Diff
checker
テキスト
テキスト
画像
ドキュメント
Excel
フォルダ
Legal
Enterprise
デスクトップ
料金
ログイン
Diffchecker デスクトップのダウンロード
テキスト比較
2 つのテキスト ファイルの違いを見つける
ツール
履歴
ライブエディター
未変更行を折りたたむ
折り返しなし
レイアウト
分割
統合
比較精度
スマート
単語
文字
シンタックスハイライト
構文を選択
無視
テキスト変換
最初の差分へ移動
入力を編集
Diffchecker Desktop
Diffcheckerを実行する最も安全な方法。Diffchecker Desktopアプリを入手:あなたの差分はコンピューターから出ることはありません!
Desktopを入手
Untitled diff
作成日
10 年前
差分は期限切れになりません
クリア
エクスポート
共有
説明
386 削除
行
合計
削除
文字
合計
削除
この機能を引き続き使用するには、アップグレードしてください
Diff
checker
Pro
価格を見る
869 行
すべてコピー
567 追加
行
合計
追加
文字
合計
追加
この機能を引き続き使用するには、アップグレードしてください
Diff
checker
Pro
価格を見る
1029 行
すべてコピー
1
1
00:00:00,658 --> 00:00:05,058
00:00:00,658 --> 00:00:05,058
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Stan Azin nasceu na República da
Mold
ov
a em 1978.
Stan Azin nasceu na República da
Mold
ávi
a em 1978.
2
2
00:00:05,670 --> 00:00:10,320
00:00:05,670 --> 00:00:10,320
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Graduou-se na Universidade
e
statal
de
Mold
ova
em 2000, com especialização em Direito
Graduou-se na Universidade
E
statal
da
Mold
ávia
em 2000, com especialização em Direito
.
3
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,163
00:00:10,480 --> 00:00:13,163
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Emigrou para os Estados Unidos em 2007
Emigrou para os Estados Unidos em 2007
.
4
4
00:00:13,526 --> 00:00:16,640
00:00:13,526 --> 00:00:16,640
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Atualmente, está a frequentar um
curso de enfermagem na IRSC
Atualmente, está a frequentar um
curso de enfermagem na IRSC
.
5
5
00:00:16,886 --> 00:00:20,246
00:00:16,886 --> 00:00:20,246
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
É voluntário do Projeto Vénus
(The Venus Project - TVP)
desde 2011
É voluntário do Projeto Vénus
desde 2011
.
6
6
00:00:21,643 --> 00:00:23,907
00:00:21,643 --> 00:00:23,907
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Gosta
v
a de falar sobre o período de transição
Gosta
ri
a de falar sobre o período de transição
7
7
00:00:24,387 --> 00:00:27,021
00:00:24,387 --> 00:00:27,021
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e os passos necessários
para criar as condições
e os passos necessários
para criar as condições
8
8
00:00:27,132 --> 00:00:29,156
00:00:27,132 --> 00:00:29,156
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
para a implementação de uma
e
conomia
b
aseada em
r
ecursos
para a implementação de uma
E
conomia
B
aseada em
R
ecursos
.
9
9
00:00:30,215 --> 00:00:33,396
00:00:30,215 --> 00:00:33,396
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Como podem ver pela nossas apresentações,
o Projeto Vénus inclui
Como podem ver pela nossas apresentações,
o Projeto Vénus inclui
10
10
00:00:34,412 --> 00:00:36,455
00:00:34,412 --> 00:00:36,455
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
uma abordagem detalhada
n
uma variedade de tópicos
uma abordagem detalhada
a
uma variedade de tópicos
11
11
00:00:36,898 --> 00:00:40,289
00:00:36,898 --> 00:00:40,289
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
sobre
a
modificação comportamental,
o sistema de
pensamento
e o desenho
social
sobre
modificação comportamental,
pensamento
de sistemas e design
social
,
12
12
00:00:40,670 --> 00:00:44,830
00:00:40,670 --> 00:00:44,830
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
I
mpossíve
is
de explicar aprofundadamente
neste período
limitado
de tempo
a qual é i
mpossíve
l
de explicar aprofundadamente
neste período
de tempo
limitado.
13
13
00:00:45,489 --> 00:00:46,836
00:00:45,489 --> 00:00:46,836
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Por isso, tenham em consideração
Por isso, tenham em consideração
,
14
14
00:00:47,107 --> 00:00:50,652
00:00:47,107 --> 00:00:50,652
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
que este é apenas um esboço
dos vários
cenários possíveis
que este é apenas um esboço
de
um de muitos
cenários possíveis
.
15
15
00:00:51,778 --> 00:00:55,852
00:00:51,778 --> 00:00:55,852
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Devemos enfatizar que não é possível
atingir a nucleação social
Devemos enfatizar que não é possível
atingir a nucleação social
16
16
00:00:56,141 --> 00:00:59,840
00:00:56,141 --> 00:00:59,840
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e
desmilitarização, ou
QUALQUER modificação
significativa da noite para o dia
e
a
desmilitarização, ou
qualquer mudança
significativa da noite para o dia
.
17
17
00:01:01,080 --> 00:01:05,138
00:01:01,080 --> 00:01:05,138
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Mas temos a certeza que a nossa direção
vai
demonstrar a exequibilidade das nossas propostas
Mas temos a certeza que a nossa direção
irá
demonstrar a exequibilidade das nossas propostas
,
18
18
00:01:05,513 --> 00:01:08,307
00:01:05,513 --> 00:01:08,307
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
que de facto é possível criar
uma nova sociedade
que de facto é possível criar
-se
uma nova sociedade
19
19
00:01:08,560 --> 00:01:12,110
00:01:08,560 --> 00:01:12,110
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
sem a redistribuição forçada de
riqueza
ou
recursos
sem a redistribuição forçada de
riqueza
e
recursos
.
20
20
00:01:13,489 --> 00:01:16,098
00:01:13,489 --> 00:01:16,098
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
É muito mais fácil e
vastamente mais produtivo
É muito mais fácil e
vastamente mais produtivo
21
21
00:01:16,529 --> 00:01:20,209
00:01:16,529 --> 00:01:20,209
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
manter a sociedade disponibilizando
acesso às necessidades da vida
manter a sociedade disponibilizando
acesso às necessidades da vida
22
22
00:01:20,460 --> 00:01:24,295
00:01:20,460 --> 00:01:24,295
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
em vez de
inventar novas legislações
e novas formas de
traçar
guerra
s
em vez de
se
inventar novas legislações
,
e novas formas de
se fazer
guerra
,
23
23
00:01:24,406 --> 00:01:26,270
00:01:24,406 --> 00:01:26,270
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
para
governar o comportamento humano
para
se
governar o comportamento humano
.
24
24
00:01:26,947 --> 00:01:28,603
00:01:26,947 --> 00:01:28,603
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Não precisamos de um sistema político
Não precisamos de um sistema político
.
25
25
00:01:29,224 --> 00:01:31,403
00:01:29,224 --> 00:01:31,403
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Precisamos de um sistema de
abundância com
acesso
livre
Precisamos de um sistema de
abundância com
livre
acesso
26
26
00:01:31,809 --> 00:01:34,929
00:01:31,809 --> 00:01:34,929
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
a tudo o que as pessoas precisam
para viver prosperamente e ser criativas.
a tudo o que as pessoas precisam
para viver prosperamente e ser criativas.
27
27
00:01:35,563 --> 00:01:38,738
00:01:35,563 --> 00:01:38,738
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Direitos humanos e
animais,
proteção ambiental,
Direitos humanos e
de
animais,
proteção ambiental,
28
28
00:01:38,929 --> 00:01:43,273
00:01:38,929 --> 00:01:43,273
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
proteção e segurança devem ser uma
parte essencial do
desenho
social
global
.
proteção e segurança devem ser uma
parte essencial do
design
social
total
.
29
29
00:01:44,326 --> 00:01:48,283
00:01:44,326 --> 00:01:48,283
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
A transição para uma sociedade melhor e
mais
sana
, para uma melhor civilização global
A transição para uma sociedade melhor e
mais
sã
, para uma melhor civilização global
,
30
30
00:01:48,393 --> 00:01:51,606
00:01:48,393 --> 00:01:51,606
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
apenas pode ser atingida
pela evolução, não pela força
apenas pode ser atingida
pela evolução, não pela força
.
31
31
00:01:52,855 --> 00:01:54,375
00:01:52,855 --> 00:01:54,375
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
A
introdução de
soluções,
A
o criarmos
soluções,
32
32
00:01:54,480 --> 00:01:57,704
00:01:54,480 --> 00:01:57,704
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
que
vão
demonstrar que os
principais
objetivos de segurança pessoal e nacional
que
irão
demonstrar que os
grandes
objetivos de segurança pessoal e nacional
33
33
00:01:57,944 --> 00:02:00,307
00:01:57,944 --> 00:02:00,307
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
podem ser
cumpridos
sem a
utilização
de
força
s
militar
es.
podem ser
alcançados
sem a
utilização
da
força
militar
,
34
34
00:02:00,547 --> 00:02:02,061
00:02:00,547 --> 00:02:02,061
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Vamos
criar pressão suficiente
iremos
criar pressão suficiente
35
35
00:02:02,221 --> 00:02:05,372
00:02:02,221 --> 00:02:05,372
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
para iniciar a transição de economias
fic
cionai
s de
crescimento
para iniciar a transição de economias
fic
tícia
s de
expansão e contração
36
36
00:02:05,735 --> 00:02:10,135
00:02:05,735 --> 00:02:10,135
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
para processos
mais
sustentáveis e flexíveis
baseados em equilíbrio dinâmico.
para processos
sustentáveis e flexíveis
baseados em equilíbrio dinâmico.
37
37
00:02:10,849 --> 00:02:11,889
00:02:10,849 --> 00:02:11,889
Por outras palavras,
Por outras palavras,
38
38
00:02:12,135 --> 00:02:16,436
00:02:12,135 --> 00:02:16,436
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
temos de fazer com que este sistema
colapse com
o peso das suas próprias
carências
temos de fazer com que este sistema
ceda
sob
o peso das suas próprias
insuficiências.
39
39
00:02:18,153 --> 00:02:21,427
00:02:18,153 --> 00:02:21,427
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
De momento, parece que somos incapazes
de
atingir
qualquer progresso real
De momento, parece que somos incapazes
de
alcançar
qualquer progresso real
.
40
40
00:02:22,301 --> 00:02:25,963
00:02:22,301 --> 00:02:25,963
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Independentemente das aspirações ou
ideias progressivas de certos indivíduos,
Independentemente das aspirações ou
ideias progressivas de certos indivíduos,
41
41
00:02:26,252 --> 00:02:29,206
00:02:26,252 --> 00:02:29,206
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
a maioria da
população
mantém-se fiel a
o pensamento
confor
mista
habitual
a maioria da
s pessoas
mantém-se fiel a
uma
forma re
confor
tante e
habitual
de pensar
42
42
00:02:29,440 --> 00:02:33,304
00:02:29,440 --> 00:02:33,304
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
que falhou
na produção de
soluções a longo prazo
exigidas
para a evolução da humanidade.
que falhou
em criar
soluções a longo prazo
necessárias
para a evolução da humanidade.
43
43
00:02:34,578 --> 00:02:36,436
00:02:34,578 --> 00:02:36,436
O que precisamos é de uma visão alternativa,
O que precisamos é de uma visão alternativa,
44
44
00:02:36,584 --> 00:02:39,218
00:02:36,584 --> 00:02:39,218
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
de
objetivos alternativos e
um ambiente alternativo
objetivos alternativos e
um ambiente alternativo
45
45
00:02:39,556 --> 00:02:42,744
00:02:39,556 --> 00:02:42,744
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
P
ara induzir e solidificar a
mudança individual e social.
p
ara induzir e solidificar a
mudança individual e social.
46
46
00:02:43,310 --> 00:02:46,350
00:02:43,310 --> 00:02:46,350
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
O Projeto Vénus
disponibiliza
todas estas alternativas
O Projeto Vénus
pode proporcionar
todas estas alternativas
47
47
00:02:46,584 --> 00:02:50,227
00:02:46,584 --> 00:02:50,227
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e estamos prontos para liderar a civilização
n
uma nova era de evolução humana.
e estamos prontos para liderar a civilização
rumo a
uma nova era de evolução humana.
48
48
00:02:51,513 --> 00:02:53,987
00:02:51,513 --> 00:02:53,987
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
O nosso objetivo é
seguir
todos os passos possíveis
O nosso objetivo é
dar
todos os passos possíveis
49
49
00:02:54,160 --> 00:02:56,276
00:02:54,160 --> 00:02:56,276
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
para fazer uma transição para uma
e
conomia
b
aseada em
r
ecursos
para fazer uma transição para uma
E
conomia
B
aseada em
R
ecursos
50
50
00:02:56,418 --> 00:02:58,640
00:02:56,418 --> 00:02:58,640
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
com a mínima
oscilaç
ão
socia
l
com a mínima
quantidade de
oscilaç
ões
socia
is,
51
51
00:02:58,840 --> 00:03:02,923
00:02:58,840 --> 00:03:02,923
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
isto
é
, sem privação, fome, guerra,
suspensão dos direitos humanos
,
isto
significa
, sem privação, fome, guerra,
suspensão dos direitos humanos
52
52
00:03:03,033 --> 00:03:04,726
00:03:03,033 --> 00:03:04,726
e conflitos internacionais.
e conflitos internacionais.
53
53
00:03:05,420 --> 00:03:07,760
00:03:05,420 --> 00:03:07,760
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Neste momento
trabalha
mos
para
apresentar a direção do Projeto Vénus
Neste momento
, estamos a
trabalha
r
para
apresentar a direção do Projeto Vénus
54
54
00:03:07,870 --> 00:03:09,280
00:03:07,870 --> 00:03:09,280
à comunidade internacional.
à comunidade internacional.
55
55
00:03:09,575 --> 00:03:12,387
00:03:09,575 --> 00:03:12,387
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Temos vários grupos e voluntários
individua
s em todo o mundo
Temos vários grupos e voluntários
individua
i
s em todo o mundo
56
56
00:03:13,587 --> 00:03:15,163
00:03:13,587 --> 00:03:15,163
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
que nos estão a ajudar com esta
tarefa
.
que nos estão a ajudar com esta
s
tarefa
s
.
57
57
00:03:15,846 --> 00:03:18,800
00:03:15,846 --> 00:03:18,800
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
A nossa mensagem é muito bem
recebida
por to
das
as
culturas.
A nossa mensagem é muito bem
recebida
através
das
culturas.
58
58
00:03:19,329 --> 00:03:22,603
00:03:19,329 --> 00:03:22,603
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Temos a certeza que milhões em
vários
países têm conhecimento da nossa direção
Temos a certeza que milhões em
muitos
países têm conhecimento da nossa direção
,
59
59
00:03:23,003 --> 00:03:26,024
00:03:23,003 --> 00:03:26,024
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e muitos
mais vão
juntar-se mal
iniciemos a implementação
e muitos
irão
juntar-se mal
iniciemos a implementação
60
60
00:03:26,135 --> 00:03:27,993
00:03:26,135 --> 00:03:27,993
da próxima fase do Projeto Vénus.
da próxima fase do Projeto Vénus.
61
61
00:03:28,861 --> 00:03:32,012
00:03:28,861 --> 00:03:32,012
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Por isso
isso
, o próximo passo é
divulgar
a nossa visão otimista
Por isso
, o próximo passo é
demonstrar
a nossa visão otimista
,
62
62
00:03:32,369 --> 00:03:35,569
00:03:32,369 --> 00:03:35,569
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
permitindo
que as
pessoas experienci
em
em primeira mão novos conceitos do futuro.
permitindo
às
pessoas experienci
ar
em primeira mão novos conceitos do futuro.
63
63
00:03:36,596 --> 00:03:40,436
00:03:36,596 --> 00:03:40,436
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Isto pode ser
atingido
com a
execução
do primeiro sistema de cidade experimental,
Isto pode ser
conseguido
com a
realização
do primeiro sistema de cidade experimental,
64
64
00:03:40,621 --> 00:03:44,670
00:03:40,621 --> 00:03:44,670
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
com imensas
vari
edades de
design
conceptualizad
as
nas nossas apresentações.
o qual, sob a forma de
vari
ados
design
s, está
conceptualizad
o
nas nossas apresentações.
65
65
00:03:45,569 --> 00:03:48,713
00:03:45,569 --> 00:03:48,713
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Esta cidade pode ser construída em qualquer
país
com
infraestrutura
s
necessária
s
Esta cidade pode ser construída em qualquer
país
que tenha a
infraestrutura
necessária
66
66
00:03:48,824 --> 00:03:51,415
00:03:48,824 --> 00:03:51,415
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
à produção de energia,
construção
de processos
,
à produção de energia,
os processos de
construção
,
67
67
00:03:51,735 --> 00:03:54,338
00:03:51,735 --> 00:03:54,338
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e
clima econ
ô
mico e
político relativamente estável.
e
um
clima econ
ó
mico e
político relativamente estável.
68
68
00:03:55,169 --> 00:03:57,606
00:03:55,169 --> 00:03:57,606
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
O Projeto Vénus
vai
disponibilizar plan
ta
s, designs
O Projeto Vénus
irá
disponibilizar plan
o
s, designs
69
69
00:03:57,710 --> 00:03:59,513
00:03:57,710 --> 00:03:59,513
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e
guias
aos especialistas envolvidos.
e
orientação
aos especialistas envolvidos.
70
70
00:04:00,695 --> 00:04:03,643
00:04:00,695 --> 00:04:03,643
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
A nossa abordagem sist
e
mica
mente inovativa para a
construção
de processos
A nossa abordagem sist
é
mica
inovadora
aos processos de
construção
71
71
00:04:03,815 --> 00:04:06,080
00:04:03,815 --> 00:04:06,080
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
vão
permitir
que
constru
amos a
cidade
tem
ati
c
amente rápido
irá
permitir
-nos
constru
ir a
cidade
rel
ati
v
amente rápido
,
72
72
00:04:06,326 --> 00:04:07,735
00:04:06,326 --> 00:04:07,735
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
com o mínimo
de
desperdício de recursos
com o mínimo
desperdício de recursos
,
73
73
00:04:07,926 --> 00:04:10,652
00:04:07,926 --> 00:04:10,652
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
atingindo
, em simultâneo, um
produto final de elevada qualidade.
conseguindo
, em simultâneo, um
produto final de elevada qualidade.
74
74
00:04:11,643 --> 00:04:14,584
00:04:11,643 --> 00:04:14,584
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
O
P
rojeto da cidade
está desenhado
para que,
mesmo na
fase inicial,
O
p
rojeto da cidade
foi concebido
para que,
mesmo na
sua
fase inicial,
75
75
00:04:14,695 --> 00:04:18,578
00:04:14,695 --> 00:04:18,578
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
seja
totalmente funcional enquanto
centro de investigação e educação,
possa ser
totalmente funcional enquanto
centro de investigação e educação,
76
76
00:04:18,892 --> 00:04:21,236
00:04:18,892 --> 00:04:21,236
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
desenvolvendo significativamente a
região onde se localize
desenvolvendo significativamente a
região onde se localize
77
77
00:04:21,340 --> 00:04:23,889
00:04:21,340 --> 00:04:23,889
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
através da partilha de
processos
tecnológicos e
organizacionais
através da partilha de
tecnologias e
processos
organizacionais
78
78
00:04:24,092 --> 00:04:25,606
00:04:24,092 --> 00:04:25,606
com a população local.
com a população local.
79
79
00:04:26,270 --> 00:04:28,966
00:04:26,270 --> 00:04:28,966
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Quando estiver totalmente desenvolvida,
a cidade
vai
demonstrar
Quando estiver totalmente desenvolvida,
a cidade
irá
demonstrar
80
80
00:04:29,150 --> 00:04:32,664
00:04:29,150 --> 00:04:32,664
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
qual pode ser
o nosso futuro
, quando implementarmos
a e
conomia
b
aseada em
r
ecursos.
o que
o nosso futuro
pode ser
, quando implementarmos
uma E
conomia
B
aseada em
R
ecursos.
81
81
00:04:33,138 --> 00:04:34,904
00:04:33,138 --> 00:04:34,904
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Será totalmente sustentável
Será totalmente sustentável
,
82
82
00:04:35,076 --> 00:04:38,609
00:04:35,076 --> 00:04:38,609
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
um sistema praticamente
sem
poluição, com
a sua própria produção de energia e comida,
um sistema praticamente
livre de
poluição, com
a sua própria produção de energia e comida,
83
83
00:04:38,769 --> 00:04:40,966
00:04:38,769 --> 00:04:40,966
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
transporte
s
e outros serviços disponíveis
,
transporte
e outros serviços disponíveis
84
84
00:04:41,138 --> 00:04:43,366
00:04:41,138 --> 00:04:43,366
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
acessíveis
sem a utilização de
moeda
dentro da cidade.
sem a utilização de
dinheiro
dentro da cidade.
85
85
00:04:44,369 --> 00:04:46,873
00:04:44,369 --> 00:04:46,873
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Um novo ambiente de
organização social e pessoal
Um novo ambiente de
organização social e pessoal
86
86
00:04:47,021 --> 00:04:50,344
00:04:47,021 --> 00:04:50,344
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
vai
in
tro
duzir mudanças nos valores
...
dos habitantes da cidade,
irá
in
duzir mudanças nos valores
dos habitantes da cidade,
87
87
00:04:50,664 --> 00:04:54,596
00:04:50,664 --> 00:04:54,596
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
levando à
modificação comportamental
necessária à criação
da
sociedade do futuro.
proporcionando a
modificação comportamental
necessária à criação
de uma
sociedade do futuro.
88
88
00:04:55,612 --> 00:04:57,544
00:04:55,612 --> 00:04:57,544
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
O principal objetivo nesta fase
da
operação
O principal objetivo nesta fase
de
operação
89
89
00:04:57,655 --> 00:05:00,313
00:04:57,655 --> 00:05:00,313
é a criação de uma rede internacional de
é a criação de uma rede internacional de
90
90
00:05:00,480 --> 00:05:04,153
00:05:00,480 --> 00:05:04,153
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
centros educativos e de investigação, sem
o
interesse
enviesado do
sistema monetário.
centros educativos e de investigação, sem
interesse
s instalados no
sistema monetário.
91
91
00:05:05,218 --> 00:05:08,640
00:05:05,218 --> 00:05:08,640
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Os projetos de investigação
vão
focar-se no
desenvolvimento de sistemas
automatizados
Os projetos de investigação
irão
focar-se no
desenvolvimento de sistemas
totalmente
92
92
00:05:08,843 --> 00:05:11,483
00:05:08,843 --> 00:05:11,483
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
de sistemas
de
extração-
para-
produ
ção-para-
reciclagem,
automatizados
de
extração-
produ
to-
reciclagem,
93
93
00:05:11,741 --> 00:05:15,821
00:05:11,741 --> 00:05:15,821
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
criação e
desenvolvimento
de tecnologia
s
comportamenta
is
e ciência
s
comportamenta
is
,
criação e
avanço
de tecnologia
comportamenta
l
e ciência
comportamenta
l
,
94
94
00:05:16,190 --> 00:05:17,852
00:05:16,190 --> 00:05:17,852
estudos sociais e económicos,
estudos sociais e económicos,
95
95
00:05:17,993 --> 00:05:19,563
00:05:17,993 --> 00:05:19,563
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
"
cibernetização
"
social
,
cibernetização
social
96
96
00:05:19,698 --> 00:05:22,018
00:05:19,698 --> 00:05:22,018
e sistemas integrados de energias renováveis,
e sistemas integrados de energias renováveis,
97
97
00:05:22,295 --> 00:05:26,092
00:05:22,295 --> 00:05:26,092
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
em conjunto com outras áreas que
permit
am
criar uma economia de abundância.
em conjunto com outras áreas que
nos
permit
irão
criar uma economia de abundância.
98
98
00:05:27,110 --> 00:05:29,255
00:05:27,110 --> 00:05:29,255
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Qualquer país beneficiará
significativamente
com
o investimento
Qualquer país beneficiará
significativamente
d
o investimento
99
99
00:05:29,366 --> 00:05:31,770
00:05:29,366 --> 00:05:31,770
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
nos novos sistemas de cidade
s criados
pelo Projeto Vénus.
nos novos sistemas de cidade
projetados
pelo Projeto Vénus.
100
100
00:05:32,424 --> 00:05:36,215
00:05:32,424 --> 00:05:36,215
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Estes vão
fomentar o crescimento de uma nova
classe de
sistemas integrados industriais
,
Irão
fomentar o crescimento de uma nova
classe de
indústrias socialmente integradas
,
101
101
00:05:36,480 --> 00:05:39,796
00:05:36,480 --> 00:05:39,796
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
atraindo uma variedade de especialistas
em tecnologias sustentáveis,
atraindo uma variedade de especialistas
em tecnologias sustentáveis,
102
102
00:05:39,950 --> 00:05:43,673
00:05:39,950 --> 00:05:43,673
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
empreendedores sociais, artistas e
turistas de todo o mundo,
empreendedores sociais, artistas e
turistas de todo o mundo,
103
103
00:05:43,846 --> 00:05:46,184
00:05:43,846 --> 00:05:46,184
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
aumentando, simultaneamente,
a produção
de
energ
i
a,
aumentando, simultaneamente,
a produção
energ
étic
a,
104
104
00:05:46,369 --> 00:05:49,600
00:05:46,369 --> 00:05:49,600
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
a independência energética
e
a estabilidade social, bem como
,
reduzindo
a independência energética
,
a estabilidade social, bem como
reduzindo
105
105
00:05:50,172 --> 00:05:51,686
00:05:50,172 --> 00:05:51,686
as exigências orçamentais regionais.
as exigências orçamentais regionais.
106
106
00:05:52,812 --> 00:05:55,907
00:05:52,812 --> 00:05:55,907
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
A nossa abordagem pode ser facilmente
expansível
para incluir múltiplas regiões
A nossa abordagem pode ser facilmente
escalável
para incluir múltiplas regiões
107
107
00:05:56,049 --> 00:06:00,658
00:05:56,049 --> 00:06:00,658
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e
,
até
,
países
, por forma a criar
sistema
sustentáveis de grande escala.
e
até
países
inteiros
, por forma a criar
sistema
s
sustentáveis de grande escala.
108
108
00:06:01,193 --> 00:06:05,120
00:06:01,193 --> 00:06:05,120
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Especialistas
vão
trabalhar com o
governo
loca
l
para avançar e simplificar os processos
Especialistas
irão
trabalhar com o
s
governo
s
loca
is
para avançar e simplificar os processos
109
109
00:06:05,249 --> 00:06:07,895
00:06:05,249 --> 00:06:07,895
iniciados pela rede de cidades experimentais,
iniciados pela rede de cidades experimentais,
110
110
00:06:08,233 --> 00:06:11,901
00:06:08,233 --> 00:06:11,901
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
aplicando
da melhor forma os conhecimentos
para
melhorar a qualidade de vida de todos os cidadãos
aplicando
as descobertas mais relevantes
para
melhorar a qualidade de vida de todos os cidadãos
111
111
00:06:12,707 --> 00:06:16,787
00:06:12,707 --> 00:06:16,787
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
do país
acolhedor
, sem
o
envolvimento
no processo político local.
do país
anfitrião
, sem
envolvimento
no processo político local.
112
112
00:06:18,086 --> 00:06:19,384
00:06:18,086 --> 00:06:19,384
É de extrema importância que
É de extrema importância que
113
113
00:06:19,796 --> 00:06:22,812
00:06:19,796 --> 00:06:22,812
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
a maior
parte do financiamento
d
a primeira cidade experimental
uma grande
parte do financiamento
para
a primeira cidade experimental
114
114
00:06:22,935 --> 00:06:25,046
00:06:22,935 --> 00:06:25,046
advenha da população geral,
advenha da população geral,
115
115
00:06:25,255 --> 00:06:28,246
00:06:25,255 --> 00:06:28,246
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e não de empresas ou outras
entidades com fins lucrativos.
e não de empresas ou outras
entidades com fins lucrativos.
116
116
00:06:29,446 --> 00:06:32,455
00:06:29,446 --> 00:06:32,455
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Deste modo, ninguém poderá
"comprar"
a
sua passagem para a cidade,
Deste modo, ninguém poderá
"comprar"
a
sua passagem para a cidade,
117
117
00:06:33,236 --> 00:06:34,683
00:06:33,236 --> 00:06:34,683
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e poderemos mant
er a cidade
limpa
e poderemos mant
ê-la
limpa
118
118
00:06:35,200 --> 00:06:38,516
00:06:35,200 --> 00:06:38,516
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
de
ideologias
egoístas impostas
pelo sistema monetário.
de
ideações
egoístas impostas
pelo sistema monetário.
119
119
00:06:39,360 --> 00:06:42,892
00:06:39,360 --> 00:06:42,892
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Estamos direcionados para a
constru
ção de
cidades experimentais em
todos os países suficientemente desenvolvidos
Queremos
constru
ir
cidades experimentais em
todos os países suficientemente desenvolvidos
120
120
00:06:43,003 --> 00:06:46,738
00:06:43,003 --> 00:06:46,738
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
do
mundo, por forma a
envolv
e
-los em
operações
sustentáveis
por to
do
o
mundo, por forma a
envolv
ê
-los em
atividades
sustentáveis
121
121
00:06:46,849 --> 00:06:48,221
00:06:46,849 --> 00:06:48,221
o quanto antes.
o quanto antes.
122
122
00:06:48,972 --> 00:06:53,403
00:06:48,972 --> 00:06:53,403
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Esta rede de cidades servir
ão
como
de estrutura
para a nova sociedade global
.
Esta rede de cidades servir
á
como
base
para a nova sociedade global
vindoura
.
123
123
00:06:55,230 --> 00:06:56,880
00:06:55,230 --> 00:06:56,880
Na próxima fase do nosso desenvolvimento,
Na próxima fase do nosso desenvolvimento,
124
124
00:06:57,132 --> 00:07:00,430
00:06:57,132 --> 00:07:00,430
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
iremos estender o convite a
outros países para
...
participarem
iremos estender o convite a
outros países para
participarem
125
125
00:07:00,806 --> 00:07:02,707
00:07:00,806 --> 00:07:02,707
no Projeto Vénus Internacional -
no Projeto Vénus Internacional -
126
126
00:07:03,236 --> 00:07:06,929
00:07:03,236 --> 00:07:06,929
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
um
caminho
conjunto que
vai
criar
uma sociedade
tecnologicamente avançada
um
empreendimento
conjunto que
irá
criar
uma sociedade
altamente tecnológica
127
127
00:07:07,083 --> 00:07:08,590
00:07:07,083 --> 00:07:08,590
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
num
território neutro.
em
território neutro.
128
128
00:07:09,396 --> 00:07:13,003
00:07:09,396 --> 00:07:13,003
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Uma das principais condições será o
investimento proporcional de recursos
Uma das principais condições será o
investimento proporcional de recursos
129
129
00:07:13,113 --> 00:07:14,726
00:07:13,113 --> 00:07:14,726
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e
a concordância entre os participantes
e
a concordância entre os participantes
130
130
00:07:14,910 --> 00:07:16,646
00:07:14,910 --> 00:07:16,646
para tornar o Projeto Vénus Internacional
para tornar o Projeto Vénus Internacional
131
131
00:07:16,818 --> 00:07:19,593
00:07:16,818 --> 00:07:19,593
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
imune
às
decisões
políticas do sistema atual.
imune
a todas as
decisões
políticas do sistema atual.
132
132
00:07:20,436 --> 00:07:22,061
00:07:20,436 --> 00:07:22,061
A nova sociedade tecnológica
A nova sociedade tecnológica
133
133
00:07:22,203 --> 00:07:25,206
00:07:22,203 --> 00:07:25,206
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
será composta
de técnicos
multidisciplin
are
s,
será composta
por
multidisciplin
ários e técnico
s,
134
134
00:07:25,507 --> 00:07:28,720
00:07:25,507 --> 00:07:28,720
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
que trabalham
em conjunto para a obtenção
de soluções para
problemas comuns
a to
da
a
humanidade.
que trabalham
na procura
de soluções para
os
problemas comuns
da
humanidade.
135
135
00:07:30,067 --> 00:07:34,492
00:07:30,067 --> 00:07:34,492
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
As
políticas
gerais
da
sociedade serão
de
neutralidade política e militar,
As
orientações
gerais
desta
sociedade serão
a
neutralidade política e militar,
136
136
00:07:34,640 --> 00:07:36,873
00:07:34,640 --> 00:07:36,873
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
investigação para
a eliminação da escassez,
estudos visando
a eliminação da escassez,
137
137
00:07:37,064 --> 00:07:38,670
00:07:37,064 --> 00:07:38,670
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
melhoria da condição humana
,
a
melhoria da condição humana
138
138
00:07:38,830 --> 00:07:41,433
00:07:38,830 --> 00:07:41,433
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e formas
para aproximar/ligar
as
diferenças entre as nações.
e formas
de colmatar
as
diferenças entre as nações.
139
139
00:07:42,603 --> 00:07:44,295
00:07:42,603 --> 00:07:44,295
O Projeto Vénus Internacional
O Projeto Vénus Internacional
140
140
00:07:44,480 --> 00:07:47,316
00:07:44,480 --> 00:07:47,316
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
vai
partilhar
as descobertas científicas
com os países participantes
irá
partilhar
os resultados das investigações
com os países participantes
,
141
141
00:07:47,489 --> 00:07:50,621
00:07:47,489 --> 00:07:50,621
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
bem
como
todas as
regiões que aceitem juntar-se a nós
assim
como
com quaisquer outras
regiões que aceitem juntar-se a nós
142
142
00:07:51,267 --> 00:07:53,255
00:07:51,267 --> 00:07:53,255
numa base de cooperação mútua.
numa base de cooperação mútua.
143
143
00:07:54,184 --> 00:07:57,636
00:07:54,184 --> 00:07:57,636
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Nesta fase de desenvolvimento, os maiores
indicadores de cumprimento do nosso objetivo
Nesta fase de desenvolvimento, os maiores
indicadores de cumprimento do nosso objetivo
144
144
00:07:58,116 --> 00:08:02,393
00:07:58,116 --> 00:08:02,393
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
ser
á
a implementação de
uma escala global de
automação
nos
países participantes,
ser
ão
a implementação de
automação
a
grande escala pelos
países participantes,
145
145
00:08:02,633 --> 00:08:04,843
00:08:02,633 --> 00:08:04,843
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
permitindo
que
os seus cidadãos
encurt
em
a
sua
semana de trabalho
permitindo
a
os seus cidadãos
encurt
ar
a
semana de trabalho
,
146
146
00:08:05,169 --> 00:08:07,556
00:08:05,169 --> 00:08:07,556
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
elimina
ndo, até,
certas ocupações
profissionais por completo.
ou até
elimina
r
certas ocupações
profissionais por completo.
147
147
00:08:08,535 --> 00:08:11,421
00:08:08,535 --> 00:08:11,421
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Os governos terão de se comprometer
a
políticas
direcionadas
Os governos terão de se comprometer
com
políticas
que procurarão
148
148
00:08:11,530 --> 00:08:14,990
00:08:11,530 --> 00:08:14,990
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
total
mente ao
apoio social e económico
da sua população.
o
total
apoio social e económico
da sua população.
149
149
00:08:15,950 --> 00:08:18,129
00:08:15,950 --> 00:08:18,129
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Um
nível
elevado
de
produção a custo marginal,
Um
elevado
nível de
produção a custo marginal,
150
150
00:08:18,332 --> 00:08:21,372
00:08:18,332 --> 00:08:21,372
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
agregado
à alteração
apropriada
dos
valores pessoais
de
população geral,
agregado
a uma mudança
apropriada
de
valores pessoais
da
população geral,
151
151
00:08:21,600 --> 00:08:24,510
00:08:21,600 --> 00:08:24,510
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
permitirão
que o
governo
constru
a
os
primeiros centros de
acesso
livre
permitirão
aos
governo
s
constru
ir
os
primeiros centros de
livre
acesso
152
152
00:08:24,680 --> 00:08:28,436
00:08:24,680 --> 00:08:28,436
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
para
fornecer
às pessoas produtos e serviços
de
qualidade sem
um preço associado
para
proporcionar
às pessoas produtos e serviços
de
elevada
qualidade sem
etiquetas de preços,
153
153
00:08:28,898 --> 00:08:30,627
00:08:28,898 --> 00:08:30,627
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
reduzindo, significativamente,
os níveis de criminalidade
reduzindo, significativamente,
os níveis de criminalidade
154
154
00:08:30,781 --> 00:08:33,200
00:08:30,781 --> 00:08:33,200
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e
,
aumentando
,
o nível de vida
de todos os indivíduos.
e
aumentando
o nível de vida
de todos os indivíduos.
155
155
00:08:34,184 --> 00:08:36,664
00:08:34,184 --> 00:08:36,664
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Serão
disponibilizados
incentivos
de tornar atrativa
Serão
providenciados
incentivos
para induzir o interesse
156
156
00:08:36,800 --> 00:08:38,744
00:08:36,800 --> 00:08:38,744
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
a melhoria
do nível
de educação/qualificação
no avanço
do nível
educacional
157
157
00:08:38,892 --> 00:08:42,116
00:08:38,892 --> 00:08:42,116
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
bem como, adquirir
novas especializações
necessárias
a uma diversas
automatizada.
e na aquisição de
novas especializações
necessárias
à sociedade
automatizada.
158
158
00:08:42,990 --> 00:08:45,741
00:08:42,990 --> 00:08:45,741
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
As pessoas que se
vão matricular
em novos programas educacionais
As pessoas que se
irão inscrever
em novos programas educacionais
159
159
00:08:45,975 --> 00:08:50,012
00:08:45,975 --> 00:08:50,012
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
terão
,
à sua disposição
,
os melhores
instrutores,
formadores
, recursos,
terão
à sua disposição
os melhores
instrutores,
equipamentos
, recursos,
160
160
00:08:50,209 --> 00:08:53,575
00:08:50,209 --> 00:08:53,575
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e infraestruturas
personalizadas altamente automatizadas.
bem como instalações de investigação
personalizadas altamente automatizadas.
161
161
00:08:54,332 --> 00:08:58,443
00:08:54,332 --> 00:08:58,443
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
A primeira
fase
de novos especialistas
serão promotores
científicos
e educadores
A primeira
vaga
de novos especialistas
serão promotores
da ciência
e educadores
,
162
162
00:08:58,609 --> 00:09:02,504
00:08:58,609 --> 00:09:02,504
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
que trabalharão para inspirar
cada vez
mais pessoas a
participar
nos novos programas educacionais.
que trabalharão para inspirar
mais pessoas a
inscrever-se
nos novos programas educacionais.
163
163
00:09:03,864 --> 00:09:05,772
00:09:03,864 --> 00:09:05,772
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
O
cas
o complexo industrial militar
O
vast
o complexo industrial militar
164
164
00:09:05,926 --> 00:09:09,784
00:09:05,926 --> 00:09:09,784
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
será convertido n
um
a Força de Contingência
Especial de primeira resposta.
será convertido n
a Força de Contingência
Especial de primeira resposta.
165
165
00:09:10,498 --> 00:09:13,593
00:09:10,498 --> 00:09:13,593
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
O
grupo de
conselho
da
sociedade tecnológica internacional
O
conselho
consultivo da
sociedade tecnológica internacional
166
166
00:09:13,846 --> 00:09:16,024
00:09:13,846 --> 00:09:16,024
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
será inquirida sobre
as áreas
problemáticas do
mundo
fará um levantamento d
as áreas
problemáticas do
globo,
167
167
00:09:16,307 --> 00:09:18,240
00:09:16,307 --> 00:09:18,240
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
direcionando a Força de
Contingência Especial
direcionando a Força de
Contingência Especial
168
168
00:09:18,443 --> 00:09:20,406
00:09:18,443 --> 00:09:20,406
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
para lidar com
os
problemas reais,
para lidar com
problemas reais,
169
169
00:09:20,566 --> 00:09:22,898
00:09:20,566 --> 00:09:22,898
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
como
por exemplo os
desastres naturais e tecnológicos,
como
desastres naturais e tecnológicos,
170
170
00:09:23,052 --> 00:09:25,593
00:09:23,052 --> 00:09:25,593
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
epidemias, operações de
limpeza de poluentes,
epidemias, operações de
limpeza de poluentes,
171
171
00:09:25,858 --> 00:09:27,403
00:09:25,858 --> 00:09:27,403
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
resolução
de
problemas
de
escassez de
comida e água,
alívio
de
faltas
de
comida e água,
172
172
00:09:27,673 --> 00:09:29,950
00:09:27,673 --> 00:09:29,950
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e outras atividades humanitárias do g
ê
nero.
e outras atividades humanitárias do g
é
nero.
173
173
00:09:30,929 --> 00:09:34,375
00:09:30,929 --> 00:09:34,375
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Quando as relações políticas
internacionais estabilizarem
,
Quando as relações políticas
internacionais estabilizarem
174
174
00:09:34,572 --> 00:09:36,658
00:09:34,572 --> 00:09:36,658
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
nós
valores de paz e cooperação,
quanto aos
valores de paz e cooperação,
175
175
00:09:36,860 --> 00:09:38,424
00:09:36,860 --> 00:09:38,424
esperamos a união inicial
esperamos a união inicial
176
176
00:09:38,578 --> 00:09:42,196
00:09:38,578 --> 00:09:42,196
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
destes países
com níveis similares de
desenvolvi
mento,
forma
ndo um
Sistema
Continenta
l
Unido
.
destes países
proximamente
desenvolvi
dos
para
forma
r os
Sistema
s
Continenta
is
Unido
s
.
177
177
00:09:43,384 --> 00:09:45,993
00:09:43,384 --> 00:09:45,993
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Este i
niciará
, de facto,
o pr
omet
o processo
global
I
niciará
o pr
imeir
o processo
verdadeiramente
global
e
178
178
00:09:46,147 --> 00:09:48,590
00:09:46,147 --> 00:09:48,590
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
integrado de gestão e distribuição
integrado de gestão e distribuição
de recursos,
179
179
00:09:48,800 --> 00:09:52,246
00:09:48,800 --> 00:09:52,246
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
cri
ando a necessidade de
criar
sistemas integrados de
grande escala de
energia
origin
ando a necessidade de
se
criar
sistemas integrados de
energia
180
180
00:09:52,473 --> 00:09:54,006
00:09:52,473 --> 00:09:54,006
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e transporte
.
e transporte
de grande escala
.
181
181
00:09:55,046 --> 00:09:58,246
00:09:55,046 --> 00:09:58,246
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
O principal
enfoque
do desenvolvimento será
direcionado
às
regiões mais
desfasadas
,
O principal
foco
do desenvolvimento será
direcionado
para as
regiões mais
atrasadas
,
182
182
00:09:58,381 --> 00:10:01,520
00:09:58,381 --> 00:10:01,520
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
P
or forma
reduzir o tempo
de espera
para se
uni
rem ao
SCU.
p
or forma
a
reduzir o tempo
necessário
para se
junta
rem ao
s
SCU.
183
183
00:10:02,369 --> 00:10:05,827
00:10:02,369 --> 00:10:05,827
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Esta abordagem
vai
permitir
quebrar relações milenares
Esta abordagem
irá
permitir
-nos
quebrar relações milenares
184
184
00:10:06,141 --> 00:10:08,363
00:10:06,141 --> 00:10:08,363
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
baseadas em desconfiança
e
concorrência mútuas
.
baseadas em desconfiança
mútua
e
competição
.
185
185
00:10:08,855 --> 00:10:12,147
00:10:08,855 --> 00:10:12,147
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Ajuda incondicional fornecida
as
regiões menos desenvolvidas
Ajuda incondicional fornecida
às
regiões menos desenvolvidas
pelos
186
186
00:10:12,356 --> 00:10:14,633
00:10:12,356 --> 00:10:14,633
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
pelo
Sistema
Continenta
l
Unido
baixo as
orientaç
ões
Sistema
s
Continenta
is
Unido
s,
sob a
orientaç
ão
187
187
00:10:14,744 --> 00:10:16,467
00:10:14,744 --> 00:10:16,467
do Projeto Vénus Internacional,
do Projeto Vénus Internacional,
188
188
00:10:16,713 --> 00:10:19,286
00:10:16,713 --> 00:10:19,286
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
vai
permitir
que cheguemos a
acordo
e
declar
e
mos
irá
permitir
-nos chegar a
acordo
para
declar
ar
mos
189
189
00:10:19,440 --> 00:10:23,003
00:10:19,440 --> 00:10:23,003
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
os recursos da Terra
enquanto
herança
comum
a
toda
a população mundial
.
os recursos da Terra
como a
herança
comum
de
toda
s as pessoas da Terra
.
190
190
00:10:23,883 --> 00:10:28,090
00:10:23,883 --> 00:10:28,090
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Quando os benefícios
da
liber
ação d
as pessoas
dos regimes
e
da
subjugação
forem visíveis
,
Quando os benefícios
de se
liber
tar
as pessoas
da
regimentação
e
subjugação
se tornarem evidentes
,
191
191
00:10:28,541 --> 00:10:32,067
00:10:28,541 --> 00:10:32,067
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
será possível inicia
l
um
inquérito mundial sobre a disponibilidade
dos recursos
será possível inicia
r-se
um
levantamento
global
dos recursos
disponíveis
192
192
00:10:32,280 --> 00:10:36,320
00:10:32,280 --> 00:10:36,320
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
para
determinar os
passos
futuros
necessários
sociedade
planetária
plena
.
para
se
determinar os
próximos
passos
necessários
rumo a uma
sociedade
verdadeiramente
planetária
.
193
193
00:10:37,606 --> 00:10:41,560
00:10:37,606 --> 00:10:41,560
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Esta
é a
fase preliminar
dê
implementação
de uma e
conomia
b
aseada em
r
ecursos.
Esta
será uma
fase preliminar
da
implementação
da E
conomia
B
aseada em
R
ecursos.
194
194
00:10:42,406 --> 00:10:45,673
00:10:42,406 --> 00:10:45,673
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Antecipamos
que
, nesta fase,
se
suspen
dam as trocas
e
o uso de dinheiro,
Antecipamos
, nesta fase,
a
suspen
são do
comércio
e
d
o uso de dinheiro,
195
195
00:10:45,956 --> 00:10:48,227
00:10:45,956 --> 00:10:48,227
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
se transferir
de governos
humanos para cibernéticos,
a transição
de governos
humanos para cibernéticos,
196
196
00:10:48,455 --> 00:10:52,523
00:10:48,455 --> 00:10:52,523
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
que se erradique
a propriedade privada,
o
trabalho,
a
pobreza,
o
desemprego
,
a erradicação d
a propriedade privada,
trabalho,
pobreza,
desemprego
197
197
00:10:52,732 --> 00:10:56,049
00:10:52,732 --> 00:10:56,049
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e a maioria do crime,
se
elimin
em as armas
em todo o mundo,
e a maioria do crime,
elimin
ação
do armamento
em todo o mundo,
198
198
00:10:56,276 --> 00:10:57,944
00:10:56,276 --> 00:10:57,944
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e
se extinga
a separação das nações.
e
o fim d
a separação das nações.
199
199
00:10:59,163 --> 00:11:01,944
00:10:59,163 --> 00:11:01,944
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Todos os bens e serviços serão
produzidos e
disponibilizados
Todos os bens e serviços serão
produzidos e
entregues
200
200
00:11:02,055 --> 00:11:05,600
00:11:02,055 --> 00:11:05,600
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
por sistemas totalmente automatizados,
e estarão disponíveis a todas as pessoas
por sistemas totalmente automatizados,
e estarão disponíveis a todas as pessoas
201
201
00:11:05,809 --> 00:11:08,812
00:11:05,809 --> 00:11:08,812
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
sem restrições, tornando o
nível de vida universal
sem restrições, tornando o
nível de vida universal
202
202
00:11:08,972 --> 00:11:11,329
00:11:08,972 --> 00:11:11,329
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
superior a
qualquer
nível existente em qualquer fase
da
história.
superior a
o de
qualquer
período
da
nossa
história.
203
203
00:11:12,233 --> 00:11:15,421
00:11:12,233 --> 00:11:15,421
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
As pessoas
prosseguirão
o conhecimento
científico em múltiplas áreas
As pessoas
procurarão
o conhecimento
científico em múltiplas áreas
204
204
00:11:15,587 --> 00:11:17,600
00:11:15,587 --> 00:11:17,600
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
enquanto experiência de
aprendizagem
ao longo da vida
.
enquanto experiência de
aprendizagem
vitalícia
.
205
205
00:11:18,516 --> 00:11:21,347
00:11:18,516 --> 00:11:21,347
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
A
sociedade
vai
iniciar
mega
projetos de terraformação,
Esta
sociedade
irá
iniciar
mega
projetos de terraformação,
206
206
00:11:21,575 --> 00:11:23,489
00:11:21,575 --> 00:11:23,489
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
contrariando os efeitos
do aquecimento global,
contrariando os efeitos
do aquecimento global,
207
207
00:11:23,766 --> 00:11:26,923
00:11:23,766 --> 00:11:26,923
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
angariando
energia das correntes
oceânicas e
geotérmica,
aproveitar
energia das correntes
oceânicas e
energia
geotérmica,
208
208
00:11:27,218 --> 00:11:30,307
00:11:27,218 --> 00:11:30,307
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
dando saltos gigantes com
tecnologias atualmente inconcebíveis.
dando saltos gigantes com
tecnologias atualmente inconcebíveis.
209
209
00:11:30,984 --> 00:11:32,670
00:11:30,984 --> 00:11:32,670
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Mas
este
será apenas o começo.
Mas
isto
será apenas o começo.
210
210
00:11:33,415 --> 00:11:36,264
00:11:33,415 --> 00:11:36,264
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Podemos exceder, de longe,
os
nossos
sonhos mais
elaborados
Podemos exceder, de longe,
até
os
sonhos mais
arrojados
211
211
00:11:36,393 --> 00:11:39,772
00:11:36,393 --> 00:11:39,772
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
de
utopi
as do passado,
aplica
ndo
o melhor do nosso pensamento,
de
todos os
utopi
st
as do passado,
ao
aplica
rmos
o melhor do nosso pensamento,
212
212
00:11:39,956 --> 00:11:42,953
00:11:39,956 --> 00:11:42,953
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
e o melhor da
nossa
tecnologia
diretamente
nas
nossas vidas.
e o melhor da
s
nossa
s
tecnologia
s
diretamente
às
nossas vidas.
213
213
00:11:43,316 --> 00:11:45,064
00:11:43,316 --> 00:11:45,064
O futuro está sempre a mudar,
O futuro está sempre a mudar,
214
214
00:11:45,206 --> 00:11:47,495
00:11:45,206 --> 00:11:47,495
e não existem limitações à mudança.
e não existem limitações à mudança.
215
215
00:11:47,932 --> 00:11:49,803
00:11:47,932 --> 00:11:49,803
Não existem fronteiras finais.
Não existem fronteiras finais.
216
216
00:11:49,950 --> 00:11:51,950
00:11:49,950 --> 00:11:51,950
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Somos nós que moldamos o futuro.
Obrigado.
Somos nós que moldamos o futuro.
Obrigado.
217
217
00:11:54,381 --> 00:11:56,849
00:11:54,381 --> 00:11:56,849
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
(
Aplauso
)
[
Aplauso
s]
保存された差分
原文
ファイルを開く
1 00:00:00,658 --> 00:00:05,058 Stan Azin nasceu na República da Moldova em 1978. 2 00:00:05,670 --> 00:00:10,320 Graduou-se na Universidade estatal de Moldova em 2000, com especialização em Direito 3 00:00:10,480 --> 00:00:13,163 Emigrou para os Estados Unidos em 2007 4 00:00:13,526 --> 00:00:16,640 Atualmente, está a frequentar um curso de enfermagem na IRSC 5 00:00:16,886 --> 00:00:20,246 É voluntário do Projeto Vénus (The Venus Project - TVP) desde 2011 6 00:00:21,643 --> 00:00:23,907 Gostava de falar sobre o período de transição 7 00:00:24,387 --> 00:00:27,021 e os passos necessários para criar as condições 8 00:00:27,132 --> 00:00:29,156 para a implementação de uma economia baseada em recursos 9 00:00:30,215 --> 00:00:33,396 Como podem ver pela nossas apresentações, o Projeto Vénus inclui 10 00:00:34,412 --> 00:00:36,455 uma abordagem detalhada numa variedade de tópicos 11 00:00:36,898 --> 00:00:40,289 sobre a modificação comportamental, o sistema de pensamento e o desenho social 12 00:00:40,670 --> 00:00:44,830 Impossíveis de explicar aprofundadamente neste período limitado de tempo 13 00:00:45,489 --> 00:00:46,836 Por isso, tenham em consideração 14 00:00:47,107 --> 00:00:50,652 que este é apenas um esboço dos vários cenários possíveis 15 00:00:51,778 --> 00:00:55,852 Devemos enfatizar que não é possível atingir a nucleação social 16 00:00:56,141 --> 00:00:59,840 e desmilitarização, ou QUALQUER modificação significativa da noite para o dia 17 00:01:01,080 --> 00:01:05,138 Mas temos a certeza que a nossa direção vai demonstrar a exequibilidade das nossas propostas 18 00:01:05,513 --> 00:01:08,307 que de facto é possível criar uma nova sociedade 19 00:01:08,560 --> 00:01:12,110 sem a redistribuição forçada de riqueza ou recursos 20 00:01:13,489 --> 00:01:16,098 É muito mais fácil e vastamente mais produtivo 21 00:01:16,529 --> 00:01:20,209 manter a sociedade disponibilizando acesso às necessidades da vida 22 00:01:20,460 --> 00:01:24,295 em vez de inventar novas legislações e novas formas de traçar guerras 23 00:01:24,406 --> 00:01:26,270 para governar o comportamento humano 24 00:01:26,947 --> 00:01:28,603 Não precisamos de um sistema político 25 00:01:29,224 --> 00:01:31,403 Precisamos de um sistema de abundância com acesso livre 26 00:01:31,809 --> 00:01:34,929 a tudo o que as pessoas precisam para viver prosperamente e ser criativas. 27 00:01:35,563 --> 00:01:38,738 Direitos humanos e animais, proteção ambiental, 28 00:01:38,929 --> 00:01:43,273 proteção e segurança devem ser uma parte essencial do desenho social global. 29 00:01:44,326 --> 00:01:48,283 A transição para uma sociedade melhor e mais sana, para uma melhor civilização global 30 00:01:48,393 --> 00:01:51,606 apenas pode ser atingida pela evolução, não pela força 31 00:01:52,855 --> 00:01:54,375 A introdução de soluções, 32 00:01:54,480 --> 00:01:57,704 que vão demonstrar que os principais objetivos de segurança pessoal e nacional 33 00:01:57,944 --> 00:02:00,307 podem ser cumpridos sem a utilização de forças militares. 34 00:02:00,547 --> 00:02:02,061 Vamos criar pressão suficiente 35 00:02:02,221 --> 00:02:05,372 para iniciar a transição de economias ficcionais de crescimento 36 00:02:05,735 --> 00:02:10,135 para processos mais sustentáveis e flexíveis baseados em equilíbrio dinâmico. 37 00:02:10,849 --> 00:02:11,889 Por outras palavras, 38 00:02:12,135 --> 00:02:16,436 temos de fazer com que este sistema colapse com o peso das suas próprias carências 39 00:02:18,153 --> 00:02:21,427 De momento, parece que somos incapazes de atingir qualquer progresso real 40 00:02:22,301 --> 00:02:25,963 Independentemente das aspirações ou ideias progressivas de certos indivíduos, 41 00:02:26,252 --> 00:02:29,206 a maioria da população mantém-se fiel ao pensamento conformista habitual 42 00:02:29,440 --> 00:02:33,304 que falhou na produção de soluções a longo prazo exigidas para a evolução da humanidade. 43 00:02:34,578 --> 00:02:36,436 O que precisamos é de uma visão alternativa, 44 00:02:36,584 --> 00:02:39,218 de objetivos alternativos e um ambiente alternativo 45 00:02:39,556 --> 00:02:42,744 Para induzir e solidificar a mudança individual e social. 46 00:02:43,310 --> 00:02:46,350 O Projeto Vénus disponibiliza todas estas alternativas 47 00:02:46,584 --> 00:02:50,227 e estamos prontos para liderar a civilização numa nova era de evolução humana. 48 00:02:51,513 --> 00:02:53,987 O nosso objetivo é seguir todos os passos possíveis 49 00:02:54,160 --> 00:02:56,276 para fazer uma transição para uma economia baseada em recursos 50 00:02:56,418 --> 00:02:58,640 com a mínima oscilação social 51 00:02:58,840 --> 00:03:02,923 isto é, sem privação, fome, guerra, suspensão dos direitos humanos, 52 00:03:03,033 --> 00:03:04,726 e conflitos internacionais. 53 00:03:05,420 --> 00:03:07,760 Neste momento trabalhamos para apresentar a direção do Projeto Vénus 54 00:03:07,870 --> 00:03:09,280 à comunidade internacional. 55 00:03:09,575 --> 00:03:12,387 Temos vários grupos e voluntários individuas em todo o mundo 56 00:03:13,587 --> 00:03:15,163 que nos estão a ajudar com esta tarefa. 57 00:03:15,846 --> 00:03:18,800 A nossa mensagem é muito bem recebida por todas as culturas. 58 00:03:19,329 --> 00:03:22,603 Temos a certeza que milhões em vários países têm conhecimento da nossa direção 59 00:03:23,003 --> 00:03:26,024 e muitos mais vão juntar-se mal iniciemos a implementação 60 00:03:26,135 --> 00:03:27,993 da próxima fase do Projeto Vénus. 61 00:03:28,861 --> 00:03:32,012 Por isso isso, o próximo passo é divulgar a nossa visão otimista 62 00:03:32,369 --> 00:03:35,569 permitindo que as pessoas experienciem em primeira mão novos conceitos do futuro. 63 00:03:36,596 --> 00:03:40,436 Isto pode ser atingido com a execução do primeiro sistema de cidade experimental, 64 00:03:40,621 --> 00:03:44,670 com imensas variedades de design conceptualizadas nas nossas apresentações. 65 00:03:45,569 --> 00:03:48,713 Esta cidade pode ser construída em qualquer país com infraestruturas necessárias 66 00:03:48,824 --> 00:03:51,415 à produção de energia, construção de processos, 67 00:03:51,735 --> 00:03:54,338 e clima econômico e político relativamente estável. 68 00:03:55,169 --> 00:03:57,606 O Projeto Vénus vai disponibilizar plantas, designs 69 00:03:57,710 --> 00:03:59,513 e guias aos especialistas envolvidos. 70 00:04:00,695 --> 00:04:03,643 A nossa abordagem sistemicamente inovativa para a construção de processos 71 00:04:03,815 --> 00:04:06,080 vão permitir que construamos a cidade tematicamente rápido 72 00:04:06,326 --> 00:04:07,735 com o mínimo de desperdício de recursos 73 00:04:07,926 --> 00:04:10,652 atingindo, em simultâneo, um produto final de elevada qualidade. 74 00:04:11,643 --> 00:04:14,584 O Projeto da cidade está desenhado para que, mesmo na fase inicial, 75 00:04:14,695 --> 00:04:18,578 seja totalmente funcional enquanto centro de investigação e educação, 76 00:04:18,892 --> 00:04:21,236 desenvolvendo significativamente a região onde se localize 77 00:04:21,340 --> 00:04:23,889 através da partilha de processos tecnológicos e organizacionais 78 00:04:24,092 --> 00:04:25,606 com a população local. 79 00:04:26,270 --> 00:04:28,966 Quando estiver totalmente desenvolvida, a cidade vai demonstrar 80 00:04:29,150 --> 00:04:32,664 qual pode ser o nosso futuro, quando implementarmos a economia baseada em recursos. 81 00:04:33,138 --> 00:04:34,904 Será totalmente sustentável 82 00:04:35,076 --> 00:04:38,609 um sistema praticamente sem poluição, com a sua própria produção de energia e comida, 83 00:04:38,769 --> 00:04:40,966 transportes e outros serviços disponíveis, 84 00:04:41,138 --> 00:04:43,366 acessíveis sem a utilização de moeda dentro da cidade. 85 00:04:44,369 --> 00:04:46,873 Um novo ambiente de organização social e pessoal 86 00:04:47,021 --> 00:04:50,344 vai introduzir mudanças nos valores... dos habitantes da cidade, 87 00:04:50,664 --> 00:04:54,596 levando à modificação comportamental necessária à criação da sociedade do futuro. 88 00:04:55,612 --> 00:04:57,544 O principal objetivo nesta fase da operação 89 00:04:57,655 --> 00:05:00,313 é a criação de uma rede internacional de 90 00:05:00,480 --> 00:05:04,153 centros educativos e de investigação, sem o interesse enviesado do sistema monetário. 91 00:05:05,218 --> 00:05:08,640 Os projetos de investigação vão focar-se no desenvolvimento de sistemas automatizados 92 00:05:08,843 --> 00:05:11,483 de sistemas de extração-para-produção-para-reciclagem, 93 00:05:11,741 --> 00:05:15,821 criação e desenvolvimento de tecnologias comportamentais e ciências comportamentais, 94 00:05:16,190 --> 00:05:17,852 estudos sociais e económicos, 95 00:05:17,993 --> 00:05:19,563 "cibernetização" social, 96 00:05:19,698 --> 00:05:22,018 e sistemas integrados de energias renováveis, 97 00:05:22,295 --> 00:05:26,092 em conjunto com outras áreas que permitam criar uma economia de abundância. 98 00:05:27,110 --> 00:05:29,255 Qualquer país beneficiará significativamente com o investimento 99 00:05:29,366 --> 00:05:31,770 nos novos sistemas de cidades criados pelo Projeto Vénus. 100 00:05:32,424 --> 00:05:36,215 Estes vão fomentar o crescimento de uma nova classe de sistemas integrados industriais, 101 00:05:36,480 --> 00:05:39,796 atraindo uma variedade de especialistas em tecnologias sustentáveis, 102 00:05:39,950 --> 00:05:43,673 empreendedores sociais, artistas e turistas de todo o mundo, 103 00:05:43,846 --> 00:05:46,184 aumentando, simultaneamente, a produção de energia, 104 00:05:46,369 --> 00:05:49,600 a independência energética e a estabilidade social, bem como, reduzindo 105 00:05:50,172 --> 00:05:51,686 as exigências orçamentais regionais. 106 00:05:52,812 --> 00:05:55,907 A nossa abordagem pode ser facilmente expansível para incluir múltiplas regiões 107 00:05:56,049 --> 00:06:00,658 e, até, países, por forma a criar sistema sustentáveis de grande escala. 108 00:06:01,193 --> 00:06:05,120 Especialistas vão trabalhar com o governo local para avançar e simplificar os processos 109 00:06:05,249 --> 00:06:07,895 iniciados pela rede de cidades experimentais, 110 00:06:08,233 --> 00:06:11,901 aplicando da melhor forma os conhecimentos para melhorar a qualidade de vida de todos os cidadãos 111 00:06:12,707 --> 00:06:16,787 do país acolhedor, sem o envolvimento no processo político local. 112 00:06:18,086 --> 00:06:19,384 É de extrema importância que 113 00:06:19,796 --> 00:06:22,812 a maior parte do financiamento da primeira cidade experimental 114 00:06:22,935 --> 00:06:25,046 advenha da população geral, 115 00:06:25,255 --> 00:06:28,246 e não de empresas ou outras entidades com fins lucrativos. 116 00:06:29,446 --> 00:06:32,455 Deste modo, ninguém poderá"comprar"a sua passagem para a cidade, 117 00:06:33,236 --> 00:06:34,683 e poderemos manter a cidade limpa 118 00:06:35,200 --> 00:06:38,516 de ideologias egoístas impostas pelo sistema monetário. 119 00:06:39,360 --> 00:06:42,892 Estamos direcionados para a construção de cidades experimentais em todos os países suficientemente desenvolvidos 120 00:06:43,003 --> 00:06:46,738 do mundo, por forma a envolve-los em operações sustentáveis 121 00:06:46,849 --> 00:06:48,221 o quanto antes. 122 00:06:48,972 --> 00:06:53,403 Esta rede de cidades servirão como de estrutura para a nova sociedade global. 123 00:06:55,230 --> 00:06:56,880 Na próxima fase do nosso desenvolvimento, 124 00:06:57,132 --> 00:07:00,430 iremos estender o convite a outros países para... participarem 125 00:07:00,806 --> 00:07:02,707 no Projeto Vénus Internacional - 126 00:07:03,236 --> 00:07:06,929 um caminho conjunto que vai criar uma sociedade tecnologicamente avançada 127 00:07:07,083 --> 00:07:08,590 num território neutro. 128 00:07:09,396 --> 00:07:13,003 Uma das principais condições será o investimento proporcional de recursos 129 00:07:13,113 --> 00:07:14,726 ea concordância entre os participantes 130 00:07:14,910 --> 00:07:16,646 para tornar o Projeto Vénus Internacional 131 00:07:16,818 --> 00:07:19,593 imune às decisões políticas do sistema atual. 132 00:07:20,436 --> 00:07:22,061 A nova sociedade tecnológica 133 00:07:22,203 --> 00:07:25,206 será composta de técnicos multidisciplinares, 134 00:07:25,507 --> 00:07:28,720 que trabalham em conjunto para a obtenção de soluções para problemas comuns a toda a humanidade. 135 00:07:30,067 --> 00:07:34,492 As políticas gerais da sociedade serão de neutralidade política e militar, 136 00:07:34,640 --> 00:07:36,873 investigação para a eliminação da escassez, 137 00:07:37,064 --> 00:07:38,670 melhoria da condição humana, 138 00:07:38,830 --> 00:07:41,433 e formas para aproximar/ligar as diferenças entre as nações. 139 00:07:42,603 --> 00:07:44,295 O Projeto Vénus Internacional 140 00:07:44,480 --> 00:07:47,316 vai partilhar as descobertas científicas com os países participantes 141 00:07:47,489 --> 00:07:50,621 bem como todas as regiões que aceitem juntar-se a nós 142 00:07:51,267 --> 00:07:53,255 numa base de cooperação mútua. 143 00:07:54,184 --> 00:07:57,636 Nesta fase de desenvolvimento, os maiores indicadores de cumprimento do nosso objetivo 144 00:07:58,116 --> 00:08:02,393 será a implementação de uma escala global de automação nos países participantes, 145 00:08:02,633 --> 00:08:04,843 permitindo que os seus cidadãos encurtem a sua semana de trabalho 146 00:08:05,169 --> 00:08:07,556 eliminando, até, certas ocupações profissionais por completo. 147 00:08:08,535 --> 00:08:11,421 Os governos terão de se comprometer a políticas direcionadas 148 00:08:11,530 --> 00:08:14,990 totalmente ao apoio social e económico da sua população. 149 00:08:15,950 --> 00:08:18,129 Um nível elevado de produção a custo marginal, 150 00:08:18,332 --> 00:08:21,372 agregado à alteração apropriada dos valores pessoais de população geral, 151 00:08:21,600 --> 00:08:24,510 permitirão que o governo construa os primeiros centros de acesso livre 152 00:08:24,680 --> 00:08:28,436 para fornecer às pessoas produtos e serviços de qualidade sem um preço associado 153 00:08:28,898 --> 00:08:30,627 reduzindo, significativamente, os níveis de criminalidade 154 00:08:30,781 --> 00:08:33,200 e, aumentando, o nível de vida de todos os indivíduos. 155 00:08:34,184 --> 00:08:36,664 Serão disponibilizados incentivos de tornar atrativa 156 00:08:36,800 --> 00:08:38,744 a melhoria do nível de educação/qualificação 157 00:08:38,892 --> 00:08:42,116 bem como, adquirir novas especializações necessárias a uma diversas automatizada. 158 00:08:42,990 --> 00:08:45,741 As pessoas que se vão matricular em novos programas educacionais 159 00:08:45,975 --> 00:08:50,012 terão, à sua disposição, os melhores instrutores, formadores, recursos, 160 00:08:50,209 --> 00:08:53,575 e infraestruturas personalizadas altamente automatizadas. 161 00:08:54,332 --> 00:08:58,443 A primeira fase de novos especialistas serão promotores científicos e educadores 162 00:08:58,609 --> 00:09:02,504 que trabalharão para inspirar cada vez mais pessoas a participar nos novos programas educacionais. 163 00:09:03,864 --> 00:09:05,772 O caso complexo industrial militar 164 00:09:05,926 --> 00:09:09,784 será convertido numa Força de Contingência Especial de primeira resposta. 165 00:09:10,498 --> 00:09:13,593 O grupo de conselho da sociedade tecnológica internacional 166 00:09:13,846 --> 00:09:16,024 será inquirida sobre as áreas problemáticas do mundo 167 00:09:16,307 --> 00:09:18,240 direcionando a Força de Contingência Especial 168 00:09:18,443 --> 00:09:20,406 para lidar com os problemas reais, 169 00:09:20,566 --> 00:09:22,898 como por exemplo os desastres naturais e tecnológicos, 170 00:09:23,052 --> 00:09:25,593 epidemias, operações de limpeza de poluentes, 171 00:09:25,858 --> 00:09:27,403 resolução de problemas de escassez de comida e água, 172 00:09:27,673 --> 00:09:29,950 e outras atividades humanitárias do gênero. 173 00:09:30,929 --> 00:09:34,375 Quando as relações políticas internacionais estabilizarem, 174 00:09:34,572 --> 00:09:36,658 nós valores de paz e cooperação, 175 00:09:36,860 --> 00:09:38,424 esperamos a união inicial 176 00:09:38,578 --> 00:09:42,196 destes países com níveis similares de desenvolvimento, formando um Sistema Continental Unido. 177 00:09:43,384 --> 00:09:45,993 Este iniciará, de facto, o prometo processo global 178 00:09:46,147 --> 00:09:48,590 integrado de gestão e distribuição 179 00:09:48,800 --> 00:09:52,246 criando a necessidade de criar sistemas integrados de grande escala de energia 180 00:09:52,473 --> 00:09:54,006 e transporte. 181 00:09:55,046 --> 00:09:58,246 O principal enfoque do desenvolvimento será direcionado às regiões mais desfasadas, 182 00:09:58,381 --> 00:10:01,520 Por forma reduzir o tempo de espera para se unirem ao SCU. 183 00:10:02,369 --> 00:10:05,827 Esta abordagem vai permitir quebrar relações milenares 184 00:10:06,141 --> 00:10:08,363 baseadas em desconfiança e concorrência mútuas. 185 00:10:08,855 --> 00:10:12,147 Ajuda incondicional fornecida as regiões menos desenvolvidas 186 00:10:12,356 --> 00:10:14,633 pelo Sistema Continental Unido baixo as orientações 187 00:10:14,744 --> 00:10:16,467 do Projeto Vénus Internacional, 188 00:10:16,713 --> 00:10:19,286 vai permitir que cheguemos a acordo e declaremos 189 00:10:19,440 --> 00:10:23,003 os recursos da Terra enquanto herança comum a toda a população mundial. 190 00:10:23,883 --> 00:10:28,090 Quando os benefícios da liberação das pessoas dos regimes e da subjugação forem visíveis, 191 00:10:28,541 --> 00:10:32,067 será possível inicial um inquérito mundial sobre a disponibilidade dos recursos 192 00:10:32,280 --> 00:10:36,320 para determinar os passos futuros necessários sociedade planetária plena. 193 00:10:37,606 --> 00:10:41,560 Esta é a fase preliminar dê implementação de uma economia baseada em recursos. 194 00:10:42,406 --> 00:10:45,673 Antecipamos que, nesta fase, se suspendam as trocas e o uso de dinheiro, 195 00:10:45,956 --> 00:10:48,227 se transferir de governos humanos para cibernéticos, 196 00:10:48,455 --> 00:10:52,523 que se erradique a propriedade privada, o trabalho, a pobreza, o desemprego, 197 00:10:52,732 --> 00:10:56,049 e a maioria do crime, se eliminem as armas em todo o mundo, 198 00:10:56,276 --> 00:10:57,944 e se extinga a separação das nações. 199 00:10:59,163 --> 00:11:01,944 Todos os bens e serviços serão produzidos e disponibilizados 200 00:11:02,055 --> 00:11:05,600 por sistemas totalmente automatizados, e estarão disponíveis a todas as pessoas 201 00:11:05,809 --> 00:11:08,812 sem restrições, tornando o nível de vida universal 202 00:11:08,972 --> 00:11:11,329 superior a qualquer nível existente em qualquer fase da história. 203 00:11:12,233 --> 00:11:15,421 As pessoas prosseguirão o conhecimento científico em múltiplas áreas 204 00:11:15,587 --> 00:11:17,600 enquanto experiência de aprendizagem ao longo da vida. 205 00:11:18,516 --> 00:11:21,347 A sociedade vai iniciar mega projetos de terraformação, 206 00:11:21,575 --> 00:11:23,489 contrariando os efeitos do aquecimento global, 207 00:11:23,766 --> 00:11:26,923 angariando energia das correntes oceânicas e geotérmica, 208 00:11:27,218 --> 00:11:30,307 dando saltos gigantes com tecnologias atualmente inconcebíveis. 209 00:11:30,984 --> 00:11:32,670 Mas este será apenas o começo. 210 00:11:33,415 --> 00:11:36,264 Podemos exceder, de longe, os nossos sonhos mais elaborados 211 00:11:36,393 --> 00:11:39,772 de utopias do passado, aplicando o melhor do nosso pensamento, 212 00:11:39,956 --> 00:11:42,953 e o melhor da nossa tecnologia diretamente nas nossas vidas. 213 00:11:43,316 --> 00:11:45,064 O futuro está sempre a mudar, 214 00:11:45,206 --> 00:11:47,495 e não existem limitações à mudança. 215 00:11:47,932 --> 00:11:49,803 Não existem fronteiras finais. 216 00:11:49,950 --> 00:11:51,950 Somos nós que moldamos o futuro. Obrigado. 217 00:11:54,381 --> 00:11:56,849 (Aplauso)
変更されたテキスト
ファイルを開く
1 00:00:00,658 --> 00:00:05,058 Stan Azin nasceu na República da Moldávia em 1978. 2 00:00:05,670 --> 00:00:10,320 Graduou-se na Universidade Estatal da Moldávia em 2000, com especialização em Direito. 3 00:00:10,480 --> 00:00:13,163 Emigrou para os Estados Unidos em 2007. 4 00:00:13,526 --> 00:00:16,640 Atualmente, está a frequentar um curso de enfermagem na IRSC. 5 00:00:16,886 --> 00:00:20,246 É voluntário do Projeto Vénus desde 2011. 6 00:00:21,643 --> 00:00:23,907 Gostaria de falar sobre o período de transição 7 00:00:24,387 --> 00:00:27,021 e os passos necessários para criar as condições 8 00:00:27,132 --> 00:00:29,156 para a implementação de uma Economia Baseada em Recursos. 9 00:00:30,215 --> 00:00:33,396 Como podem ver pela nossas apresentações, o Projeto Vénus inclui 10 00:00:34,412 --> 00:00:36,455 uma abordagem detalhada a uma variedade de tópicos 11 00:00:36,898 --> 00:00:40,289 sobre modificação comportamental, pensamento de sistemas e design social, 12 00:00:40,670 --> 00:00:44,830 a qual é impossível de explicar aprofundadamente neste período de tempo limitado. 13 00:00:45,489 --> 00:00:46,836 Por isso, tenham em consideração, 14 00:00:47,107 --> 00:00:50,652 que este é apenas um esboço de um de muitos cenários possíveis. 15 00:00:51,778 --> 00:00:55,852 Devemos enfatizar que não é possível atingir a nucleação social 16 00:00:56,141 --> 00:00:59,840 e a desmilitarização, ou qualquer mudança significativa da noite para o dia. 17 00:01:01,080 --> 00:01:05,138 Mas temos a certeza que a nossa direção irá demonstrar a exequibilidade das nossas propostas, 18 00:01:05,513 --> 00:01:08,307 que de facto é possível criar-se uma nova sociedade 19 00:01:08,560 --> 00:01:12,110 sem a redistribuição forçada de riqueza e recursos. 20 00:01:13,489 --> 00:01:16,098 É muito mais fácil e vastamente mais produtivo 21 00:01:16,529 --> 00:01:20,209 manter a sociedade disponibilizando acesso às necessidades da vida 22 00:01:20,460 --> 00:01:24,295 em vez de se inventar novas legislações, e novas formas de se fazer guerra, 23 00:01:24,406 --> 00:01:26,270 para se governar o comportamento humano. 24 00:01:26,947 --> 00:01:28,603 Não precisamos de um sistema político. 25 00:01:29,224 --> 00:01:31,403 Precisamos de um sistema de abundância com livre acesso 26 00:01:31,809 --> 00:01:34,929 a tudo o que as pessoas precisam para viver prosperamente e ser criativas. 27 00:01:35,563 --> 00:01:38,738 Direitos humanos e de animais, proteção ambiental, 28 00:01:38,929 --> 00:01:43,273 proteção e segurança devem ser uma parte essencial do design social total. 29 00:01:44,326 --> 00:01:48,283 A transição para uma sociedade melhor e mais sã, para uma melhor civilização global, 30 00:01:48,393 --> 00:01:51,606 apenas pode ser atingida pela evolução, não pela força. 31 00:01:52,855 --> 00:01:54,375 Ao criarmos soluções, 32 00:01:54,480 --> 00:01:57,704 que irão demonstrar que os grandes objetivos de segurança pessoal e nacional 33 00:01:57,944 --> 00:02:00,307 podem ser alcançados sem a utilização da força militar, 34 00:02:00,547 --> 00:02:02,061 iremos criar pressão suficiente 35 00:02:02,221 --> 00:02:05,372 para iniciar a transição de economias fictícias de expansão e contração 36 00:02:05,735 --> 00:02:10,135 para processos sustentáveis e flexíveis baseados em equilíbrio dinâmico. 37 00:02:10,849 --> 00:02:11,889 Por outras palavras, 38 00:02:12,135 --> 00:02:16,436 temos de fazer com que este sistema ceda sob o peso das suas próprias insuficiências. 39 00:02:18,153 --> 00:02:21,427 De momento, parece que somos incapazes de alcançar qualquer progresso real. 40 00:02:22,301 --> 00:02:25,963 Independentemente das aspirações ou ideias progressivas de certos indivíduos, 41 00:02:26,252 --> 00:02:29,206 a maioria das pessoas mantém-se fiel a uma forma reconfortante e habitual de pensar 42 00:02:29,440 --> 00:02:33,304 que falhou em criar soluções a longo prazo necessárias para a evolução da humanidade. 43 00:02:34,578 --> 00:02:36,436 O que precisamos é de uma visão alternativa, 44 00:02:36,584 --> 00:02:39,218 objetivos alternativos e um ambiente alternativo 45 00:02:39,556 --> 00:02:42,744 para induzir e solidificar a mudança individual e social. 46 00:02:43,310 --> 00:02:46,350 O Projeto Vénus pode proporcionar todas estas alternativas 47 00:02:46,584 --> 00:02:50,227 e estamos prontos para liderar a civilização rumo a uma nova era de evolução humana. 48 00:02:51,513 --> 00:02:53,987 O nosso objetivo é dar todos os passos possíveis 49 00:02:54,160 --> 00:02:56,276 para fazer uma transição para uma Economia Baseada em Recursos 50 00:02:56,418 --> 00:02:58,640 com a mínima quantidade de oscilações sociais, 51 00:02:58,840 --> 00:03:02,923 isto significa, sem privação, fome, guerra, suspensão dos direitos humanos 52 00:03:03,033 --> 00:03:04,726 e conflitos internacionais. 53 00:03:05,420 --> 00:03:07,760 Neste momento, estamos a trabalhar para apresentar a direção do Projeto Vénus 54 00:03:07,870 --> 00:03:09,280 à comunidade internacional. 55 00:03:09,575 --> 00:03:12,387 Temos vários grupos e voluntários individuais em todo o mundo 56 00:03:13,587 --> 00:03:15,163 que nos estão a ajudar com estas tarefas. 57 00:03:15,846 --> 00:03:18,800 A nossa mensagem é muito bem recebida através das culturas. 58 00:03:19,329 --> 00:03:22,603 Temos a certeza que milhões em muitos países têm conhecimento da nossa direção, 59 00:03:23,003 --> 00:03:26,024 e muitos irão juntar-se mal iniciemos a implementação 60 00:03:26,135 --> 00:03:27,993 da próxima fase do Projeto Vénus. 61 00:03:28,861 --> 00:03:32,012 Por isso, o próximo passo é demonstrar a nossa visão otimista, 62 00:03:32,369 --> 00:03:35,569 permitindo às pessoas experienciar em primeira mão novos conceitos do futuro. 63 00:03:36,596 --> 00:03:40,436 Isto pode ser conseguido com a realização do primeiro sistema de cidade experimental, 64 00:03:40,621 --> 00:03:44,670 o qual, sob a forma de variados designs, está conceptualizado nas nossas apresentações. 65 00:03:45,569 --> 00:03:48,713 Esta cidade pode ser construída em qualquer país que tenha a infraestrutura necessária 66 00:03:48,824 --> 00:03:51,415 à produção de energia, os processos de construção, 67 00:03:51,735 --> 00:03:54,338 e um clima económico e político relativamente estável. 68 00:03:55,169 --> 00:03:57,606 O Projeto Vénus irá disponibilizar planos, designs 69 00:03:57,710 --> 00:03:59,513 e orientação aos especialistas envolvidos. 70 00:04:00,695 --> 00:04:03,643 A nossa abordagem sistémica inovadora aos processos de construção 71 00:04:03,815 --> 00:04:06,080 irá permitir-nos construir a cidade relativamente rápido, 72 00:04:06,326 --> 00:04:07,735 com o mínimo desperdício de recursos, 73 00:04:07,926 --> 00:04:10,652 conseguindo, em simultâneo, um produto final de elevada qualidade. 74 00:04:11,643 --> 00:04:14,584 O projeto da cidade foi concebido para que, mesmo na sua fase inicial, 75 00:04:14,695 --> 00:04:18,578 possa ser totalmente funcional enquanto centro de investigação e educação, 76 00:04:18,892 --> 00:04:21,236 desenvolvendo significativamente a região onde se localize 77 00:04:21,340 --> 00:04:23,889 através da partilha de tecnologias e processos organizacionais 78 00:04:24,092 --> 00:04:25,606 com a população local. 79 00:04:26,270 --> 00:04:28,966 Quando estiver totalmente desenvolvida, a cidade irá demonstrar 80 00:04:29,150 --> 00:04:32,664 o que o nosso futuro pode ser, quando implementarmos uma Economia Baseada em Recursos. 81 00:04:33,138 --> 00:04:34,904 Será totalmente sustentável, 82 00:04:35,076 --> 00:04:38,609 um sistema praticamente livre de poluição, com a sua própria produção de energia e comida, 83 00:04:38,769 --> 00:04:40,966 transporte e outros serviços disponíveis 84 00:04:41,138 --> 00:04:43,366 sem a utilização de dinheiro dentro da cidade. 85 00:04:44,369 --> 00:04:46,873 Um novo ambiente de organização social e pessoal 86 00:04:47,021 --> 00:04:50,344 irá induzir mudanças nos valores dos habitantes da cidade, 87 00:04:50,664 --> 00:04:54,596 proporcionando a modificação comportamental necessária à criação de uma sociedade do futuro. 88 00:04:55,612 --> 00:04:57,544 O principal objetivo nesta fase de operação 89 00:04:57,655 --> 00:05:00,313 é a criação de uma rede internacional de 90 00:05:00,480 --> 00:05:04,153 centros educativos e de investigação, sem interesses instalados no sistema monetário. 91 00:05:05,218 --> 00:05:08,640 Os projetos de investigação irão focar-se no desenvolvimento de sistemas totalmente 92 00:05:08,843 --> 00:05:11,483 automatizados de extração-produto-reciclagem, 93 00:05:11,741 --> 00:05:15,821 criação e avanço de tecnologia comportamental e ciência comportamental, 94 00:05:16,190 --> 00:05:17,852 estudos sociais e económicos, 95 00:05:17,993 --> 00:05:19,563 cibernetização social 96 00:05:19,698 --> 00:05:22,018 e sistemas integrados de energias renováveis, 97 00:05:22,295 --> 00:05:26,092 em conjunto com outras áreas que nos permitirão criar uma economia de abundância. 98 00:05:27,110 --> 00:05:29,255 Qualquer país beneficiará significativamente do investimento 99 00:05:29,366 --> 00:05:31,770 nos novos sistemas de cidade projetados pelo Projeto Vénus. 100 00:05:32,424 --> 00:05:36,215 Irão fomentar o crescimento de uma nova classe de indústrias socialmente integradas, 101 00:05:36,480 --> 00:05:39,796 atraindo uma variedade de especialistas em tecnologias sustentáveis, 102 00:05:39,950 --> 00:05:43,673 empreendedores sociais, artistas e turistas de todo o mundo, 103 00:05:43,846 --> 00:05:46,184 aumentando, simultaneamente, a produção energética, 104 00:05:46,369 --> 00:05:49,600 a independência energética, a estabilidade social, bem como reduzindo 105 00:05:50,172 --> 00:05:51,686 as exigências orçamentais regionais. 106 00:05:52,812 --> 00:05:55,907 A nossa abordagem pode ser facilmente escalável para incluir múltiplas regiões 107 00:05:56,049 --> 00:06:00,658 e até países inteiros, por forma a criar sistemas sustentáveis de grande escala. 108 00:06:01,193 --> 00:06:05,120 Especialistas irão trabalhar com os governos locais para avançar e simplificar os processos 109 00:06:05,249 --> 00:06:07,895 iniciados pela rede de cidades experimentais, 110 00:06:08,233 --> 00:06:11,901 aplicando as descobertas mais relevantes para melhorar a qualidade de vida de todos os cidadãos 111 00:06:12,707 --> 00:06:16,787 do país anfitrião, sem envolvimento no processo político local. 112 00:06:18,086 --> 00:06:19,384 É de extrema importância que 113 00:06:19,796 --> 00:06:22,812 uma grande parte do financiamento para a primeira cidade experimental 114 00:06:22,935 --> 00:06:25,046 advenha da população geral, 115 00:06:25,255 --> 00:06:28,246 e não de empresas ou outras entidades com fins lucrativos. 116 00:06:29,446 --> 00:06:32,455 Deste modo, ninguém poderá "comprar" a sua passagem para a cidade, 117 00:06:33,236 --> 00:06:34,683 e poderemos mantê-la limpa 118 00:06:35,200 --> 00:06:38,516 de ideações egoístas impostas pelo sistema monetário. 119 00:06:39,360 --> 00:06:42,892 Queremos construir cidades experimentais em todos os países suficientemente desenvolvidos 120 00:06:43,003 --> 00:06:46,738 por todo o mundo, por forma a envolvê-los em atividades sustentáveis 121 00:06:46,849 --> 00:06:48,221 o quanto antes. 122 00:06:48,972 --> 00:06:53,403 Esta rede de cidades servirá como base para a nova sociedade global vindoura. 123 00:06:55,230 --> 00:06:56,880 Na próxima fase do nosso desenvolvimento, 124 00:06:57,132 --> 00:07:00,430 iremos estender o convite a outros países para participarem 125 00:07:00,806 --> 00:07:02,707 no Projeto Vénus Internacional - 126 00:07:03,236 --> 00:07:06,929 um empreendimento conjunto que irá criar uma sociedade altamente tecnológica 127 00:07:07,083 --> 00:07:08,590 em território neutro. 128 00:07:09,396 --> 00:07:13,003 Uma das principais condições será o investimento proporcional de recursos 129 00:07:13,113 --> 00:07:14,726 e a concordância entre os participantes 130 00:07:14,910 --> 00:07:16,646 para tornar o Projeto Vénus Internacional 131 00:07:16,818 --> 00:07:19,593 imune a todas as decisões políticas do sistema atual. 132 00:07:20,436 --> 00:07:22,061 A nova sociedade tecnológica 133 00:07:22,203 --> 00:07:25,206 será composta por multidisciplinários e técnicos, 134 00:07:25,507 --> 00:07:28,720 que trabalham na procura de soluções para os problemas comuns da humanidade. 135 00:07:30,067 --> 00:07:34,492 As orientações gerais desta sociedade serão a neutralidade política e militar, 136 00:07:34,640 --> 00:07:36,873 estudos visando a eliminação da escassez, 137 00:07:37,064 --> 00:07:38,670 a melhoria da condição humana 138 00:07:38,830 --> 00:07:41,433 e formas de colmatar as diferenças entre as nações. 139 00:07:42,603 --> 00:07:44,295 O Projeto Vénus Internacional 140 00:07:44,480 --> 00:07:47,316 irá partilhar os resultados das investigações com os países participantes, 141 00:07:47,489 --> 00:07:50,621 assim como com quaisquer outras regiões que aceitem juntar-se a nós 142 00:07:51,267 --> 00:07:53,255 numa base de cooperação mútua. 143 00:07:54,184 --> 00:07:57,636 Nesta fase de desenvolvimento, os maiores indicadores de cumprimento do nosso objetivo 144 00:07:58,116 --> 00:08:02,393 serão a implementação de automação a grande escala pelos países participantes, 145 00:08:02,633 --> 00:08:04,843 permitindo aos seus cidadãos encurtar a semana de trabalho, 146 00:08:05,169 --> 00:08:07,556 ou até eliminar certas ocupações profissionais por completo. 147 00:08:08,535 --> 00:08:11,421 Os governos terão de se comprometer com políticas que procurarão 148 00:08:11,530 --> 00:08:14,990 o total apoio social e económico da sua população. 149 00:08:15,950 --> 00:08:18,129 Um elevado nível de produção a custo marginal, 150 00:08:18,332 --> 00:08:21,372 agregado a uma mudança apropriada de valores pessoais da população geral, 151 00:08:21,600 --> 00:08:24,510 permitirão aos governos construir os primeiros centros de livre acesso 152 00:08:24,680 --> 00:08:28,436 para proporcionar às pessoas produtos e serviços de elevada qualidade sem etiquetas de preços, 153 00:08:28,898 --> 00:08:30,627 reduzindo, significativamente, os níveis de criminalidade 154 00:08:30,781 --> 00:08:33,200 e aumentando o nível de vida de todos os indivíduos. 155 00:08:34,184 --> 00:08:36,664 Serão providenciados incentivos para induzir o interesse 156 00:08:36,800 --> 00:08:38,744 no avanço do nível educacional 157 00:08:38,892 --> 00:08:42,116 e na aquisição de novas especializações necessárias à sociedade automatizada. 158 00:08:42,990 --> 00:08:45,741 As pessoas que se irão inscrever em novos programas educacionais 159 00:08:45,975 --> 00:08:50,012 terão à sua disposição os melhores instrutores, equipamentos, recursos, 160 00:08:50,209 --> 00:08:53,575 bem como instalações de investigação personalizadas altamente automatizadas. 161 00:08:54,332 --> 00:08:58,443 A primeira vaga de novos especialistas serão promotores da ciência e educadores, 162 00:08:58,609 --> 00:09:02,504 que trabalharão para inspirar mais pessoas a inscrever-se nos novos programas educacionais. 163 00:09:03,864 --> 00:09:05,772 O vasto complexo industrial militar 164 00:09:05,926 --> 00:09:09,784 será convertido na Força de Contingência Especial de primeira resposta. 165 00:09:10,498 --> 00:09:13,593 O conselho consultivo da sociedade tecnológica internacional 166 00:09:13,846 --> 00:09:16,024 fará um levantamento das áreas problemáticas do globo, 167 00:09:16,307 --> 00:09:18,240 direcionando a Força de Contingência Especial 168 00:09:18,443 --> 00:09:20,406 para lidar com problemas reais, 169 00:09:20,566 --> 00:09:22,898 como desastres naturais e tecnológicos, 170 00:09:23,052 --> 00:09:25,593 epidemias, operações de limpeza de poluentes, 171 00:09:25,858 --> 00:09:27,403 alívio de faltas de comida e água, 172 00:09:27,673 --> 00:09:29,950 e outras atividades humanitárias do género. 173 00:09:30,929 --> 00:09:34,375 Quando as relações políticas internacionais estabilizarem 174 00:09:34,572 --> 00:09:36,658 quanto aos valores de paz e cooperação, 175 00:09:36,860 --> 00:09:38,424 esperamos a união inicial 176 00:09:38,578 --> 00:09:42,196 destes países proximamente desenvolvidos para formar os Sistemas Continentais Unidos. 177 00:09:43,384 --> 00:09:45,993 Iniciará o primeiro processo verdadeiramente global e 178 00:09:46,147 --> 00:09:48,590 integrado de gestão e distribuição de recursos, 179 00:09:48,800 --> 00:09:52,246 originando a necessidade de se criar sistemas integrados de energia 180 00:09:52,473 --> 00:09:54,006 e transporte de grande escala. 181 00:09:55,046 --> 00:09:58,246 O principal foco do desenvolvimento será direcionado para as regiões mais atrasadas, 182 00:09:58,381 --> 00:10:01,520 por forma a reduzir o tempo necessário para se juntarem aos SCU. 183 00:10:02,369 --> 00:10:05,827 Esta abordagem irá permitir-nos quebrar relações milenares 184 00:10:06,141 --> 00:10:08,363 baseadas em desconfiança mútua e competição. 185 00:10:08,855 --> 00:10:12,147 Ajuda incondicional fornecida às regiões menos desenvolvidas pelos 186 00:10:12,356 --> 00:10:14,633 Sistemas Continentais Unidos, sob a orientação 187 00:10:14,744 --> 00:10:16,467 do Projeto Vénus Internacional, 188 00:10:16,713 --> 00:10:19,286 irá permitir-nos chegar a acordo para declararmos 189 00:10:19,440 --> 00:10:23,003 os recursos da Terra como a herança comum de todas as pessoas da Terra. 190 00:10:23,883 --> 00:10:28,090 Quando os benefícios de se libertar as pessoas da regimentação e subjugação se tornarem evidentes, 191 00:10:28,541 --> 00:10:32,067 será possível iniciar-se um levantamento global dos recursos disponíveis 192 00:10:32,280 --> 00:10:36,320 para se determinar os próximos passos necessários rumo a uma sociedade verdadeiramente planetária. 193 00:10:37,606 --> 00:10:41,560 Esta será uma fase preliminar da implementação da Economia Baseada em Recursos. 194 00:10:42,406 --> 00:10:45,673 Antecipamos, nesta fase, a suspensão do comércio e do uso de dinheiro, 195 00:10:45,956 --> 00:10:48,227 a transição de governos humanos para cibernéticos, 196 00:10:48,455 --> 00:10:52,523 a erradicação da propriedade privada, trabalho, pobreza, desemprego 197 00:10:52,732 --> 00:10:56,049 e a maioria do crime, eliminação do armamento em todo o mundo, 198 00:10:56,276 --> 00:10:57,944 e o fim da separação das nações. 199 00:10:59,163 --> 00:11:01,944 Todos os bens e serviços serão produzidos e entregues 200 00:11:02,055 --> 00:11:05,600 por sistemas totalmente automatizados, e estarão disponíveis a todas as pessoas 201 00:11:05,809 --> 00:11:08,812 sem restrições, tornando o nível de vida universal 202 00:11:08,972 --> 00:11:11,329 superior ao de qualquer período da nossa história. 203 00:11:12,233 --> 00:11:15,421 As pessoas procurarão o conhecimento científico em múltiplas áreas 204 00:11:15,587 --> 00:11:17,600 enquanto experiência de aprendizagem vitalícia. 205 00:11:18,516 --> 00:11:21,347 Esta sociedade irá iniciar megaprojetos de terraformação, 206 00:11:21,575 --> 00:11:23,489 contrariando os efeitos do aquecimento global, 207 00:11:23,766 --> 00:11:26,923 aproveitar energia das correntes oceânicas e energia geotérmica, 208 00:11:27,218 --> 00:11:30,307 dando saltos gigantes com tecnologias atualmente inconcebíveis. 209 00:11:30,984 --> 00:11:32,670 Mas isto será apenas o começo. 210 00:11:33,415 --> 00:11:36,264 Podemos exceder, de longe, até os sonhos mais arrojados 211 00:11:36,393 --> 00:11:39,772 de todos os utopistas do passado, ao aplicarmos o melhor do nosso pensamento, 212 00:11:39,956 --> 00:11:42,953 e o melhor das nossas tecnologias diretamente às nossas vidas. 213 00:11:43,316 --> 00:11:45,064 O futuro está sempre a mudar, 214 00:11:45,206 --> 00:11:47,495 e não existem limitações à mudança. 215 00:11:47,932 --> 00:11:49,803 Não existem fronteiras finais. 216 00:11:49,950 --> 00:11:51,950 Somos nós que moldamos o futuro. Obrigado. 217 00:11:54,381 --> 00:11:56,849 [Aplausos]
違いを見つける