speed!" <0116> \{Kyou} "Uwaah, you sly idiot Yankee. Looks like you're walking down one of life's darker paths as fast as you can!"
// Prev: Check on the 'sly' please, otherwise I think this should be good. -Del
//Prev: "Uwaah, you sly idiot Yankee. It looks like you're walking down the shadowy dark path of life at full speed!"
// \{杏}「うわっ、なにこの陰険そうなバカヤンキー。人生日陰街道まっしぐらって感じ」 // \{杏}「うわっ、なにこの陰険そうなバカヤンキー。人生日陰街道まっしぐらって感じ」
<0117> \{Kyou} "You think that if you act bad you'll become popular? Completely out of fashion method, huh~" <0117> \{Kyou} "You think that acting bad will make you popular? That's gone out of style, you know."
//Prev: "You think that if you act bad you'll become popular? Completely out of fashion method, huh~"
// \{杏}「悪ぶってたらモテるって勘違いしてんじゃない? ハッキリ言ってダサダサよねー」 // \{杏}「悪ぶってたらモテるって勘違いしてんじゃない? ハッキリ言ってダサダサよねー」
<0118> \{Kyou} "But, wouldn't that make your existence worth nothing to the point where you're included in the life cycle of water fleas?" <0118> \{Kyou} "But, wouldn't that make your life worth less than that of a water flea? Is your life even worth living anymore?"
//Prev: "But, wouldn't that make your existence worth nothing to the point where you're included in the life cycle of water fleas?"
// \{杏}「ミジンコの方が食物連鎖に組み込まれてる分、生きる価値あんじゃない?」 // \{杏}「ミジンコの方が食物連鎖に組み込まれてる分、生きる価値あんじゃない?」
<0119> \{Kyou} "If my words vex you, perform photosynthesis so you can exhale some oxygen." <0119> \{Kyou} "If my words vex you, perform photosynthesis so you at least produce some oxygen."
// \{杏}「悔しかったら光合成でもして、酸素吐いてみなさいよ」 // \{杏}「悔しかったら光合成でもして、酸素吐いてみなさいよ」
<0120> \{\m{B}} "You trying to start a fight, girl?!" <0120> \{\m{B}} "You trying to start a fight, girl?!"
// \{\m{B}}「喧嘩売ってんのかコラぁ!!」 // \{\m{B}}「喧嘩売ってんのかコラぁ!!」
<0121> \{Kyou} "What? You were the one who said to tell it honestly." <0121> \{Kyou} "What? You were the one who told me to to say it like it is."
// \{杏}「なによ。正直に言えって言ったのあんたでしょ」 // \{杏}「なによ。正直に言えって言ったのあんたでしょ」
<0122> \{\m{B}} "It hurts when you go that far!" <0122> \{\m{B}} "It hurts when you go that far!"
// \{\m{B}}「そこまで言われたら傷つくぞ!」 // \{\m{B}}「そこまで言われたら傷つくぞ!」
<0123> \{Kyou} "I picked my words carefully." <0123> \{Kyou} "I chose my words carefully."
// \{杏}「ちょっとは言葉選んだわよ」 // \{杏}「ちょっとは言葉選んだわよ」
<0124> \{\m{B}} "You picked that?!" <0124> \{\m{B}} "You chose that?"
// \{\m{B}}「選んでそれかっ!」 // \{\m{B}}「選んでそれかっ!」
<0125> \{Ryou} "Ah... wawa... I don't think, arguing is good." <0125> \{Ryou} "Ah... waaa... I don't think, arguing is good."
// \{椋}「あ…わわ…喧嘩はダメです、良くないと思います」 // \{椋}「あ…わわ…喧嘩はダメです、良くないと思います」
<0126> Fujibayashi looks at us in a daze. <0126> Fujibayashi nervously looks at us.
// 俺と杏を見ながらオロオロとする藤林。 // 俺と杏を見ながらオロオロとする藤林。
<0127> \{\m{B}} "Ah, umm, there are times when the result of your fortune-telling is bad, right?" <0127> \{\m{B}} "Ah, umm, there are times when the results of your fortune-telling aren't very good, right?"
// \{\m{B}}「あー、えーとさ、おまえ占いの時はズバっと物事言うだろ」 // \{\m{B}}「あー、えーとさ、おまえ占いの時はズバっと物事言うだろ」
<0128> \{\m{B}} "In short, it'd be better if you're also prepared to speak normally on those occasions." <0128> \{\m{B}} "In short, you'd also be able to speak normally on those occasions."
//Prev: "In short, it'd be better if you're also prepared to speak normally on those occasions."
// \{\m{B}}「要はその時の心構えで、普段も喋ればいいんだよ」 // \{\m{B}}「要はその時の心構えで、普段も喋ればいいんだよ」
<0129> \{Ryou} "Ah... uu... but... fortune-telling... is fortune-telling so..." <0129> \{Ryou} "Ah... uu... but... fortune-telling... is fortune-telling so..."
// \{椋}「あ…ぅ…でも…占いは…占いですから…」 // \{椋}「あ…ぅ…でも…占いは…占いですから…」
<0130> She helplessly droops her shoulders as she says that. <0130> She helplessly droops her shoulders as she says that.
// 肩を縮めて頼りなさげに言う。 // 肩を縮めて頼りなさげに言う。
<0131> I wonder what I should do to make her more confident. <0131> I wonder what I should do to boost her confidence.
// どうすれば藤林に自信を持たせることが出来るんだろうか。 // どうすれば藤林に自信を持たせることが出来るんだろうか。
<0132> ... I'll try to use her special skill in fortune-telling and make her clearly state the result... <0132> ... I'll try to use her fortune-telling skill and make her clearly state the result...
// …占いの結果ははっきり言うという特性を利用してみる…。 // …占いの結果ははっきり言うという特性を利用してみる…。
<0133> I'll use mind control, and then I'll make her think about the result of all her fortune-telling and let her talk about it. <0133> I'll use mind control, and then I'll make her think about the result of all her fortune-telling and let her talk about it.
// What? I don't... understand... at all... Did Tomoya fall off the deep end? TLC? maybe this needs a context TLC? -Del
// マインドコントロールを施し、これから喋ること全て占いの結果だと思わせるとか。 // マインドコントロールを施し、これから喋ること全て占いの結果だと思わせるとか。
<0134> ......... <0134> .........
// ………。 // ………。
<0135> No good... her fortune-telling is dangerous... <0135> No good... her fortune-telling is too dangerous...
// 駄目だ…こいつの占いは危険だ…。 // 駄目だ…こいつの占いは危険だ…。
<0136> \{Kyou} "Ryou's \bSwitch to Aggressive Plan\u~! Yay~!" <0136> \{Kyou} "Operation \bMake Ryou More Aggressive\u! Yay!"
//Prev: "Ryou's \bSwitch to Aggressive Plan\u~! Yay~!"
// don't get this one, kinda odd // don't get this one, kinda odd
// I hope this makes more sense. -DG1 // I hope this makes more sense. -DG1
// Alt - "Operation \bGet Ryou to Become More Aggressive\u~! Yay~!" - Kinny Riddle // Alt - "Operation \bGet Ryou to Become More Aggressive\u~! Yay~!" - Kinny Riddle
// \{杏}「椋のアグレッシヴ化大作戦~! いえーっ!」 // \{杏}「椋のアグレッシヴ化大作戦~! いえーっ!」
<0137> Kyou shouts that all of a sudden. <0137> Kyou shouts all of a sudden.
// 突然、杏が叫んだ。 // 突然、杏が叫んだ。
<0138> Holding a crab wiener on her mouth. <0138> Holding a crab wiener in her mouth.
// see notes // see notes
// 口にはカニ型ウィンナーをくわえた状態でだ。 // 口にはカニ型ウィンナーをくわえた状態でだ。
<0139> Fujibayashi and I give the stupid sister a suspicious look. <0139> Fujibayashi and I give the stupid sister a suspicious look.
// そんなマヌケな姉に、俺と藤林は訝しげな視線を向ける。 // そんなマヌケな姉に、俺と藤林は訝しげな視線を向ける。
<0140> \{Kyou} "In short, we just need to give her confidence! Confidence!" <0140> \{Kyou} "In short, we just need to build her confidence! Her Confidence!"
// \{杏}「要は自信を持たせればいいのよ、自信をさ」 // \{杏}「要は自信を持たせればいいのよ、自信をさ」
<0141> \{\m{B}} "Isn't that difficult?" <0141> \{\m{B}} "Isn't that difficult?"
// \{\m{B}}「それが難しいんだろ」 // \{\m{B}}「それが難しいんだろ」
<0142> \{Kyou} "It's all right, I have an easy way of making her build up confidence!" <0142> \{Kyou} "It's all right, I have an easy way to build up her confidence!"
// \{杏}「だーいじょうぶ、手っ取り早く自信をつけられる方法があるわよ」 // \{杏}「だーいじょうぶ、手っ取り早く自信をつけられる方法があるわよ」
<0143> She says that, pointing her chopsticks at me. <0143> She says that, pointing her chopsticks at me.
// そう言って、手に持った箸で俺をさす。 // そう言って、手に持った箸で俺をさす。
<0144> \{\m{B}} "Eh? Me?" <0144> \{\m{B}} "Eh? Me?"
// \{\m{B}}「え? 俺?」 // \{\m{B}}「え? 俺?」
<0145> \{Kyou} "Yup. If she considers you more like a boyfriend, she'll definitely have confidence." <0145> \{Kyou} "Yup. If she depends on you as a boyfriend, she'll definitely have confidence."
//Prev: "Yup. If she considers you more like a boyfriend, she'll definitely have confidence."
// \{杏}「そ。彼氏ってのをハッキリ意識づけて、自信持たせるの」 // \{杏}「そ。彼氏ってのをハッキリ意識づけて、自信持たせるの」
<0146> \{Kyou} "'I am not alone, this useless person is watching over me,' like that." <0146> \{Kyou} "'I am not alone, this useless person is watching over me,' like that."
// \{杏}「自分は一人じゃない。こんな甲斐性なしの面倒をちゃんと見てるんだ、てね」 // \{杏}「自分は一人じゃない。こんな甲斐性なしの面倒をちゃんと見てるんだ、てね」
<0147> \{\m{B}} "Who's useless...?" <0147> \{\m{B}} "Who's useless...?"
// \{\m{B}}「誰が甲斐性無しだ…」 // \{\m{B}}「誰が甲斐性無しだ…」
<0148> \{Kyou} "Who else?" <0148> \{Kyou} "Who else?"
// \{杏}「あんの?」 // \{杏}「あんの?」
<0149> \{\m{B}} "........." <0149> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」 // \{\m{B}}「………」
<0150> I think of Sunohara for the time being... <0150> And here I am thinking she means Sunohara...
//Prev: I think of Sunohara for the time being...
// とりあえず、春原よりは有ると思っているんだがな…。 // とりあえず、春原よりは有ると思っているんだがな…。
<0151> \{\m{B}} "... so, exactly what's this plan to gain confidence?" <0151> \{\m{B}} "... so, exactly what's this plan to build confidence?"
// \{\m{B}}「…で、どうやってそれで自信を持たせんだよ?」 // \{\m{B}}「…で、どうやってそれで自信を持たせんだよ?」
<0152> \{Kyou} "That's uh~ well... hmm~~" <0152> \{Kyou} "That's uh~ well... hmm~~"
// \{杏}「そりゃー…えーっと…え~…」 // \{杏}「そりゃー…えーっと…え~…」
<0153> She closes her eyes as she gazes at the sky, thinking about something. <0153> She closes her eyes as she gazes at the sky, deep in thought.
// 目を閉じ、空を仰ぎながら何かを考えている。 // 目を閉じ、空を仰ぎながら何かを考えている。
<0154> Fujibayashi and I watch her carefully. <0154> Fujibayashi and I watch her carefully.
// その様をジッと見守る俺と藤林。 // その様をジッと見守る俺と藤林。
<0155> Kyou stayed like that for a while... <0155> Kyou stays like that for a while...
// 杏はその格好のまましばらく固まり…。 // 杏はその格好のまましばらく固まり…。
<0156> \{Kyou} "Uwaah... it's too early for that..." <0156> \{Kyou} "Uwaah... it's too early for that..."
// \{杏}「うわっ…そんなのまだ早いわよ…」 // \{杏}「うわっ…そんなのまだ早いわよ…」
<0157> Her face suddenly blushes red, saying something that I don't understand. <0157> Her face suddenly blushes red. I don't understand what she's saying.
// 突然、わけのわからないことを口走って顔を真っ赤にさせた。 // 突然、わけのわからないことを口走って顔を真っ赤にさせた。
<0158> She looks at us after keeping her eyes in the air. <0158> She looks at us after keeping her eyes in the air.
// Huh? What? you mean: "She stops looking up and turns to us." -Del
// そして次には目をつり上げて俺達を見た。 // そして次には目をつり上げて俺達を見た。
<0159> \{Kyou} "Y-You guys are still in school!" <0159> \{Kyou} "Y-You guys are still students!"
// \{杏}「あ、あんた達はまだ学生なんだからねっ!」 // \{杏}「あ、あんた達はまだ学生なんだからねっ!」
<0160> \{Kyou} "You guys should try to be calm and not do anything silly!" <0160> \{Kyou} "You guys should try to stay calm and not do anything silly!"
// Unless it's an expression, I don't think what I'm hearing agrees with this tl. TLC please. -Del
// \{杏}「そ、そういうことはもっと大人になってからしなさいよっ!」 // \{杏}「そ、そういうことはもっと大人になってからしなさいよっ!」
<0161> \{\m{B}} "What are you talking about...?" <0161> \{\m{B}} "What are you talking about...?"
// \{\m{B}}「おまえは何を言ってやがる…」 // \{\m{B}}「おまえは何を言ってやがる…」
<0162> \{Kyou} "Eh... h... huh? Ahahaha, nothing at all, nothing at all!" <0162> \{Kyou} "Eh... h... huh? Ahahaha, nothing at all, nothing at all!"
// \{杏}「え? あ…あれ? あははは、何でもない何でもない」 // \{杏}「え? あ…あれ? あははは、何でもない何でもない」
<0163> \{Kyou} "Anyway, try doing \bthat\u, you know, \bthat\u." <0163> \{Kyou} "Anyway, let's start with \bthat\u, you know, \bthat\u."
// \{杏}「と、とりあえずさ、アレやってみようよ、アレ」 // \{杏}「と、とりあえずさ、アレやってみようよ、アレ」
<0164> \{Ryou} "?" <0164> \{Ryou} "?"
// \{椋}「?」 // \{椋}「?」
<0165> \{\m{B}} "\bThat?"\u <0165> \{\m{B}} "\bThat?"\u
// \{\m{B}}「アレ?」 // \{\m{B}}「アレ?」
<0166> \{Kyou} "What she couldn't do before~" <0166> \{Kyou} "What she couldn't do before~"
// \{杏}「前は出来なかったけどさ~」 // \{杏}「前は出来なかったけどさ~」
<0167> Kyou grabs an octopus wiener with her chopsticks and smiles like a cat. <0167> Kyou grabs an octopus wiener with her chopsticks and smiles like a cat.
// 杏は重箱からタコ型ウィンナーを箸でつまみ出すと、ニヤっと笑った。 // 杏は重箱からタコ型ウィンナーを箸でつまみ出すと、ニヤっと笑った。
<0168> \{Kyou} "Talking about the 'Say, aaahhh...'" <0168> \{Kyou} "I mean the 'Say, aaahhh...'"
// \{杏}「『はい、あーん』てヤツ♪」 // \{杏}「『はい、あーん』てヤツ♪」
<0169> I hear a 'pop' right beside me. <0169> I hear a 'pop' right beside me.
// ボンと隣から音がしたような気がした。 // ボンと隣から音がしたような気がした。
<0170> As always, Fujibayashi blushes red, looking timidly at me like that. <0170> As always, Fujibayashi blushes red and looks at me timidly.
// 恐る恐る首を向けてみると、案の定、藤林が真っ赤になっていた。 // 恐る恐る首を向けてみると、案の定、藤林が真っ赤になっていた。
<0171> \{\m{B}} "F... Fujibayashi...?" <0171> \{\m{B}} "F... Fujibayashi...?"
// \{\m{B}}「ふ…藤林…?」 // \{\m{B}}「ふ…藤林…?」
<0172> \{Ryou} "Uh... y-y-y-y... yes?!" <0172> \{Ryou} "Uh... y-y-y-y... yes?!"
// \{椋}「ふ…は、ははは…はいっ?!」 // \{椋}「ふ…は、ははは…はいっ?!」
<0173> Even more, she's trembling like mad. <0173> What's more, she's trembling like mad.
// しかもむちゃくちゃ動揺している。 // しかもむちゃくちゃ動揺している。
<0174> \{Kyou} "Ryou, Go Go~" <0174> \{Kyou} "Ryou, Go Go~"
// \{杏}「椋、GoGo~」 // \{杏}「椋、GoGo~」
<0175> \{Ryou} "Uu... eh... ah... umm... well... uu... uu~" <0175> \{Ryou} "Uu... eh... ah... umm... well... uu... uu~"
// \{椋}「う…え…あ…その…あの…ぅ…ぅ~…」 // \{椋}「う…え…あ…その…あの…ぅ…ぅ~…」
<0176> \{Kyou} "Come on, \m{B}, get ready to open your mouth and say 'aaahhh.'" <0176> \{Kyou} "Come on, \m{B}, get ready to open your mouth and say 'aaahhh.'"
// \{杏}「ほら、\m{B}、あんたも『あーん』て口開けて準備しなさいよ」 // \{杏}「ほら、\m{B}、あんたも『あーん』て口開けて準備しなさいよ」
<0177> \{\m{B}} "Uh... even if you force me to..." <0177> \{\m{B}} "Uh... even if you force me to..."
// \{\m{B}}「いや…そんなことを強要されても…」 // \{\m{B}}「いや…そんなことを強要されても…」
<0178> \{Kyou} "Ryou's getting ready." <0178> \{Kyou} "Ryou's getting ready."
// \{杏}「椋は準備に入ってるわよ」 // \{杏}「椋は準備に入ってるわよ」
<0179> \{\m{B}} "Eh?! Seriously?!" <0179> \{\m{B}} "Eh?! Seriously?!"
// \{\m{B}}「え?! マジ!?」 // \{\m{B}}「え?! マジ!?」
<0180> I look over beside me in an exaggerated way. <0180> I look over beside me in an exaggerated way.
// Exaggerated way? Makes no sense. What dose he mean? -Del
// 俺は大袈裟に隣を振り向く。 // 俺は大袈裟に隣を振り向く。
<0181> Fujibayashi looks reddened with her hands shivering as she reaches out for the octopus wiener. <0181> Fujibayashi's face is red and her hands are shivering as she reaches out for the octopus wiener.
// 見れば藤林が顔を真っ赤にしたまま、プルプルと震える手をタコ型ウィンナーに伸ばしていた。 // 見れば藤林が顔を真っ赤にしたまま、プルプルと震える手をタコ型ウィンナーに伸ばしていた。
<0182> Slip... <0182> Slip...
// つるん…。 // つるん…。
<0183> \{Ryou} "Ah... wawa..." <0183> \{Ryou} "Ah... waaa..."
// \{椋}「あ…わわ…」 // \{椋}「あ…わわ…」
<0184> She can't seem to grab hold of it. <0184> She can't seem to grab hold of it.
// うまく掴めないらしい。 // うまく掴めないらしい。
<0185> \{\m{B}} "I don't think you have to push yourself?" <0185> \{\m{B}} "I don't think you have to push yourself."
// \{\m{B}}「別に無理しなくてもいいんだぞ?」 // \{\m{B}}「別に無理しなくてもいいんだぞ?」
<0186> She manages to get the octopus wiener as I say that. <0186> She manages to pick up the octopus wiener as I say that.
// 俺がそう声をかけた時、箸がタコ型ウィンナーをがっちりと掴んだ。 // 俺がそう声をかけた時、箸がタコ型ウィンナーをがっちりと掴んだ。
<0187> And then, she looks at me with those teary eyes. <0187> And then, she looks at me with tears in her eyes.
// そして、涙でも溜めたような潤んだ目で俺を見た。 // そして、涙でも溜めたような潤んだ目で俺を見た。
<0188> \{Ryou} "U... umm... \m{A}-kun... umm..." <0188> \{Ryou} "U... umm... \m{A}-kun... umm..."
// \{椋}「え…えっと…\m{A}…くん…その…」 // \{椋}「え…えっと…\m{A}…くん…その…」
<0189> \{Ryou} "U-uh... a... a~" <0189> \{Ryou} "U-uh... a... a~"
// \{椋}「あ、あの…ぁ…ぁ~…」 // \{椋}「あ、あの…ぁ…ぁ~…」
<0190> \{Kyou} "Fight, Ryou!" <0190> \{Kyou} "Fight, Ryou!"
// \{杏}「椋、ファイトっ」 // \{杏}「椋、ファイトっ」
<0191> \{Ryou} "Please say a... aaahhh..." <0191> \{Ryou} "Please say a... aaahhh..."
// \{椋}「ぁ…あーん…して下さい」 // \{椋}「ぁ…あーん…して下さい」
<0192> \{\m{B}} "........." <0192> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」 // \{\m{B}}「………」
<0193> I give a quick glance at Kyou. <0193> I steal a quick glance at Kyou.
// 俺はチラリと杏を見る。 // 俺はチラリと杏を見る。
<0194> She returns it to me with a faint glare, telling me to respond to her. <0194> She returns a faint glare, telling me to respond to her.
// 応えたげなさいよ…と微かに睨みをきかせた視線が返ってきた。 // 応えたげなさいよ…と微かに睨みをきかせた視線が返ってきた。
<0195> \{\m{B}} "... aaahhh..." <0195> \{\m{B}} "... aaahhh..."
// \{\m{B}}「…あーん」 // \{\m{B}}「…あーん」
<0196> For now, I'll open my mouth. <0196> Guess I'll open my mouth.
// とりあえず口をあける。 // とりあえず口をあける。
<0197> \{Ryou} "........." <0197> \{Ryou} "........."
// \{椋}「………」 // \{椋}「………」
<0198> The wiener doesn't reach. <0198> The wiener doesn't move.
// が、ウィンナーは届かない。 // が、ウィンナーは届かない。
<0199> It's shaking right in front of my mouth. <0199> It's shaking right in front of my mouth.
// 俺の口の手前でプルプルと震えている。 // 俺の口の手前でプルプルと震えている。
<0200> \{Kyou} "Come on Ryou, a little closer, just put it into that hole!" <0200> \{Kyou} "Come on Ryou, a little closer, just put it into the hole!"
// \{杏}「ほら、椋、もうちょっと、その穴に放り込むだけなんだから」 // \{杏}「ほら、椋、もうちょっと、その穴に放り込むだけなんだから」
<0201> Don't put mouths and holes together... <0201> Don't call a person's mouth a hole...
//Prev: Don't put mouths and holes together...
// Alt - Stop calling other people's mouths as holes... - Kinny Riddle // Alt - Stop calling other people's mouths as holes... - Kinny Riddle
// 人の口を穴呼ばわりするな…。 // 人の口を穴呼ばわりするな…。
<0202> \{Ryou} "Uu... ah... umm... umm... \m{A}-kun... your teeth look clean." <0202> \{Ryou} "Uu... ah... umm... umm... \m{A}-kun... your teeth look clean."
// \{椋}「ぅ…ぁ…えっと…えっと…\m{A}くん…歯並びが綺麗ですね」 // \{椋}「ぅ…ぁ…えっと…えっと…\m{A}くん…歯並びが綺麗ですね」
<0203> Where the hell are you looking... <0203> Where the hell are you looking...
// どこを見てやがるっ…。 // どこを見てやがるっ…。
<0204> Fujibayashi looks at me with a such a red face to the point where she looks like she's about to cry... <0204> Fujibayashi looks at me with her face so red that it looks like she's about to cry...
// 藤林は顔を真っ赤にしたまま──…見ようによっては泣きそうな顔になりながら、俺を見つめている。 // 藤林は顔を真っ赤にしたまま──…見ようによっては泣きそうな顔になりながら、俺を見つめている。
<0205> Her hand isn't moving. <0205> Her hand isn't moving.
// 手は動かない。 // 手は動かない。
<0206> Even then, keeping my mouth open like this makes me look too much like an idiot. <0206> Even so, keeping my mouth open like this makes me look too much like an idiot.
// にしても、いつまでも口を開けっぱなしというのは、マヌケすぎだ。 // にしても、いつまでも口を開けっぱなしというのは、マヌケすぎだ。
<0207> My jaw's becoming tired. <0207> My jaw's getting tired.
// 顎も疲れてきた。 // 顎も疲れてきた。
<0208> Something hit my teeth the moment I closed my mouth. <0208> My teeth hit something the moment I close my mouth.
// 俺は口が閉じようとしたその時、ガチッと何かが歯に当たった。 // 俺は口が閉じようとしたその時、ガチッと何かが歯に当たった。
<0209> No, I'm chewing on something. <0209> No, I'm chewing on something.
// 違う、何か固い物を噛んだんだ。 // 違う、何か固い物を噛んだんだ。
<0210> At the same time, I felt something hard in my mouth that was cold and slightly seasoned... <0210> At the same time, I feel something hard in my mouth that is cold and slightly seasoned...
// I think you mean "At the same time, I taste a hard object, it is cold and slightly seasoned..." -Del
// 同時に、口の中には、やや塩味のきいた冷たい固まりが…。 // 同時に、口の中には、やや塩味のきいた冷たい固まりが…。
<0211> \{Ryou} "Ah..." <0211> \{Ryou} "Ah..."
// \{椋}「あ…」 // \{椋}「あ…」
<0212> \{\m{B}} "........." <0212> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」 // \{\m{B}}「………」
<0213> Looks like she managed the put the wiener in my mouth. <0213> Looks like she managed the put the wiener in my mouth.
// ウィンナーが口の中に放り込まれたらしい。 // ウィンナーが口の中に放り込まれたらしい。
<0214> Fujibayashi pulls the chopsticks out of my mouth in confusion, leaving the wiener. <0214> Fujibayashi pulls the chopsticks out of my mouth in confusion, leaving the wiener.
// 藤林が慌てて箸を引くと、口の中にウィンナーだけが残った。 // 藤林が慌てて箸を引くと、口の中にウィンナーだけが残った。
<0215> I simply gnaw at the food. <0215> I simply gnaw on the food.
// Gnaw? why gnaw? chew? it's not that hard is it? >.> -Del
// 俺はそれをモグモグと噛む。 // 俺はそれをモグモグと噛む。
<0216> \{Kyou} "You did it, Ryou." <0216> \{Kyou} "You did it, Ryou."
// \{杏}「出来たじゃない椋」 // \{杏}「出来たじゃない椋」
<0217> Kyou looks at this with delight. <0217> Kyou looks on in delight.
// それを見て、自分のことのように喜びはしゃぐ杏。 // それを見て、自分のことのように喜びはしゃぐ杏。
<0218> \{Ryou} "Ah... ha... wawa... wah..." <0218> \{Ryou} "Ah... ha... waaa... aah..."
// \{椋}「あ…あ…わわ…わ…」 // \{椋}「あ…あ…わわ…わ…」
<0219> \{Kyou} "Come on, you should also say something too." <0219> \{Kyou} "Come on, you should say something too."
// \{杏}「ほら、あんたも何か言ったげなさいよ」 // \{杏}「ほら、あんたも何か言ったげなさいよ」
<0220> \{\m{B}} "Eh? Y-Yeah... umm... I bit the chopsticks a bit, but are you okay?" <0220> \{\m{B}} "Eh? Y-Yeah... umm... I bit the chopsticks a bit, but are you okay?"
// \{\m{B}}「え? あ、ああ、えっと…箸、噛んじまったけど大丈夫か?」 // \{\m{B}}「え? あ、ああ、えっと…箸、噛んじまったけど大丈夫か?」
<0221> \{Kyou} "Not that! Say something like, it's delicious or you're happy~!" <0221> \{Kyou} "Not that! Say something like, it's delicious or I'm happy!"
// \{杏}「ちっがうでしょっ! おいしかったよ、とか幸せだ~とか!」 // \{杏}「ちっがうでしょっ! おいしかったよ、とか幸せだ~とか!」
<0222> \{\m{B}} "Uh... well saying I am happy is somehow..." <0222> \{\m{B}} "Uh... well saying I am happy is somehow..."
// \{\m{B}}「いや…幸せってのはどうかと…」 // \{\m{B}}「いや…幸せってのはどうかと…」
<0223> \{Kyou} "For now, just say something!" <0223> \{Kyou} "Anyway, just say something!"
// \{杏}「とにかく、何か言いなさいよね!」 // \{杏}「とにかく、何か言いなさいよね!」
<0224> \{\m{B}} "Umm... it was delicious." <0224> \{\m{B}} "Umm... it was delicious."
// \{\m{B}}「えっと…うまかったぞ」 // \{\m{B}}「えっと…うまかったぞ」
<0225> \{Ryou} "Wah..." <0225> \{Ryou} "Wah..."
// \{椋}「わっ…」 // \{椋}「わっ…」
<0226> Fujibayashi becomes embarrassed at my words, looking down at the boxes. <0226> Fujibayashi is embarrassed by my words and looks down at the boxes.
// 俺の言葉を聞いて、藤林は恥ずかしさのあまりか、視線を重箱に落とす。 // 俺の言葉を聞いて、藤林は恥ずかしさのあまりか、視線を重箱に落とす。
<0227> And then, she picked up an octopus wiener with the chopsticks and ate it herself. <0227> She then picks up an octopus wiener with the chopsticks and eats it herself.
// そして、自分もタコ型ウィンナーを箸でつまみ口に放り込んだ。 // そして、自分もタコ型ウィンナーを箸でつまみ口に放り込んだ。
<0228> \{Kyou} "Ah!" <0228> \{Kyou} "Ah!"
// \{杏}「あっ」 // \{杏}「あっ」
<0229> Kyou's sudden voice stabs at Fujibayashi. <0229> Kyou's sudden voice stabs at Fujibayashi.
// 杏が突然、藤林を指さし声をあげた。 // 杏が突然、藤林を指さし声をあげた。
<0230> Fujibayashi gives her sister a strange look. <0230> Fujibayashi gives her sister a strange look.
// 藤林は姉を不思議そうな目で見つめ返す。 // 藤林は姉を不思議そうな目で見つめ返す。
<0231> \{\m{B}} "What's wrong?" <0231> \{\m{B}} "What's wrong?"
// \{\m{B}}「どうした?」 // \{\m{B}}「どうした?」
<0232> \{Kyou} "Indirect..." // kiss. <0232> \{Kyou} "Indirect..." // kiss.
// \{杏}「間接…」 // \{杏}「間接…」
<0233> \{\m{B}} "Huh?" <0233> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「は?」 // \{\m{B}}「は?」
<0234> \{Kyou} "Those chopsticks were in your mouth, \m{B}." <0234> \{Kyou} "Those chopsticks were in your mouth, \m{B}."
// \{杏}「\m{B}が口をつけたお箸よね」 // \{杏}「\m{B}が口をつけたお箸よね」
<0235> \{\m{B}} "...?" <0235> \{\m{B}} "...?"
// \{\m{B}}「…?」 // \{\m{B}}「…?」
<0236> Kyou points out that... those chopsticks were in my mouth, and then a few seconds later with food in Fujibayashi's... <0236> Kyou points out... those chopsticks were in my mouth, and then a few seconds later in Fujibayashi's...
// 杏の指さす先…藤林が口にくわえている物…ほんの数秒前に俺が噛んだ箸…。 // 杏の指さす先…藤林が口にくわえている物…ほんの数秒前に俺が噛んだ箸…。
<0237> \{Kyou} "Indirect kiss." <0237> \{Kyou} "Indirect kiss."
// \{杏}「間接キス」 // \{杏}「間接キス」
<0238> \{Ryou} "------!!!!" <0238> \{Ryou} "------!!!!"
// \{椋}「──────!!!!」 // \{椋}「──────!!!!」
<0239> Fujibayashi's face burns deep red at those words. <0239> Fujibayashi's face burns deep red at those words.
// その言葉に、藤林の顔は燃えるように真っ赤になった。 // その言葉に、藤林の顔は燃えるように真っ赤になった。
<0240> Her body began shaking at that moment, almost to the point where her hair stood up on its own. <0240> Her body begin shaking, almost to the point where her hair is standing up on its own.
// 一瞬、髪の毛が逆立ったんじゃないかというくらい、身体をビクンと震わせながら。 // 一瞬、髪の毛が逆立ったんじゃないかというくらい、身体をビクンと震わせながら。
<0241> \{Ryou} "Ah... wawa... I... I... I...!" <0241> \{Ryou} "Ah... waaa... I... I... I...!"
// \{椋}「あ…わわ…わた…わたし…私…」 // \{椋}「あ…わわ…わた…わたし…私…」
<0242> \{Ryou} "J, j-j... just... now..." <0242> \{Ryou} "J, j-j... just... now..."
// \{椋}「い、いい…いま…今…」 // \{椋}「い、いい…いま…今…」
<0243> \{Ryou} "Just now... \m{A}-kun's... wah... wawa..." <0243> \{Ryou} "Just now... \m{A}-kun's... wah... waaa..."
// \{椋}「今…\m{A}くんの…わ…わわ…」 // \{椋}「今…\m{A}くんの…わ…わわ…」
<0244> This thing happened once before. <0244> This happened once before.
// The grain of rice :3 -DGreater1 // The grain of rice :3 -DGreater1
// 前にこの展開は一度あったぞ。 // 前にこの展開は一度あったぞ。
<0245> \{\m{B}} "Calm down, Fujibayashi." <0245> \{\m{B}} "Calm down, Fujibayashi."
// \{\m{B}}「藤林、落ち着け」 // \{\m{B}}「藤林、落ち着け」
<0246> \{Kyou} "Yeah, there's no problem; it's not like it's intimate or anything." <0246> \{Kyou} "Yeah, there's no problem; it's not like it's intimate or anything."
// \{杏}「そうよ、間接なんだから、本番じゃないんだからさ」 // \{杏}「そうよ、間接なんだから、本番じゃないんだからさ」
<0247> \{Ryou} "B... but... but... I... I... something... like this..." <0247> \{Ryou} "B... but... but... I... I... something... like this..."
// \{椋}「で…でも…でも…私…こ…こんな…こんなこと…」 // \{椋}「で…でも…でも…私…こ…こんな…こんなこと…」
<0248> \{Ryou} "~~~~~~~" <0248> \{Ryou} "~~~~~~~"
// \{椋}「~~~~~…」 // \{椋}「~~~~~…」
<0249> As always, Fujibayashi gets up with her eyes rolling all around. <0249> Sure enough, Fujibayashi gets up with her eyes rolling all around.
// 案の定、藤林は目をうるうるさせながら立ち上がる。 // 案の定、藤林は目をうるうるさせながら立ち上がる。
<0250> \{Ryou} "S... s-s... s... I'm sorry~~!" <0250> \{Ryou} "S... s-s... s... I'm sorry~~!"
// \{椋}「す…すす…す、すみません~~っ」 // \{椋}「す…すす…す、すみません~~っ」
<0251> And then she runs off with chopsticks in hand... <0251> She runs off, chopsticks in hand...
// そして箸を持ったまま、走っていってしまった…。 // そして箸を持ったまま、走っていってしまった…。
<0252> Her back disappears from our sight just like that. <0252> Her back quickly disappears from our sight.
// その背中はあっという間に見えなくなってしまった。 // その背中はあっという間に見えなくなってしまった。
<0253> \{Kyou} "Ah..." <0253> \{Kyou} "Ah..."
// \{杏}「あ…」 // \{杏}「あ…」
<0254> \{\m{B}} "As I thought, it would turn this way..." <0254> \{\m{B}} "I thought it would turn out like this..."
// \{\m{B}}「やっぱりこうなったか…」 // \{\m{B}}「やっぱりこうなったか…」
<0255> \{Kyou} "She's fast; her legs are pretty good, huh..." <0255> \{Kyou} "She's fast; her legs are pretty good, huh..."
// \{杏}「あの子って結構足、速いのね…」 // \{杏}「あの子って結構足、速いのね…」
<0256> \{\m{B}} "Surprising, isn't it?" <0256> \{\m{B}} "Surprising, isn't it?"
// \{\m{B}}「意外だろ」 // \{\m{B}}「意外だろ」
<0257> \{Kyou} "Hey, you should go after her!" <0257> \{Kyou} "Hey, you should go after her!"
// \{杏}「って、あんたさっさと後追いかけなさいよっ」 // \{杏}「って、あんたさっさと後追いかけなさいよっ」
<0258> \{\m{B}} "No... going would be useless. She's embarrassed, so she'll just run away." <0258> \{\m{B}} "No... chasing her would be useless. She's embarrassed, so she'll just run away."
// \{\m{B}}「いや…行っても無駄だろ。恥ずかしがって余計に逃げていくだけだ」 // \{\m{B}}「いや…行っても無駄だろ。恥ずかしがって余計に逃げていくだけだ」
<0259> \{Kyou} "Ah... well... yeah... I... guess so..." <0259> \{Kyou} "Ah... well... yeah... I... guess so..."
// \{杏}「あ…あー…うん…そぉ~…かもね…」 // \{杏}「あ…あー…うん…そぉ~…かもね…」
<0260> \{\m{B}} "Besides, there's the problem with the lunch boxes left behind." <0260> \{\m{B}} "Besides, leaving lunch behind would be a problem."
//Prev: "Besides, there's the problem with the lunch boxes left behind"
// \{\m{B}}「それより、残った弁当をどうするかが問題だ」 // \{\m{B}}「それより、残った弁当をどうするかが問題だ」
<0261> I look at the lunch boxes, which are still half-full, as I say that. <0261> I look at the lunch boxes, which are still half-full.
// まだ半分以上中身が残った重箱を見ながら言う。 // まだ半分以上中身が残った重箱を見ながら言う。
<0262> \{Kyou} "\m{B}." <0262> \{Kyou} "\m{B}."
// \{杏}「\m{B}」 // \{杏}「\m{B}」
<0263> \{\m{B}} "Hmm?" <0263> \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}}「あん?」 // \{\m{B}}「あん?」
<0264> \{Kyou} "Fight!" <0264> \{Kyou} "Fight!"
// \{杏}「ファイトっ」 // \{杏}「ファイトっ」
<0265> \{\m{B}} "You put in some effort too, damn it!" <0265> \{\m{B}} "You put in some effort too, damn it!"
// \{\m{B}}「てめぇも努力しろ」 // \{\m{B}}「てめぇも努力しろ」
<0266> And like that, our battle had begun. // hahaha... <0266> And like that, our battle had begun. // hahaha...
// こうして二人の闘いが始まった。 // こうして二人の闘いが始まった。
<0267> We give it our best with the chopsticks, but it doesn't feel like it's getting less and less. <0267> We give it our best with our chopsticks, but it doesn't feel like it's decreasing at all.
// 頑張って箸を動かすが、思うように重箱の中身は減らない。 // 頑張って箸を動かすが、思うように重箱の中身は減らない。
<0268> Despite that, our stomachs got bigger and bigger. <0268> Despite that, our stomachs grow bigger and bigger.
// そのくせ、腹の方は順調に膨らんでいく。 // そのくせ、腹の方は順調に膨らんでいく。
<0269> We're in a bad position... we might not be able to finish all this in time... <0269> We're in a bad position... we might not be able to finish all this in time...
// 下手すると、時間があっても全部食いきれないかもしれない…。 // 下手すると、時間があっても全部食いきれないかもしれない…。
<0270> \{Kyou} "Oh yeah, that's right. Hey, \m{B}." <0270> \{Kyou} "Oh yeah, that's right. Hey, \m{B}."
// \{杏}「あ、そうだ。ねぇ\m{B}」 // \{杏}「あ、そうだ。ねぇ\m{B}」
<0271> \{\m{B}} "Hmm?" <0271> \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}}「んぅ?」 // \{\m{B}}「んぅ?」
<0272> I lift my head up as I put asparagus-wrapped bacon in my mouth. <0272> I lift my head up as I put a piece of bacon-wrapped asparagus in my mouth.
// アスパラのベーコン巻きを口に入れたまま顔を上げる。 // アスパラのベーコン巻きを口に入れたまま顔を上げる。
<0273> \{Kyou} "Just wondering, what can you say about going out with Ryou?" <0273> \{Kyou} "Just wondering, how is going out with Ryou?"
// \{杏}「あのさ、椋と付き合ってどう?」 // \{杏}「あのさ、椋と付き合ってどう?」
<0274> \{\m{B}} "......?" <0274> \{\m{B}} "......?"
// \{\m{B}}「……?」 // \{\m{B}}「……?」
<0275> I gulp down and tilt my neck as I look at Kyou. <0275> I gulp the food in my mouth down and tilt my neck as I look at Kyou.
// ゴクンッと口の中の物を飲み込むと、首を傾げながら杏を見る。 // ゴクンッと口の中の物を飲み込むと、首を傾げながら杏を見る。
<0276> \{\m{B}} "What can... I say?" <0276> \{\m{B}} "What can... I say?"
// \{\m{B}}「どう…とは?」 // \{\m{B}}「どう…とは?」
<0277> \{Kyou} "Having fun?" <0277> \{Kyou} "Having fun?"
// \{杏}「楽しい?」 // \{杏}「楽しい?」
<0278> \{\m{B}} "........." <0278> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」 // \{\m{B}}「………」
<0279> Answering's a bit troubling. <0279> Answering is a bit of a problem.
// 少し返事に困る。 // 少し返事に困る。
<0280> Am I having fun with Fujibayashi...? <0280> Am I having fun with Fujibayashi...?
// 藤林と一緒にいて楽しいか…。 // 藤林と一緒にいて楽しいか…。
<0281> Certainly for the past week, Fujibayashi's been with me. <0281> Certainly for the past week, Fujibayashi's been with me.
// 確かにこの一週間、隣に藤林がいた。 // 確かにこの一週間、隣に藤林がいた。
<0282> But, something like that isn't all that special. <0282> But something like that isn't all that special.
// けれど、これといって特別な事があったわけじゃない。 // けれど、これといって特別な事があったわけじゃない。
<0283> Even though we're lovers, we really haven't progressed at all. <0283> Even though we're lovers, we really haven't made any progress at all.
// 恋人同士として、進展したわけでもない。 // 恋人同士として、進展したわけでもない。
<0284> But, being with her, I got to know things I didn't know about her before. <0284> But, being with her, I learned many new things about her.
// でも、隣にいることで、これまで知らなかった藤林を知ることができた。 // でも、隣にいることで、これまで知らなかった藤林を知ることができた。
<0285> If I didn't know any better, I probably would have seen her as a normal classmate. <0285> If I didn't know any better, I probably would have seen her as a normal classmate.
// ?? tlc please "If this hadn't happen, I probably would have seen her as a normal classmate."? -Del
// それは普通のクラスメイトとしてだと、わからなかったことかもしれない。 // それは普通のクラスメイトとしてだと、わからなかったことかもしれない。
<0286> At least, I have now come to understand that she can pull out some courage to step up to me. <0286> At a minimum, I've learned that she can muster up the courage to step up to me.
// Step up? still needs a TLC. -Del
//Prev: At least, I have now come to understand that she can pull out some courage to step up to me.
// 少なくとも、藤林が勇気を出して俺に歩み寄ってきてくれたからこそ、知ることのできたことだと思う。 // 少なくとも、藤林が勇気を出して俺に歩み寄ってきてくれたからこそ、知ることのできたことだと思う。
<0287> \{Kyou} "... is it boring...?" <0287> \{Kyou} "... is it boring...?"
// \{杏}「…つまらない…?」 // \{杏}「…つまらない…?」
<0288> Kyou, anxious at my silence, asks that. <0288> Kyou asks, anxious at my silence.
// 黙っている俺に杏が不安そうに訊いてくる。 // 黙っている俺に杏が不安そうに訊いてくる。
<0289> \{\m{B}} "... no, for the time being... I guess it's fun." <0289> \{\m{B}} "... no, right now... I guess it's fun."
// \{\m{B}}「…いや、とりあえずは楽しい…のかもな」 // \{\m{B}}「…いや、とりあえずは楽しい…のかもな」
<0290> \{\m{B}} "If I didn't go out with her, maybe I wouldn't be here right now." <0290> \{\m{B}} "If I didn't go out with her, maybe I wouldn't be here right now."
// \{\m{B}}「あいつと付き合っていなければ今の時間は無かっただろうしな」 // \{\m{B}}「あいつと付き合っていなければ今の時間は無かっただろうしな」
<0291> \{\m{B}} "She might be a really shy person, but watching her give her best for me is fun." <0291> \{\m{B}} "She might be a really shy person, but watching her try her best for me is fun."
// \{\m{B}}「すごく恥ずかしがり屋だけど、頑張って俺の側にいるあいつを見てると楽しい」 // \{\m{B}}「すごく恥ずかしがり屋だけど、頑張って俺の側にいるあいつを見てると楽しい」
<0292> \{\m{B}} "There's her fortune-telling, her strange stubbornness, how she gets all embarrassed at trivial things..." <0292> \{\m{B}} "Her fortune-telling, her strange stubbornness, how she gets all embarrassed at trivial things..."
// \{\m{B}}「占いのことになると、変に強情になったり、些細なことでテレたり…」 // \{\m{B}}「占いのことになると、変に強情になったり、些細なことでテレたり…」
<0293> \{\m{B}} "How her cooking is terrible, her unbelievable running speed..." <0293> \{\m{B}} "Her terrible cooking, her unbelievable running speed..."
// \{\m{B}}「実は料理が苦手だったり、見かけによらず足が速かったり…」 // \{\m{B}}「実は料理が苦手だったり、見かけによらず足が速かったり…」
<0294> \{\m{B}} "I'm sure that if I were just her friend, I wouldn't have known all that." <0294> \{\m{B}} "I'm sure that if I were just her friend, I wouldn't have known all that."
// \{\m{B}}「たぶんそれは、友達としてじゃわからなかったことだろうな」 // \{\m{B}}「たぶんそれは、友達としてじゃわからなかったことだろうな」
<0295> \{\m{B}} "It's like you said; that's something you'll know if you go out with someone for the first time... I think." <0295> \{\m{B}} "It's just as you said; there are things you'll only learn when you start to go out with someone for... I think."
// Prev: "It's like you said; that's something you'll know if you go out with someone for the first time... I think."
// \{\m{B}}「おまえが言ったとおり、それが付き合って初めてわかること…なんだと思う」 // \{\m{B}}「おまえが言ったとおり、それが付き合って初めてわかること…なんだと思う」
<0296> \{\m{B}} "At the very least, this past week's been pretty worthwhile." <0296> \{\m{B}} "At the very least, this past week's been pretty worthwhile."
// \{\m{B}}「少なくとも、この一週間は有意義だった」 // \{\m{B}}「少なくとも、この一週間は有意義だった」
<0297> Kyou listens silently to my words. <0297> Kyou silently listens to my words.
// 杏は俺の言葉をジッと黙って聞いていた。 // 杏は俺の言葉をジッと黙って聞いていた。
<0298> After that, she looks over at the lunch boxes for the time being as she thinks of something. <0298> She turns toward the lunch boxes as she considers what I said.
// そしてしばらく重箱に視線を向けて何かを考える。 // そしてしばらく重箱に視線を向けて何かを考える。
<0299> I don't know what was reflected in her eyes. <0299> I don't know what is reflected in her eyes.
// その目に何を映しているのかはわからなかった。 // その目に何を映しているのかはわからなかった。
<0300> But when she brought her head up again, she was the same old Kyou. <0300> But when she brings her head up again, she is the same old Kyou.
// でも次に顔を上げた時は、いつもの杏だった。 // でも次に顔を上げた時は、いつもの杏だった。
<0301> \{Kyou} "Well~ somehow it felt like you just bragged to me~" <0301> \{Kyou} "Well~ somehow it feels like you're just showing off"
// \{杏}「いや~、なぁーんかノロケられちゃったね~」 // \{杏}「いや~、なぁーんかノロケられちゃったね~」
<0302> She laughs, nodding her head back and forth. <0302> She laughs, nodding her head back and forth.
// あははは、と頭を掻きながら笑う。 // あははは、と頭を掻きながら笑う。
<0303> \{\m{B}} "I didn't really brag at all." <0303> \{\m{B}} "I didn't really mean to brag."
// \{\m{B}}「別にノロケたつもりはないぞ」 // \{\m{B}}「別にノロケたつもりはないぞ」
<0304> \{Kyou} "That was enough of a brag." <0304> \{Kyou} "That was enough to be considered bragging."
//Prev: "That was enough of a brag."
// \{杏}「十分ノロケだって」 // \{杏}「十分ノロケだって」
<0305> \{Kyou} "But, instead of letting me hear that, wouldn't it be better if it were Ryou instead?" <0305> \{Kyou} "But instead of telling me, wouldn't it be better if you told Ryou instead?"
// \{杏}「けど、今の言葉はあたしじゃなくって椋に聞かせた方が良かったかな?」 // \{杏}「けど、今の言葉はあたしじゃなくって椋に聞かせた方が良かったかな?」
<0306> \{Kyou} "Ah... but if you did that, that girl's face might really burst." <0306> \{Kyou} "Ah... but if you did that, that girl's face might really burst."
// \{杏}「あ…でもそんなことしちゃったら、あの子ホントに顔から火を出しちゃうかも」 // \{杏}「あ…でもそんなことしちゃったら、あの子ホントに顔から火を出しちゃうかも」
<0307> \{\m{B}} "She'll probably run off like last time before hearing it all too." <0307> \{\m{B}} "She'll probably run off before hearing it all like last time ."
// \{\m{B}}「さっきみたいに逃げ出してる余裕もないかもな」 // \{\m{B}}「さっきみたいに逃げ出してる余裕もないかもな」
<0308> \{Kyou} "Ahahaha, you can say that again!" // literally "you say it, you say it" <0308> \{Kyou} "Ahahaha, you can say that again!" // literally "you say it, you say it"
// the literally actually works just fine her, but probably as "Ahahaha, you said it, you said it." That's something we'd say in english (usually while patting your friend on the back). -Del
// \{杏}「あはは、言えてる言えてる」 // \{杏}「あはは、言えてる言えてる」
<0309> We both laugh. <0309> We both laugh.
// 俺達は笑った。 // 俺達は笑った。
<0310> And then the ring... the warning bell sounded off. <0310> We hear a ring... it's the first bell.
//Prev: And then the ring... the warning bell sounded off.
// そしてチャイム…予鈴が鳴った。 // そしてチャイム…予鈴が鳴った。
<0311> \{\m{B}} "Crap! We still haven't finished this!" <0311> \{\m{B}} "Crap! We still haven't finished this!"
// \{\m{B}}「やべっ! まだ食い終わってねぇぞ!」 // \{\m{B}}「やべっ! まだ食い終わってねぇぞ!」
<0312> \{Kyou} "Ah... wah, wah, \m{B}, chug it!" <0312> \{Kyou} "Ah... wah, wah, \m{B}, chug it!"
// literally hurry up and eat it, but chugging is okay too ;) // literally hurry up and eat it, but chugging is okay too ;)
// \{杏}「あ…わっ、わっ、\m{B}早く食べてっ!」 // \{杏}「あ…わっ、わっ、\m{B}早く食べてっ!」
<0313> \{\m{B}} "Don't say such nonsense!" <0313> \{\m{B}} "Don't be unreasonable!"
//Prev: "Don't say such nonsense!"
// \{\m{B}}「無茶言うなっ!」 // \{\m{B}}「無茶言うなっ!」
<0314> In the end, we weren't able to finish it all. <0314> In the end, we weren't able to finish it all.
// 結局、重箱は空にすることが出来なかった。 // 結局、重箱は空にすることが出来なかった。
<0315> Kyou and I were running down the hallway as the main bell started ringing. <0315> Kyou and I are running down the hallway as the second bell starts to ringing.
// 俺と杏は本鈴が鳴る中、廊下を走っていた。 // 俺と杏は本鈴が鳴る中、廊下を走っていた。
<0316> \{Kyou} "Oh yeah, that's right. \m{B}, about the long break coming up..." <0316> \{Kyou} "Oh yeah, that's right. \m{B}, about the long break coming up..."
// she's referring to Golden Week // she's referring to Golden Week
// \{杏}「あ、そうそう、\m{B}、明日からの連休のことだけどさ」 // \{杏}「あ、そうそう、\m{B}、明日からの連休のことだけどさ」
<0317> \{\m{B}} "Huh?" <0317> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「あん?」 // \{\m{B}}「あん?」
<0318> \{Kyou} "Go on a date with Ryou." <0318> \{Kyou} "Go on a date with Ryou."
// \{杏}「椋とデートしなよ」 // \{杏}「椋とデートしなよ」
<0319> \{\m{B}} "Us three again?" <0319> \{\m{B}} "The three of us again?"
// \{\m{B}}「また3人でか?」 // \{\m{B}}「また3人でか?」
<0320> \{Kyou} "Hmm, this time without me." <0320> \{Kyou} "No, this time without me."
// \{杏}「ううん、今度はあたし抜きで」 // \{杏}「ううん、今度はあたし抜きで」
<0321> \{Kyou} "Go on a date like a couple should." <0321> \{Kyou} "Go on a date like a couple should."
// \{杏}「ちゃんとカップルとして、二人っきりでデート」 // \{杏}「ちゃんとカップルとして、二人っきりでデート」
<0322> \{Kyou} "I won't be following the two of you." <0322> \{Kyou} "I won't be following the two of you."
// \{杏}「ノゾキに行ったりとかもしないからさ」 // \{杏}「ノゾキに行ったりとかもしないからさ」
<0323> \{\m{B}} "Saying it like that makes you more doubtful." <0323> \{\m{B}} "Saying that makes me even more suspicious."
// prev: "Saying it like that makes you more doubtful."
// \{\m{B}}「そういう風に言われると逆に怪しいな」 // \{\m{B}}「そういう風に言われると逆に怪しいな」
<0324> \{Kyou} "Just trust me. I don't always act that unrefined, you know." <0324> \{Kyou} "Just trust me. I don't always act that unrefined, you know."
// \{杏}「信用しなさいって。いつまでもそう野暮なマネしないから」 // \{杏}「信用しなさいって。いつまでもそう野暮なマネしないから」
<0325> Kyou gives me an unworried smile, saying that. <0325> Kyou gives me an carefree smile, saying that.
// 杏は屈託のない笑顔で言った。 // 杏は屈託のない笑顔で言った。
<0326> \{Male Student} "\size{20}By the way, have you heard the story about the guy's washroom?\size{}" <0326> \{Male Student} "\size{20}By the way, have you heard the story about the men's washroom?\size{}"
// \{男子生徒}\size{20}「そういや男子トイレの話聞いたか?」\size{} // \{男子生徒}\size{20}「そういや男子トイレの話聞いたか?」\size{}
<0327> \{Male Student} "\size{20}What's it this time?\size{}" <0327> \{Male Student} "\size{20}What is it this time?\size{}"
// \{男子生徒}\size{20}「今日はどんなのだ?」\size{} // \{男子生徒}\size{20}「今日はどんなのだ?」\size{}
<0328> \{Male Student} "\size{20}This time some rugby member's on the lookout.\size{}" <0328> \{Male Student} "\size{20}This time some rugby member's on the lookout.\size{}"
// Line TLC please. -Del
// \{男子生徒}\size{20}「なんかラグビー部が張り込みしてるぜ」\size{} // \{男子生徒}\size{20}「なんかラグビー部が張り込みしてるぜ」\size{}
<0329> \{Male Student} "\size{20}It seems they're trying to pull out the person who was locked up there or something...\size{}" <0329> \{Male Student} "\size{20}It seems they're trying to pull out the person who is locked up there or something...\size{}"
// \{男子生徒}\size{20}「なんでも中に閉じこもってるヤツを引きずり出すとか…」\size{} // \{男子生徒}\size{20}「なんでも中に閉じこもってるヤツを引きずり出すとか…」\size{}
<0330> \{Male Student} "\size{20}What's that about?\size{}" <0330> \{Male Student} "\size{20}What's that about?\size{}"
// \{男子生徒}\size{20}「なんだそりゃ?」\size{} // \{男子生徒}\size{20}「なんだそりゃ?」\size{}
<0331> \{\m{B}} "........." <0331> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」 // \{\m{B}}「………」
<0332> I wonder if I'll see Sunohara alive... // Poor Sunohara. lol <0332> I wonder if I'll see Sunohara alive... // Poor Sunohara. lol
// 生きている春原と、会うことができるんだろうか…。 // 生きている春原と、会うことができるんだろうか…。
<0333> The bell rings, ending homeroom. <0333> The bell rings, ending homeroom.
// チャイムが鳴り、HRが終わる。 // チャイムが鳴り、HRが終わる。
<0334> I get up from my seat holding my bag and head towards Fujibayashi's seat. <0334> I get up from my seat grab my bag and head towards Fujibayashi's seat.
// 俺は鞄を持ち席を立つと、藤林の席に向かった。 // 俺は鞄を持ち席を立つと、藤林の席に向かった。
<0335> \{\m{B}} "Fujibayashi." <0335> \{\m{B}} "Fujibayashi."
// \{\m{B}}「藤林」 // \{\m{B}}「藤林」
<0336> \{Ryou} "Eh...? Ah... wawa......!" <0336> \{Ryou} "Eh...? Ah... waaa......!"
// \{椋}「え…? あ…わわ…っ…!」 // \{椋}「え…? あ…わわ…っ…!」
<0337> Fujibayashi, who just put her textbook and pencil case in her bag, looked up at me. <0337> Fujibayashi, who just put her textbook and pencil case in her bag, looks up at me.
// 鞄に教科書や筆箱を仕舞っていた藤林がビクっと顔を上げた。 // 鞄に教科書や筆箱を仕舞っていた藤林がビクっと顔を上げた。
<0338> Her face became red soon after that. <0338> Her face turns red soon after.
// 顔がすぐに真っ赤になる。 // 顔がすぐに真っ赤になる。
<0339> She's probably still thinking about what happened at lunch. <0339> She's probably still thinking about what happened at lunch.
// 昼休みの事をまだ引きずっているんだろう。 // 昼休みの事をまだ引きずっているんだろう。
<0340> \{Ryou} "Eh... umm... u-uh... w-what is it...?" <0340> \{Ryou} "Eh... umm... u-uh... w-what is it...?"
// \{椋}「え…えっと…あ、あの…な、なんでしょうか…?」 // \{椋}「え…えっと…あ、あの…な、なんでしょうか…?」
<0341> \{\m{B}} "Want to go home together?" <0341> \{\m{B}} "Want to go home together?"
// \{\m{B}}「一緒に帰らないか?」 // \{\m{B}}「一緒に帰らないか?」
<0342> \{Ryou} "...... eh?" <0342> \{Ryou} "...... eh?"
// \{椋}「……え?」 // \{椋}「……え?」
<0343> She looks at my face, as if to tell me she doesn't understand what I said. <0343> She looks at my face, as if she doesn't understand what I said.
// 何を言われたのかわからない…といった顔で俺を見る。 // 何を言われたのかわからない…といった顔で俺を見る。
<0344> \{\m{B}} "I'm saying, you want to go home together?" <0344> \{\m{B}} "I'm said, you want to go home together?"
// \{\m{B}}「だから一緒に帰らないか?」 // \{\m{B}}「だから一緒に帰らないか?」
<0345> I say it again. <0345> I say it again.
// もう一度言う。 // もう一度言う。
<0346> This time she understood. The color in her face changed. <0346> This time she understands. The color in her face changes.
// 今度はちゃんと理解したらしい。顔の色がボンと変わった。 // 今度はちゃんと理解したらしい。顔の色がボンと変わった。
<0347> \{Ryou} "Ah... aah... umm... um... is that okay...?" <0347> \{Ryou} "Ah... aah... umm... um... is that okay...?"
// \{椋}「あ…ああ…あの…あの…いいんですか…?」 // \{椋}「あ…ああ…あの…あの…いいんですか…?」
<0348> \{\m{B}} "Okay...?" <0348> \{\m{B}} "Okay...?"
// \{\m{B}}「いいって…?」 // \{\m{B}}「いいって…?」
<0349> \{Ryou} "G... going home together... is that... okay...?" <0349> \{Ryou} "G... going home together... is that... okay...?"
// \{椋}「い…一緒に帰っても…その…いいんですか…?」 // \{椋}「い…一緒に帰っても…その…いいんですか…?」
<0350> Fujibayashi looks up at me and asks that hesitantly and with little confidence... <0350> Fujibayashi looks up at me and asks hesitantly, without confidence...
// ためらいがちに…自信なさげな上目づかいの視線で訊いてくる藤林に…。 // ためらいがちに…自信なさげな上目づかいの視線で訊いてくる藤林に…。
<0351> \{\m{B}} "We're going out, so isn't that normal?" <0351> \{\m{B}} "We're going out, so isn't that normal?"
// \{\m{B}}「付き合ってるんだから当然だろ」 // \{\m{B}}「付き合ってるんだから当然だろ」
<0352> I carelessly said it. <0352> I carelessly said it.
// carelessly? what does he mean? -Del
// 俺は事も無げに言った。 // 俺は事も無げに言った。
<0353> \{Ryou} "Ah..." <0353> \{Ryou} "Ah..."
// \{椋}「あ…」 // \{椋}「あ…」
<0354> Her eyes widen at that moment. <0354> Her eyes widen at that moment.
// とたんに、藤林の目元が緩む。 // とたんに、藤林の目元が緩む。
<0355> Though she's blushing, her face seems happy yet shy. <0355> Though she's blushing, her face seems happy yet shy.
// 顔は赤いままだが、どこか嬉しそうなテレた表情になった。 // 顔は赤いままだが、どこか嬉しそうなテレた表情になった。
<0356> \{\m{B}} "I'll be waiting for you at the school gates." <0356> \{\m{B}} "I'll be waiting for you at the school gates."
// \{\m{B}}「校門のとこで待ってるな」 // \{\m{B}}「校門のとこで待ってるな」
<0357> \{Ryou} "Ah, o-okay! I'll be there soon!" <0357> \{Ryou} "Ah, o-okay! I'll be there soon!"
// \{椋}「あ、は、はいっ! すぐに行きますっ!」 // \{椋}「あ、は、はいっ! すぐに行きますっ!」
<0358> Fujibayashi nods her head as she says that. <0358> Fujibayashi nods her head as she says that.
// ペコリと頭を下げながら藤林は言った。 // ペコリと頭を下げながら藤林は言った。
<0359> I wave my hand slightly as I leave the classroom. <0359> I wave my hand slightly as I leave the classroom.
// 俺は軽く手を上げてから教室を出る。 // 俺は軽く手を上げてから教室を出る。
<0360> \{Kyou} "Ah, \m{B}." <0360> \{Kyou} "Ah, \m{B}."
// \{杏}「あ、\m{B}」 // \{杏}「あ、\m{B}」
<0361> \{\m{B}} "Hmm? Oh, it's you, Kyou." <0361> \{\m{B}} "Hmm? Oh, Kyou."
// \{\m{B}}「ん? 杏か」 // \{\m{B}}「ん? 杏か」
<0362> \{Kyou} "You're going home already?" <0362> \{Kyou} "You're going home already?"
// \{杏}「もう帰んのよね?」 // \{杏}「もう帰んのよね?」
<0363> \{\m{B}} "Yeah." <0363> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」 // \{\m{B}}「ああ」
<0364> \{Kyou} "How about Ryou?" <0364> \{Kyou} "What about Ryou?"
// \{杏}「椋は?」 // \{杏}「椋は?」
<0365> \{\m{B}} "She's still in class." <0365> \{\m{B}} "She's still in class."
// \{\m{B}}「まだ教室にいるぞ」 // \{\m{B}}「まだ教室にいるぞ」
<0366> \{Kyou} "... are you going home alone?" <0366> \{Kyou} "... are you going home alone?"
// \{杏}「…おいて帰る気?」 // \{杏}「…おいて帰る気?」
<0367> \{\m{B}} "No, I'm gonna wait for her at the gates." <0367> \{\m{B}} "No, I'm gonna wait for her at the gates."
// \{\m{B}}「いや、校門のとこで待つ」 // \{\m{B}}「いや、校門のとこで待つ」
<0368> \{Kyou} "Ah, I see. Just like a boyfriend should." <0368> \{Kyou} "Ah, I see. Just like a boyfriend should."
// \{杏}「あ、そうなんだ。ちゃんと彼氏してるのね」 // \{杏}「あ、そうなんだ。ちゃんと彼氏してるのね」
<0369> \{\m{B}} "You're coming with us?" <0369> \{\m{B}} "You coming with us?"
// \{\m{B}}「おまえも一緒に帰るか?」 // \{\m{B}}「おまえも一緒に帰るか?」
<0370> \{Kyou} "Ahaha, I'll decline. I'd feel awkward butting in when you finally have the chance to be together alone." <0370> \{Kyou} "Ahaha, I'll decline. I'd feel awkward butting in when you finally have the chance to be together alone."
// \{杏}「あはは、遠慮しとくわ。折角の二人っきりを邪魔するのは気が引けるしさ」 // \{杏}「あはは、遠慮しとくわ。折角の二人っきりを邪魔するのは気が引けるしさ」
<0371> Kyou exaggerates her smile, saying that. <0371> Kyou exaggerates her smile, saying that.
// 杏は大袈裟に笑いながら言う。 // 杏は大袈裟に笑いながら言う。
<0372> \{Kyou} "Besides that, you have to do what we talked about at lunch." <0372> \{Kyou} "Besides that, you have to do what we talked about at lunch."
// \{杏}「それより、昼休み言ったこと、ちゃんと実行しなさいよ」 // \{杏}「それより、昼休み言ったこと、ちゃんと実行しなさいよ」
<0373> \{\m{B}} "At lunch...? That date thing?" <0373> \{\m{B}} "At lunch...? That date thing?"
// \{\m{B}}「昼休み…? デートしろってやつか?」 // \{\m{B}}「昼休み…? デートしろってやつか?」
<0374> \{Kyou} "Yup. It would be easy inviting her as you go home, right?" <0374> \{Kyou} "Yup. It would be easy inviting her as you go home, right?"
// \{杏}「そ。二人で帰るなら誘いやすいでしょ」 // \{杏}「そ。二人で帰るなら誘いやすいでしょ」
<0375> \{\m{B}} "I... guess." <0375> \{\m{B}} "I... guess."
// \{\m{B}}「まぁ…な」 // \{\m{B}}「まぁ…な」
<0376> \{Kyou} "For now, let's go to the school gates." <0376> \{Kyou} "For now, let's go to the school gates."
// \{杏}「とりあえず、校門までは一緒に行こっか」 // \{杏}「とりあえず、校門までは一緒に行こっか」
<0377> \{\m{B}} "Yeah." <0377> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」 // \{\m{B}}「ああ」
<0378> We both walk to the shoe lockers. <0378> We both walk to the shoe lockers.
// 俺達は下駄箱のある方へ向かって歩き出す。 // 俺達は下駄箱のある方へ向かって歩き出す。
<0379> We remain silent as we walk shoulder to shoulder. <0379> We remain silent as we walk shoulder to shoulder.
// 肩を並べながら黙ったままで。 // 肩を並べながら黙ったままで。
<0380> The sounds of the indoor shoes tapping against the hallway floor. <0380> The sounds of our indoor shoes tapping against the hallway floor.
// ぺち…ぺち…と上履きが廊下を叩く音。 // ぺち…ぺち…と上履きが廊下を叩く音。
<0381> The girl next to me really bothers me... <0381> The girl next to me makes me really anxious...
//Prev: The girl next to me really bothers me...
// …やけに隣が気になる…。 // …やけに隣が気になる…。
<0382> Even though we're walking in silence, it felt like it's just made Kyou's presence much stronger. <0382> Even though we're walking in silence, that just makes Kyou's presence much stronger.
// 無言で歩いているのに、それがかえって杏の存在を強く主張してくるように感じた。 // 無言で歩いているのに、それがかえって杏の存在を強く主張してくるように感じた。
<0383> For some reason, it feels like the distance to the shoe locker is far... <0383> For some reason, it feels like the shoe locker is far away...
// なぜか、下駄箱までの道のりが遠く感じる…。 // なぜか、下駄箱までの道のりが遠く感じる…。
<0384> All I do is just glance beside me as I look forward. <0384> All I do is just glance beside me as I look forward.
// Wut? TLC please. Is he stealing glances at Kyou while _moving_ forward? -Del
// 顔を前に向けたまま、視線だけで隣を見る。 // 顔を前に向けたまま、視線だけで隣を見る。
<0385> With unwavering emotion, Kyou was walking with a normal look on her face. <0385> Kyou continues walking. The look on her face is normal, with no particular emotion.
//Prev: With unwavering emotion, Kyou is walking with a normal look on her face.
// 特に感情の起伏のない、普通の顔をして杏は歩いていた。 // 特に感情の起伏のない、普通の顔をして杏は歩いていた。
<0386> \{Kyou} "Hmm?" <0386> \{Kyou} "Hmm?"
// \{杏}「ん?」 // \{杏}「ん?」
<0387> Kyou turns to face me as she notices my glance at her. <0387> Kyou turns to face me as she notices my glance at her.
// 俺の視線に気づいて杏が振り向いた。 // 俺の視線に気づいて杏が振り向いた。
<0388> \{Kyou} "What is it?" <0388> \{Kyou} "What is it?"
// \{杏}「なに?」 // \{杏}「なに?」
<0389> \{\m{B}} "Nah, nothing." <0389> \{\m{B}} "Nah, nothing."
// \{\m{B}}「んや、別に」 // \{\m{B}}「んや、別に」
<0390> \{Kyou} "You were looking at me, so perhaps there is something?" <0390> \{Kyou} "You were looking at me, do you need something?"
// \{杏}「こっち見てたんだからなにかあるんでしょ?」 // \{杏}「こっち見てたんだからなにかあるんでしょ?」
<0391> \{\m{B}} "It's nothing." <0391> \{\m{B}} "It's nothing."
// \{\m{B}}「なんもねぇよ」 // \{\m{B}}「なんもねぇよ」
<0392> \{Kyou} "I'm worried. If you have something to say, say it!" <0392> \{Kyou} "That bothers me. If you have something to say, say it!"
// \{杏}「気になるでしょ。言いたいことがあるなら言いなさいよ」 // \{杏}「気になるでしょ。言いたいことがあるなら言いなさいよ」
<0393> \{\m{B}} "I told you it's nothing!" <0393> \{\m{B}} "I told you it's nothing!"
// \{\m{B}}「別になんにもねぇって言ってるだろ」 // \{\m{B}}「別になんにもねぇって言ってるだろ」
<0394> \{\m{B}} "You were quiet, so I just took a look." <0394> \{\m{B}} "I just took a look because you were so quiet."
//Prev: "You were quiet, so I just took a look"
// \{\m{B}}「ただ静かだったから見ただけだ」 // \{\m{B}}「ただ静かだったから見ただけだ」
<0395> \{Kyou} "What's that mean... I was sure you were looking at me because I was cute." <0395> \{Kyou} "What's that mean... I was sure you were looking at me because I was cute."
// \{杏}「なぁんだ…てっきりあたしが可愛いから見とれてるのかと思った」 // \{杏}「なぁんだ…てっきりあたしが可愛いから見とれてるのかと思った」
<0396> \{\m{B}} "Pfff...!" <0396> \{\m{B}} "Pfff...!"
// More like... "Fu...!" or "Pfff..." // More like... "Fu...!" or "Pfff..."
// \{\m{B}}「ぷっ…」 // \{\m{B}}「ぷっ…」
<0397> \{Kyou} "Did you say something?" <0397> \{Kyou} "Did you say something?"
// \{杏}「なんか言った?」 // \{杏}「なんか言った?」
<0398> \{\m{B}} "No, that was just an accident." <0398> \{\m{B}} "Nope, must have been your imagination."
//Prev: "No, that was just an accident."
// Kinda hard to interpret correctly, but what he meant here is that "No, it was just an unintentional sudden breath." // Kinda hard to interpret correctly, but what he meant here is that "No, it was just an unintentional sudden breath."
// Alt - "Nope, must be your imagination." - Substitute with something more tangible. "Accident" or "sudden breath" just doesn't sound natural. - Kinny Riddle // Alt - "Nope, must be your imagination." - Substitute with something more tangible. "Accident" or "sudden breath" just doesn't sound natural. - Kinny Riddle
// \{\m{B}}「いや、思わず吹いただけだ」 // \{\m{B}}「いや、思わず吹いただけだ」
<0399> A flash of white light hit my eyes for about two seconds. <0399> A flash of white light hits my eyes for about two seconds.
// ゴンっ…と目の奥に光の走る衝撃を受けたのは2秒ほど経ってからだった。 // ゴンっ…と目の奥に光の走る衝撃を受けたのは2秒ほど経ってからだった。
<0400> \{\m{B}} "It still hurts..." <0400> \{\m{B}} "It still hurts..."
// \{\m{B}}「まだ痛い…」 // \{\m{B}}「まだ痛い…」
<0401> I lean against the wall as I pat my head. <0401> I lean against the wall as I pat my head.
// 俺は校門の壁にもたれながら、後頭部をさする。 // 俺は校門の壁にもたれながら、後頭部をさする。
<0402> \{Kyou} "That's because you were saying rude things!" <0402> \{Kyou} "That's because you were being rude!"
// \{杏}「あんたが失礼な事を言うからでしょ」 // \{杏}「あんたが失礼な事を言うからでしょ」
<0403> \{\m{B}} "A person who calls themselves cute should be confronted with a proper tsukkomi though." <0403> \{\m{B}} "A person who calls themselves cute should be confronted with a proper tsukkomi though."
// Note: Either explain Tsukkomi here, or else "A person who calls themselves cute shouldn't be allowed to get away with it."
// \{\m{B}}「自分のことを可愛いなんて言うヤツに対する正当なツッコミだろうが」 // \{\m{B}}「自分のことを可愛いなんて言うヤツに対する正当なツッコミだろうが」
<0404> \{Kyou} "Don't say so even if that's what you think." <0404> \{Kyou} "Don't say so even if that's what you think."
// \{杏}「思っても口にするな」 // \{杏}「思っても口にするな」
<0405> \{\m{B}} "All right. Next time, I'll only think about it." <0405> \{\m{B}} "All right. Next time, I'll only think it."
// \{\m{B}}「わかった。今度から思っとくだけにする」 // \{\m{B}}「わかった。今度から思っとくだけにする」
<0406> \{Kyou} "Don't think about it too!" <0406> \{Kyou} "Don't think about it either!"
// \{杏}「思いもするなっ!」 // \{杏}「思いもするなっ!」
<0407> What a selfish runt... <0407> What a selfish runt...
// have something more rude to say? // have something more rude to say?
// The only rude thing I can think of is bitch but I don't think Tomoya would say something nasty like that except on someone he doesn't know + somehow he doesn't really like -DGreater1 // The only rude thing I can think of is bitch but I don't think Tomoya would say something nasty like that except on someone he doesn't know + somehow he doesn't really like -DGreater1
// 我が儘なヤツだ…。 // 我が儘なヤツだ…。
<0408> \{Kyou} "Geez... then, I guess I'm heading home." <0408> \{Kyou} "Geez... then, I guess I'm heading home."
// \{杏}「ったく…んじゃあたし帰るからね」 // \{杏}「ったく…んじゃあたし帰るからね」
<0409> \{\m{B}} "You really won't be coming with us?" <0409> \{\m{B}} "You really won't be coming with us?"
// \{\m{B}}「本当に一緒に帰らないのか?」 // \{\m{B}}「本当に一緒に帰らないのか?」
<0410> \{Kyou} "I told you already. I'm not gonna do anything that rude." <0410> \{Kyou} "I told you already. I'm not gonna do anything that rude."
// \{杏}「言ったでしょ。野暮なことはしないって」 // \{杏}「言ったでしょ。野暮なことはしないって」
<0411> \{\m{B}} "I see..." <0411> \{\m{B}} "I see..."
// \{\m{B}}「そうか…」 // \{\m{B}}「そうか…」
<0412> To tell the truth, I feel more at ease if she's around when Fujibayashi and I hold a conversation... <0412> To tell the truth, I feel more relaxed if she's around when Fujibayashi and I talk...
// 正直、藤林との会話に詰まったとき、隣にこいつがいてくれた方がなにかと楽だったんだが…。 // 正直、藤林との会話に詰まったとき、隣にこいつがいてくれた方がなにかと楽だったんだが…。
<0413> \{\m{B}} "Well, take care then." <0413> \{\m{B}} "Well, take care then."
// \{\m{B}}「まぁそれじゃあ気をつけてな」 // \{\m{B}}「まぁそれじゃあ気をつけてな」
<0414> \{Kyou} "You too, escort Ryou back home, okay?" <0414> \{Kyou} "You too, escort Ryou back home, okay?"
// \{杏}「あんたこそ、ちゃんと椋を家まで帰すのよ」 // \{杏}「あんたこそ、ちゃんと椋を家まで帰すのよ」
<0415> \{Kyou} "If you do anything strange just because I'm not around, I'll rub your elbow on a grater until I can see the bones." <0415> \{Kyou} "If you do anything strange just because I'm not around, I'll rub your elbow on a grater until I can see the bones."
// Yummy -DGreater1 // Yummy -DGreater1
// \{杏}「あたしがいないからって、変なことしたらオロシガネで骨見えるまで肘を擦るからね」 // \{杏}「あたしがいないからって、変なことしたらオロシガネで骨見えるまで肘を擦るからね」
<0416> \{\m{B}} "I wonder why you can say such frightening parting remarks...?" <0416> \{\m{B}} "I wonder how you can say such frightening parting remarks...?"
// \{\m{B}}「…おまえはどうして、そうおっかないことをサラリと言えるかな…?」 // \{\m{B}}「…おまえはどうして、そうおっかないことをサラリと言えるかな…?」
<0417> \{Kyou} "That's how I am." <0417> \{Kyou} "That's how I am."
// \{杏}「性格でしょ」 // \{杏}「性格でしょ」
<0418> Kyou smiles, saying that for no reason. <0418> Kyou smiles, saying that for no reason.
// For no reason? what? -Del
// 杏は事も無げに言いながら笑った。 // 杏は事も無げに言いながら笑った。
<0419> \{Kyou} "Later, bye bye!" <0419> \{Kyou} "Later, bye bye!"
// \{杏}「んじゃね、バイバイ」 // \{杏}「んじゃね、バイバイ」
<0420> And then she waves her hand, going home alone. <0420> She waves her hand, heading home alone.
// そしてそのまま俺に手を振り、一人で帰っていく。 // そしてそのまま俺に手を振り、一人で帰っていく。
<0421> I sigh as I watch her leave. <0421> I sigh as I watch her leave.
// 俺はその背中を見ながらため息をついた。 // 俺はその背中を見ながらため息をついた。
<0422> Not before long, Fujibayashi finally came out of the school building. <0422> Before long, Fujibayashi finally come out of the school building.
// それからほどなくして、藤林が校舎から出てきた。 // それからほどなくして、藤林が校舎から出てきた。
<0423> Somehow, she looks depressed, tottering towards me. <0423> She looks depressed. She comes tottering towards me.
// なぜか肩を落としてトボトボと歩いている。 // なぜか肩を落としてトボトボと歩いている。
<0424> I was thinking she would come running up here, saying something like "S-sorry for, keeping you, waiting"... <0424> I was thinking she would come running, saying something like "S-sorry for, keeping you, waiting"...
// てっきり走ってきて『ま、待たせてしまって、すみません』とか言うと思っていたんだけどな…。 // てっきり走ってきて『ま、待たせてしまって、すみません』とか言うと思っていたんだけどな…。
<0425> \{\m{B}} "Yo." <0425> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「よぉ」 // \{\m{B}}「よぉ」
<0426> \{Ryou} "Ah... sorry for... keeping you waiting..." <0426> \{Ryou} "Ah... sorry for... keeping you waiting..."
// \{椋}「ぁ…待たせてしまって…すみません…」 // \{椋}「ぁ…待たせてしまって…すみません…」
<0427> \{\m{B}} "What's wrong?" <0427> \{\m{B}} "What's wrong?"
// \{\m{B}}「どうした?」 // \{\m{B}}「どうした?」
<0428> \{Ryou} "No... it's nothing... it's all right..." <0428> \{Ryou} "No... it's nothing... it's all right..."
// \{椋}「いえ…なんでもないです…大丈夫です…」 // \{椋}「いえ…なんでもないです…大丈夫です…」
<0429> Saying that, she sighs. <0429> Saying that, she sighs.
// そう言って、はぁ…とため息をつく。 // そう言って、はぁ…とため息をつく。
<0430> \{\m{B}} "Even if you say so, you don't sound convincing." <0430> \{\m{B}} "Even if you say so, you don't sound convincing."
// \{\m{B}}「それでなんでもないと言われても説得力がないぞ」 // \{\m{B}}「それでなんでもないと言われても説得力がないぞ」
<0431> \{Ryou} "... sorry..." <0431> \{Ryou} "... sorry..."
// \{椋}「…すみません…」 // \{椋}「…すみません…」
<0432> \{\m{B}} "Let's go for now." <0432> \{\m{B}} "Anyway, let's go."
// \{\m{B}}「とりあえず、行こうか」 // \{\m{B}}「とりあえず、行こうか」
<0433> \{Ryou} "... okay..." <0433> \{Ryou} "... okay..."
// \{椋}「…はい…」 // \{椋}「…はい…」
<0434> We were walking without any particular conversation. <0434> We are walking with nothing to say.
// 特に会話がないまま歩いていた。 // 特に会話がないまま歩いていた。
<0435> I sort of expected this kind of thing. <0435> I sort of expected this kind of thing.
// それはある意味予想の範疇のことだ。 // それはある意味予想の範疇のことだ。
<0436> Fujibayashi's behavior is hard to understand. <0436> Fujibayashi's behavior is hard to understand.
// 解せないのは藤林の態度。 // 解せないのは藤林の態度。
<0437> Is she hiding her embarrassed face...? It doesn't look like it. <0437> Is she hiding her embarrassed face...? It doesn't look like it.
// 恥ずかしがって顔を伏せている…というわけではなさそうだ。 // 恥ずかしがって顔を伏せている…というわけではなさそうだ。
<0438> Fujibayashi, still depressed, walks tensely beside me. <0438> Fujibayashi, still depressed, walks tensely beside me.
// 藤林は落ち込んだままトボトボと俺の隣を歩いている。 // 藤林は落ち込んだままトボトボと俺の隣を歩いている。
<0439> I match up her walking pace. <0439> I slow down to match her pace.
// 俺は、彼女にあわせて歩く速度をおとしていた。 // 俺は、彼女にあわせて歩く速度をおとしていた。
<0440> \{\m{B}} "... hey, Fujibayashi." <0440> \{\m{B}} "... hey, Fujibayashi."
// \{\m{B}}「…なぁ、藤林」 // \{\m{B}}「…なぁ、藤林」
<0441> \{Ryou} "Eh... ah... yes...?" <0441> \{Ryou} "Eh... ah... yes...?"
// \{椋}「え…ぁ…はい…」 // \{椋}「え…ぁ…はい…」
<0442> She looks up as I call her. <0442> She looks up as I call her.
// 呼ばれて顔を上げる。 // 呼ばれて顔を上げる。
<0443> Somehow her eyes look sad. <0443> Somehow her eyes look sad.
// その目はどこか哀しそうだった。 // その目はどこか哀しそうだった。
<0444> \{\m{B}} "What's making you feel down?" <0444> \{\m{B}} "What's getting you down?"
// \{\m{B}}「なにをそんなに落ち込んでんだ?」 // \{\m{B}}「なにをそんなに落ち込んでんだ?」
<0445> \{\m{B}} "Did something happen after I left the classroom?" <0445> \{\m{B}} "Did something happen after I left the classroom?"
// \{\m{B}}「俺が教室から出た後なにかあったのか?」 // \{\m{B}}「俺が教室から出た後なにかあったのか?」
<0446> \{Ryou} "It's not... anything important..." <0446> \{Ryou} "It's not... anything important..."
// \{椋}「大したことじゃ…ないんですけど…」 // \{椋}「大したことじゃ…ないんですけど…」
<0447> Her gaze falls to the ground once again. <0447> Her gaze falls to the ground once again.
// 視線をまた地面に落とした。 // 視線をまた地面に落とした。
<0448> Her walking speed dropped a bit as well. <0448> She slows down a bit as well.
//Prev: Her walking speed falls a bit as well.
// 歩く速度も若干おちる。 // 歩く速度も若干おちる。
<0449> \{\m{B}} "It might be useless for me to listen, but if possible, could you tell me?" <0449> \{\m{B}} "I might not be able to do anything, but if possible, could you tell me?"
//Prev: "It might be useless for me to listen, but if possible, could you tell me?"
// \{\m{B}}「無理にはきかないけど、出来れば教えてくれないか」 // \{\m{B}}「無理にはきかないけど、出来れば教えてくれないか」
<0450> \{\m{B}} "I'm your boyfriend right now, so wouldn't it be sad if all I did was watch you as you feel depressed?" <0450> \{\m{B}} "I'm your boyfriend right now, so wouldn't it be sad if all I did was watch you as you feel depressed?"
// \{\m{B}}「一応彼氏なわけだし、彼女が落ち込んでいるのをただ横で見てるだけってのは情けないだろ?」 // \{\m{B}}「一応彼氏なわけだし、彼女が落ち込んでいるのをただ横で見てるだけってのは情けないだろ?」
<0451> \{Ryou} "Ah... u... sorry..." <0451> \{Ryou} "Ah... u... sorry..."
// \{椋}「あ…ぅ…すみません…」 // \{椋}「あ…ぅ…すみません…」
<0452> \{\m{B}} "I'm not really criticizing you, so you don't have to apologize..." <0452> \{\m{B}} "I'm not really criticizing you, so you don't have to apologize..."
// \{\m{B}}「別に責めてるわけじゃないから謝らなくてもいいけど…」 // \{\m{B}}「別に責めてるわけじゃないから謝らなくてもいいけど…」
<0453> \{\m{B}} "If you tell me, I can give you advice. You'll feel more at ease compared to keeping it all to yourself." <0453> \{\m{B}} "If you tell me, I can give you advice. You'll feel better compared to keeping it all to yourself."
// \{\m{B}}「話してくれれば相談に乗ることもできるし、一人で溜め込まない分、楽にもなれるぜ」 // \{\m{B}}「話してくれれば相談に乗ることもできるし、一人で溜め込まない分、楽にもなれるぜ」
<0454> \{Ryou} "........." <0454> \{Ryou} "........."
// \{椋}「………」 // \{椋}「………」
<0455> Fujibayashi nods silently at my words. <0455> Fujibayashi nods silently at my words.
// 俺の言葉に藤林は黙って頷く。 // 俺の言葉に藤林は黙って頷く。
<0456> She gripped onto the handle of her bag tightly, making its portion become whiter. * <0456> Her palm turns whiter as she grips the handle of her bag even tighter.
//Prev: She grips onto the handle of her bag tightly, making its portion become whiter. *
// The line definitely looks weird... shirokunatteita? -DGreater1 // The line definitely looks weird... shirokunatteita? -DGreater1
// Alt - Her palm became whiter as she gripped the handle of her bag even tighter. - Kinny Riddle // Alt - Her palm became whiter as she gripped the handle of her bag even tighter. - Kinny Riddle
// The unintended rhyme caused me to lol. -Del
// 鞄を持つ手には力がこもっていて、取っ手に当たる部分が白くなっていた。 // 鞄を持つ手には力がこもっていて、取っ手に当たる部分が白くなっていた。
<0457> \{\m{B}} "Well, if it's hard to say, then it can't be helped." <0457> \{\m{B}} "Well, if it's hard to talk about, don't worry about it."
// \{\m{B}}「まぁ…言いにくいことなら仕方ないけどさ」 // \{\m{B}}「まぁ…言いにくいことなら仕方ないけどさ」
<0458> \{Ryou} "No... it's not... really that hard to say... but..." <0458> \{Ryou} "No... it's not... really that hard to talk about... but..."
// \{椋}「いえ…言いにくい…というわけではないんです…けど…」 // \{椋}「いえ…言いにくい…というわけではないんです…けど…」
<0459> \{\m{B}} "... but...?" <0459> \{\m{B}} "... but...?"
// \{\m{B}}「…けど…?」 // \{\m{B}}「…けど…?」
<0460> \{Ryou} "........." <0460> \{Ryou} "........."
// \{椋}「………」 // \{椋}「………」
<0461> Fujibayashi closes her mouth and puts her hand over it as if she's thinking about something. <0461> Fujibayashi closes her mouth and puts her hand over it as she thinks.
// 藤林は口をつぐんで、何かを考えるように手を唇にそえた。 // 藤林は口をつぐんで、何かを考えるように手を唇にそえた。
<0462> And then she looks at me, slightly distanced away. <0462> She then looks at me, a short distance away.
// そしてやや間をおいてから、俺を見た。 // そしてやや間をおいてから、俺を見た。
<0463> \{Ryou} "After you... left the classroom, \m{A}-kun... I... did something..." <0463> \{Ryou} "After you... left the classroom, \m{A}-kun... I... did something..."
// \{椋}「\m{A}くんが…教室に出た後に…その…してみたんです…」 // \{椋}「\m{A}くんが…教室に出た後に…その…してみたんです…」
<0464> \{\m{B}} "... do what?" <0464> \{\m{B}} "... do what?"
// \{\m{B}}「…何を?」 // \{\m{B}}「…何を?」
<0465> \{Ryou} "Fortune... telling..." <0465> \{Ryou} "Fortune... telling..."
// \{椋}「占い…です…」 // \{椋}「占い…です…」
<0466> \{\m{B}} "... for what?" <0466> \{\m{B}} "... for what?"
// \{\m{B}}「…なんの?」 // \{\m{B}}「…なんの?」
<0467> \{Ryou} "To see... if something good would happen... going home together." <0467> \{Ryou} "To see... if something good would happen... going home together."
// \{椋}「一緒に帰って…良いことがあるか…と」 // \{椋}「一緒に帰って…良いことがあるか…と」
<0468> \{\m{B}} "Huh..." <0468> \{\m{B}} "Huh..."
// \{\m{B}}「はぁ…」 // \{\m{B}}「はぁ…」
<0469> She suddenly ended up saying disappointing words. <0469> She ended up saying something anticlimatic.
// 拍子抜けな言葉に、思わず間の抜けた返事をしてしまう。 // 拍子抜けな言葉に、思わず間の抜けた返事をしてしまう。
<0470> \{Ryou} "Uh... umm... I know that it's a weird kind of fortune-telling, but... but... umm..." <0470> \{Ryou} "Uh... umm... I know that it's a weird kind of fortune-telling, but... but... umm..."
// \{椋}「あ…あの、そんなのを占うなんて変なのはわかっていたんですけど…でも…その…」 // \{椋}「あ…あの、そんなのを占うなんて変なのはわかっていたんですけど…でも…その…」
<0471> \{Ryou} "That was the first time you called me out on your own, \m{A}-kun... that's why I was nervous... and anxious... and... and..." <0471> \{Ryou} "That was the first time you called me out on your own, \m{A}-kun... that's why I was nervous... and anxious... and... and..."
// \{椋}「\m{A}くんの方からあんな風に直接誘われたのって初めてで…だから緊張して…不安で…それで…それで…」 // \{椋}「\m{A}くんの方からあんな風に直接誘われたのって初めてで…だから緊張して…不安で…それで…それで…」
<0472> \{Ryou} "I'm sorry... I don't have any confidence... even though onee-chan told me to during lunch... I..." <0472> \{Ryou} "I'm sorry... I don't have any confidence... even though onee-chan told me to during lunch... I..."
// \{椋}「すみません…自信が持てなくて…お昼にお姉ちゃんにも言われたのに…私…」 // \{椋}「すみません…自信が持てなくて…お昼にお姉ちゃんにも言われたのに…私…」
<0473> Fujibayashi desperately apologizes with a face that's about to cry. <0473> Fujibayashi desperately apologizes with a face that's about to cry.
// 泣きそうな顔で必死に謝ってくる藤林。 // 泣きそうな顔で必死に謝ってくる藤林。
<0474> I see. <0474> I see.
// そうなんだな。 // そうなんだな。
<0475> That's the kind of person she is. <0475> That's the kind of person she is.
// こいつはこういうヤツなんだ。 // こいつはこういうヤツなんだ。
<0476> The reason for her passive personality is because she doesn't have self-confidence. <0476> The reason her personality is so passive is because she doesn't have self-confidence.
// 消極的な性格のせいで自分に自信を持てないでいる。 // 消極的な性格のせいで自分に自信を持てないでいる。
<0477> That's why she wants to rely to something. <0477> That's why she wants to rely to something.
// だから何かにすがりたいと思っている。 // だから何かにすがりたいと思っている。
<0478> And this time, she picked up fortune-telling as something to rely on. <0478> And this time, she picked up fortune-telling as the thing to rely on.
// その手段として、今回は占いという方法を取った。 // その手段として、今回は占いという方法を取った。
<0479> But... <0479> But...
// でも…。 // でも…。
<0480> \{\m{B}} "I'm right beside you." <0480> \{\m{B}} "I'm right beside you."
// \{\m{B}}「俺はおまえの隣にいるんだぜ」 // \{\m{B}}「俺はおまえの隣にいるんだぜ」
<0481> \{Ryou} "... eh?" <0481> \{Ryou} "... eh?"
// \{椋}「…え?」 // \{椋}「…え?」
<0482> \{\m{B}} "Well, if I don't spend time with you like this, it'd probably be difficult for you." <0482> \{\m{B}} "Well, it might be hard for you since we just started."
//Prev: "Well, if I don't spend time with you like this, it'd probably be difficult for you."
// \{\m{B}}「まぁ、付き合ってそんなに時間が経ってないから難しいかもしれないけど」 // \{\m{B}}「まぁ、付き合ってそんなに時間が経ってないから難しいかもしれないけど」
<0483> \{\m{B}} "It's okay to rely on me and not be so reserved." <0483> \{\m{B}} "But it's okay to rely on me and not be so reserved."
// \{\m{B}}「遠慮なく頼ってくれていいんだ」 // \{\m{B}}「遠慮なく頼ってくれていいんだ」
<0484> \{\m{B}} "I'm not your friend, I'm your boyfriend, so there's absolutely no problem with you doing that." <0484> \{\m{B}} "I'm not your friend, I'm your boyfriend, so there's absolutely no problem with you doing that."
// \{\m{B}}「友達じゃなく、彼氏なんだから、寄り掛かってきたって全然問題なんてない」 // \{\m{B}}「友達じゃなく、彼氏なんだから、寄り掛かってきたって全然問題なんてない」
<0485> \{Ryou} "B... but... it might be troublesome..." <0485> \{Ryou} "B... but... it might be troublesome..."
// \{椋}「で…でも…迷惑じゃ…」 // \{椋}「で…でも…迷惑じゃ…」
<0486> \{\m{B}} "Wouldn't that show that you have come to accept me, at least?" <0486> \{\m{B}} "Wouldn't that show that you have come to accept me, at least?"
// \{\m{B}}「少なくとも、おまえは俺を認めてくれたんだろ?」 // \{\m{B}}「少なくとも、おまえは俺を認めてくれたんだろ?」
<0487> \{Ryou} "Ah... y-yes! Of course, I... I, like you, \m{A}-kun..." <0487> \{Ryou} "Ah... y-yes! Of course, I... I, like you, \m{A}-kun..."
// \{椋}「ぁ…は、はいっ! そうですっ、わ…私、\m{A}くんのこと好きですっ…」 // \{椋}「ぁ…は、はいっ! そうですっ、わ…私、\m{A}くんのこと好きですっ…」
<0488> Her face is dyed red as she says that. <0488> Her face is dyed red as she says that.
// 言ってボンっと顔を真っ赤に染める。 // 言ってボンっと顔を真っ赤に染める。
<0489> She puts her hand over her mouth as if seizing what she just blurted out. <0489> She puts her hand over her mouth as if seizing the words she just blurted out.
// 自分が口走った言葉を押さえ込むように口に手を当てながら。 // 自分が口走った言葉を押さえ込むように口に手を当てながら。
<0490> I burst out laughing at this sight. <0490> I burst out laughing at this sight.
// そんな藤林を見て俺は吹き出してしまう。 // そんな藤林を見て俺は吹き出してしまう。
<0491> \{Ryou} "Ah... wawa... uu... j-just now... umm..." <0491> \{Ryou} "Ah... wawa... uu... j-just now... umm..."
// \{椋}「あ…わわ…ぅ…そ、その今のは…えっと…」 // \{椋}「あ…わわ…ぅ…そ、その今のは…えっと…」
<0492> \{\m{B}} "That's okay, isn't it?" <0492> \{\m{B}} "That's okay, isn't it?"
// \{\m{B}}「それでいいじゃないか」 // \{\m{B}}「それでいいじゃないか」
<0493> \{Ryou} "... eh...?" <0493> \{Ryou} "... eh...?"
// \{椋}「…え…?」 // \{椋}「…え…?」
<0494> \{\m{B}} "Have some confidence, at least for your own feelings." <0494> \{\m{B}} "Have some confidence, at least in your own feelings."
// \{\m{B}}「自信、持てよ。少なくとも自分の気持ちにはさ」 // \{\m{B}}「自信、持てよ。少なくとも自分の気持ちにはさ」
<0495> \{\m{B}} "That is quite an important thing." <0495> \{\m{B}} "That is quite important."
// \{\m{B}}「それってかなり大切な事だろ」 // \{\m{B}}「それってかなり大切な事だろ」
<0496> \{Ryou} "... o-okay..." <0496> \{Ryou} "... o-okay..."
// \{椋}「…は、はい…」 // \{椋}「…は、はい…」
<0497> \{\m{B}} "I'll be right by your side." <0497> \{\m{B}} "I'll be right by your side."
// \{\m{B}}「現に俺はこうして、おまえの隣にいる」 // \{\m{B}}「現に俺はこうして、おまえの隣にいる」
<0498> \{\m{B}} "Since you've accepted me, I'll accept you as well." <0498> \{\m{B}} "Since you've accepted me, I'll accept you as well."
// \{\m{B}}「それはおまえが俺を認めてくれたように、俺もおまえを認めているってことなんだ」 // \{\m{B}}「それはおまえが俺を認めてくれたように、俺もおまえを認めているってことなんだ」
<0499> \{Ryou} "\m{A}-kun..." <0499> \{Ryou} "\m{A}-kun..."
// \{椋}「\m{A}くん…」 // \{椋}「\m{A}くん…」
<0500> \{\m{B}} "That's why you should have confidence." <0500> \{\m{B}} "That's why you should have confidence."
// \{\m{B}}「だから自信、持てよ」 // \{\m{B}}「だから自信、持てよ」
<0501> \{\m{B}} "There's no need to act weird. And all the more because we're going out." <0501> \{\m{B}} "There's no need to act weird. And all the more because we're going out."
// \{\m{B}}「変に気を使う必要なんてない。付き合っているんだからなおさらな」 // \{\m{B}}「変に気を使う必要なんてない。付き合っているんだからなおさらな」
<0502> \{\m{B}} "And as your boyfriend, I'll do everything I can... uh, Fujibayashi...?" <0502> \{\m{B}} "And as your boyfriend, I'll do everything I can... uh, Fujibayashi...?"
// \{\m{B}}「俺も彼氏として、出来る限りのことをするからさ…って…藤林…?」 // \{\m{B}}「俺も彼氏として、出来る限りのことをするからさ…って…藤林…?」
<0503> \{Ryou} "S... sniff... sniff..." <0503> \{Ryou} "S... sniff... sniff..."
// \{椋}「ぅ…ひっく…ひっく…」 // \{椋}「ぅ…ひっく…ひっく…」
<0504> \{\m{B}} "Eh? H... huh? Wait, F-Fujibayashi?" <0504> \{\m{B}} "Eh? H... huh? Wait, F-Fujibayashi?"
// \{\m{B}}「え? あ…あれ? ちょ、ふ、藤林?」 // \{\m{B}}「え? あ…あれ? ちょ、ふ、藤林?」
<0505> Of course, I was startled by her crying. <0505> Of course, I am startled by her crying.
// 突然、泣きだす藤林に俺は慌てた。 // 突然、泣きだす藤林に俺は慌てた。
<0506> The person herself never wipes out her tears, just letting her shoulders and throat tremble. <0506> She never wipes her tears, she just lets her shoulders and throat tremble.
// 当の本人は流れる涙を拭いもせずに、ただ肩と喉を震わせている。 // 当の本人は流れる涙を拭いもせずに、ただ肩と喉を震わせている。
<0507> \{Ryou} "Sniff... t... thank you so much... for telling... for telling me such things... I..." <0507> \{Ryou} "Sniff... t... thank you so much... for saying... for saying that to me... I..."
// \{椋}「ひっく…ぁ…ありがとうございます…そんな風に…そんな風に言ってもらえるなんて…私…」 // \{椋}「ひっく…ぁ…ありがとうございます…そんな風に…そんな風に言ってもらえるなんて…私…」
<0508> \{Ryou} "... I'm so happy... so happy my chest could burst..." <0508> \{Ryou} "... I'm so happy... so happy my chest could burst..."
// \{椋}「…嬉しくて…胸が張り裂けそうなくらい嬉しくて…」 // \{椋}「…嬉しくて…胸が張り裂けそうなくらい嬉しくて…」
<0509> \{Ryou} "It's strange isn't it... for me to be crying right now...?" <0509> \{Ryou} "It's strange isn't it... for me to be crying right now...?"
// \{椋}「おかしいですよね…? こんな時に泣くなんて…」 // \{椋}「おかしいですよね…? こんな時に泣くなんて…」
<0510> \{Ryou} "I'm s... sorry... but... I... can't stop my tears... sniff..." <0510> \{Ryou} "I'm s... sorry... but... I... can't stop my tears... sniff..."
// \{椋}「すみ…すみません…でも…涙、止まんなくて…ひっく…」 // \{椋}「すみ…すみません…でも…涙、止まんなくて…ひっく…」
<0511> Fujibayashi apologizes as she cries. <0511> Fujibayashi apologizes as she cries.
// 泣きながら謝る藤林。 // 泣きながら謝る藤林。
<0512> I sigh and give a smile, looking at this girl's figure. <0512> I sigh and show a smile, looking at this girl's figure.
// そんな彼女の姿を見ながら、俺は微笑みながら息をつく。 // そんな彼女の姿を見ながら、俺は微笑みながら息をつく。
<0513> \{\m{B}} "Stop crying. You'll make it look like I'm causing it." <0513> \{\m{B}} "Stop crying. It'll look like I'm the one who caused it."
// \{\m{B}}「泣きやめよ。まるで俺が泣かしてるみたいだろ」 // \{\m{B}}「泣きやめよ。まるで俺が泣かしてるみたいだろ」
<0514> Saying that, I pull a handkerchief out of my pocket to dry her tears. <0514> Saying that, I pull a handkerchief out of my pocket to dry her tears.
// そう言いながら、ポケットからハンカチを取り出し涙を拭ってやる。 // そう言いながら、ポケットからハンカチを取り出し涙を拭ってやる。
<0515> \{Ryou} "Ah... wawa... wah... \m{A}-kun......?!?!" <0515> \{Ryou} "Ah... waaa... wah... \m{A}-kun......?!?!"
// \{椋}「あ…わわ…わ…\m{A}くん…っ…?!?!」 // \{椋}「あ…わわ…わ…\m{A}くん…っ…?!?!」
<0516> \{\m{B}} "As your boyfriend, I can't always make you cry now, can I?" <0516> \{\m{B}} "As your boyfriend, I can't always make you cry now, can I?"
// \{\m{B}}「彼氏としちゃいつまでも泣かしておくわけにもいかないだろ」 // \{\m{B}}「彼氏としちゃいつまでも泣かしておくわけにもいかないだろ」
<0517> \{Ryou} "Y... yes... and as your girlfriend... it's not good for me to cry all the time." <0517> \{Ryou} "Y... yes... and as your girlfriend... it's not good for me to cry all the time."
// \{椋}「は…はい、か、彼女として…いつまでも泣いてるわけにはいかないです」 // \{椋}「は…はい、か、彼女として…いつまでも泣いてるわけにはいかないです」
<0518> Fujibayashi sniffs her nose slightly as she says that. <0518> Fujibayashi sniffs her nose slightly as she says that.
// ぐす…っと小さく鼻をすすりながら藤林は言った。 // ぐす…っと小さく鼻をすすりながら藤林は言った。
<0519> And then she smiles. <0519> And then she smiles.
// そして笑う。 // そして笑う。
<0520> At the same time, we both look at each other. <0520> We both look at each other simultaniously.
// 二人同時に、相手の顔を見ながら。 // 二人同時に、相手の顔を見ながら。
<0521> I wonder what's this feeling? <0521> I wonder what this feeling is?
// なんだろうこの感じは。 // なんだろうこの感じは。
<0522> It's like my mind's at ease... <0522> It's like my mind's at ease...
// 心から安らぐこの心地よさ…。 // 心から安らぐこの心地よさ…。
<0523> I wonder if this satisfied feeling is the result of being needed by someone. <0523> I wonder if this satisfied feeling is the result of being needed by someone.
// 誰かに必要とされるということは、こんなにも満ち足りた気分になるものなんだろうか。 // 誰かに必要とされるということは、こんなにも満ち足りた気分になるものなんだろうか。
<0524> At the very least, this sensation... this mood... I want this to continue... <0524> At the very least, this sensation... this mood... I want this to continue...
// 少なくとも、この感じ…この雰囲気をいつまでも続けたい…そう感じている俺がいる。 // 少なくとも、この感じ…この雰囲気をいつまでも続けたい…そう感じている俺がいる。
<0525> Maybe, at this time, at this instant, Fujibayashi and I really did become lovers. <0525> Maybe, right now, this instant, Fujibayashi and I really did become lovers.
// もしかしたら、この時、この瞬間から、俺と藤林は本当の恋人になったのかもしれない。 // もしかしたら、この時、この瞬間から、俺と藤林は本当の恋人になったのかもしれない。
<0526> \{\m{B}} "Hey, Fujibayashi." <0526> \{\m{B}} "Hey, Fujibayashi."
// \{\m{B}}「なぁ藤林」 // \{\m{B}}「なぁ藤林」
<0527> \{Ryou} "Yes?" <0527> \{Ryou} "Yes?"
// \{椋}「はい」 // \{椋}「はい」
<0528> She faces me with a bashful smile, though she's still rubbing her red eyes. <0528> She faces me with a bashful smile, though she's still rubbing her red eyes.
// まだ赤い目を擦りながら、はにかんだ笑顔を向けてくる。 // まだ赤い目を擦りながら、はにかんだ笑顔を向けてくる。
<0529> \{\m{B}} "The holidays are starting tomorrow. You wanna go have fun somewhere?" <0529> \{\m{B}} "The holidays are starting tomorrow. You wanna go hang out somewhere?"
// \{\m{B}}「明日から連休だろ、二人で遊びに行かないか?」 // \{\m{B}}「明日から連休だろ、二人で遊びに行かないか?」
<0530> \{Ryou} "Eh... a-a date...?" <0530> \{Ryou} "Eh... a-a date...?"
// \{椋}「え…で、デートです…か?」 // \{椋}「え…で、デートです…か?」
<0531> \{\m{B}} "Yeah, this time, just the two of us." <0531> \{\m{B}} "Yeah, this time, just the two of us."
// \{\m{B}}「ああ、今度は二人だけでさ」 // \{\m{B}}「ああ、今度は二人だけでさ」
<0532> \{Ryou} "Y-yes! I'll go!" <0532> \{Ryou} "Y-yes! I'll go!"
// \{椋}「は、はいっ、行きますっ」 // \{椋}「は、はいっ、行きますっ」
<0533> \{\m{B}} "When's a good time? Any day during the weekend's fine." <0533> \{\m{B}} "What's good for you? Any day during the weekend's fine."
// \{\m{B}}「いつがいい? 土日月、どれでもいいぞ」 // \{\m{B}}「いつがいい? 土日月、どれでもいいぞ」
<0534> \{Ryou} "Ah... um... t-then... M-Monday..." <0534> \{Ryou} "Ah... um... t-then... M-Monday..."
// Monday isn't a day during the weekend.... Did I miss something from 533-534? 'Then monday' sounds like Tomoya give monday as an option. -Del
// \{椋}「あ…えっと…そ、それじゃ…げ、月曜日に…」 // \{椋}「あ…えっと…そ、それじゃ…げ、月曜日に…」
<0535> \{\m{B}} "Do you have something to do during the weekend?" <0535> \{\m{B}} "Do you have something to do during the weekend?"
// \{\m{B}}「土日は何か用でもあるのか?」 // \{\m{B}}「土日は何か用でもあるのか?」
<0536> \{Ryou} "I'm sorry, there's a career related thing I want to go to." <0536> \{Ryou} "I'm sorry, there's a career related thing I want to go to."
// \{椋}「すみません、進路の関係で少し行きたいところがあるので」 // \{椋}「すみません、進路の関係で少し行きたいところがあるので」
<0537> \{\m{B}} "Career?" <0537> \{\m{B}} "Career?"
// \{\m{B}}「進路?」 // \{\m{B}}「進路?」
<0538> \{Ryou} "Yes... it's um... an orientation..." <0538> \{Ryou} "Yes... it's um... an orientation..."
// \{椋}「はい…その…学校の説明が…」 // \{椋}「はい…その…学校の説明が…」
<0539> \{\m{B}} "Heh, for university? Or is it for some vocational school?" <0539> \{\m{B}} "Heh, for university? Or is it for some vocational school?"
// \{\m{B}}「へー、大学? それともなんかの専門学校?」 // \{\m{B}}「へー、大学? それともなんかの専門学校?」
<0540> \{Ryou} "Umm... it's for nursing school..." <0540> \{Ryou} "Umm... it's for nursing school..."
// \{椋}「えっと…看護学校なんです…」 // \{椋}「えっと…看護学校なんです…」
<0541> \{\m{B}} "You're planning on becoming a nurse?" <0541> \{\m{B}} "You're planning on becoming a nurse?"
// \{\m{B}}「てことは看護婦目指してるのか?」 // \{\m{B}}「てことは看護婦目指してるのか?」
<0542> \{Ryou} "Yes." <0542> \{Ryou} "Yes."
// \{椋}「はい」 // \{椋}「はい」
<0543> \{\m{B}} "I see... you certainly have your goals set..." <0543> \{\m{B}} "I see... you certainly have your goals set..."
// \{\m{B}}「そっか…ちゃんと進路決めてるんだな…」 // \{\m{B}}「そっか…ちゃんと進路決めてるんだな…」
<0544> \{Ryou} "Umm, \m{A}-kun... what are your goals?" <0544> \{Ryou} "Umm, \m{A}-kun... what are your goals?"
// \{椋}「\m{A}くんは…その、進路はどうするんですか?」 // \{椋}「\m{A}くんは…その、進路はどうするんですか?」
<0545> \{\m{B}} "Eh? Mine? Mine are--..." <0545> \{\m{B}} "Eh? Mine? Mine are--..."
// \{\m{B}}「え? 俺? 俺は──…」 // \{\m{B}}「え? 俺? 俺は──…」
<0546> \{\m{B}} "........." <0546> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」 // \{\m{B}}「………」
<0547> ... what am I... gonna do after graduation...? <0547> ... what am I... gonna do after graduation...?
// …俺は…卒業したらどうするんだろう…。 // …俺は…卒業したらどうするんだろう…。
<0548> \{\m{B}} "Well---... I'll give it some thought." <0548> \{\m{B}} "Well---... I'll give it some thought."
// \{\m{B}}「まぁー…ゆっくり考えるさ」 // \{\m{B}}「まぁー…ゆっくり考えるさ」
<0549> \{Ryou} "I see." <0549> \{Ryou} "I see."
// \{椋}「そうですか」 // \{椋}「そうですか」
<0550> \{\m{B}} "For now, our date's on Monday, right?" <0550> \{\m{B}} "For now, our date's on Monday, right?"
// \{\m{B}}「とりあえず、月曜にデートだな」 // \{\m{B}}「とりあえず、月曜にデートだな」
<0551> \{Ryou} "Y-yes!" <0551> \{Ryou} "Y-yes!"
// \{椋}「は、はいっ」 // \{椋}「は、はいっ」
<0552> Fujibayashi nods happily. <0552> Fujibayashi nods happily.
// 藤林は嬉しそうに頷いた。 // 藤林は嬉しそうに頷いた。
<0553> We start to walk. <0553> We start to walk.
// そして俺達は歩き出す。 // そして俺達は歩き出す。
<0554> We walk shoulder to shoulder, and a bit closer than just a while ago. <0554> We walk shoulder to shoulder, and a bit closer than just a while ago.
// 並ぶ肩の位置は、さっきまでより少し近くなっていた。 // 並ぶ肩の位置は、さっきまでより少し近くなっていた。
<0555> \{\m{B}} "Oh yeah, the reason why you were depressed... was that because your fortune-telling was bad?" <0555> \{\m{B}} "Oh yeah, the reason why you were depressed... was that because your fortune-telling was bad?"
// \{\m{B}}「そういや落ち込んでた理由って、占いの結果が悪かったからか?」 // \{\m{B}}「そういや落ち込んでた理由って、占いの結果が悪かったからか?」
<0556> \{Ryou} "Ah... y-yes... it was a hopeless result..." <0556> \{Ryou} "Ah... y-yes... it was a hopeless result..."
// \{椋}「あ…は、はい…絶望的な結果でしたので…」 // \{椋}「あ…は、はい…絶望的な結果でしたので…」
<0557> \{Ryou} "If it was accurate, I'd wonder what to do..." <0557> \{Ryou} "If it was accurate, I wonder what I'd do..."
// \{椋}「当たってしまったら、どうしようかと思って」 // \{椋}「当たってしまったら、どうしようかと思って」
<0558> \{\m{B}} "Hmm... I wonder..." <0558> \{\m{B}} "Hmm... I wonder..."
// \{\m{B}}「そ…そうだな…」 // \{\m{B}}「そ…そうだな…」
</pre> </pre>
</div> </div>