Diff
checker
テキスト
テキスト
画像
ドキュメント
Excel
フォルダ
Legal
Enterprise
デスクトップ
料金
ログイン
Diffchecker デスクトップのダウンロード
テキスト比較
2 つのテキスト ファイルの違いを見つける
ツール
履歴
ライブエディター
未変更行を折りたたむ
折り返しなし
レイアウト
分割
統合
比較精度
スマート
単語
文字
シンタックスハイライト
構文を選択
無視
テキスト変換
最初の差分へ移動
入力を編集
Diffchecker Desktop
Diffcheckerを実行する最も安全な方法。Diffchecker Desktopアプリを入手:あなたの差分はコンピューターから出ることはありません!
Desktopを入手
Terminator Zero episode 1 (sub - dub)
作成日
2 年前
差分は期限切れになりません
クリア
エクスポート
共有
説明
622 削除
行
合計
削除
文字
合計
削除
この機能を引き続き使用するには、アップグレードしてください
Diff
checker
Pro
価格を見る
1060 行
すべてコピー
714 追加
行
合計
追加
文字
合計
追加
この機能を引き続き使用するには、アップグレードしてください
Diff
checker
Pro
価格を見る
1141 行
すべてコピー
1
1
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
00:01:
17,077
--> 00:01:
18,953
00:01:
18,286
--> 00:01:
21,372
Please, help me.
Please, help me.
..
2
2
00:01:24,751 --> 00:01:26,002
00:01:24,751 --> 00:01:26,002
Fuck you!
Fuck you!
3
3
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
00:
02:13,258
--> 00:
02:14,384
00:
04:12,085
--> 00:
04:13,002
{\an8}INITIATING PURSUIT OF TARGET
SHUTDOWN INITIATED
4
4
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
00:
03:02,599
--> 00:
03:03,850
00:
06:11,079
--> 00:
06:13,706
{\an8}TARGET LOCKED
<i>The nightmare grows more vivid each night.</i>
5
5
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
00:
04:28,101
--> 00:
04:29,185
00:
06:13,956
--> 00:
06:15,541
{\an8}REBOOT COMPLETE
<i>Time is running out.</i>
6
6
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
00:06:34,
602
--> 00:06:36,270
00:06:16,125 --> 00:06:18,294
<i>Soon, my nightmare will be real.</i>
7
00:06:19,670 --> 00:06:21,589
<i>Something's coming. I know it's true.</i>
8
00:06:22,298 --> 00:06:24,384
<i>I can't start second-guessing my mind.</i>
9
00:06:24,467 --> 00:06:26,886
<i>Not now. Not when we're so close.</i>
10
00:06:27,678 --> 00:06:29,764
<i>I know the fate we're destined for.</i>
11
00:06:34,
143
--> 00:06:36,270
Kenta, what's this?
Kenta, what's this?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
7
12
00:06:36,
896
--> 00:06:40,274
00:06:36,
854
--> 00:06:40,274
It's for Hiro, he asked me to make him
It's for Hiro, he asked me to make him
a new nightlight for his room.
a new nightlight for his room.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
8
13
00:06:41,651 --> 00:06:42,485
00:06:41,651 --> 00:06:42,485
Check it out.
Check it out.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
9
14
00:06:
48,407
--> 00:06:49,492
00:06:
47,323
--> 00:06:49,492
What
? What's wrong?
- Hmm...
-
What
--
? What's wrong?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
10
15
00:06:50,952 --> 00:06:52,
662
00:06:50,952 --> 00:06:52,
453
No, nothing's wrong.
No, nothing's wrong.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
11
16
00:06:52,
745
--> 00:06:56,374
00:06:52,
537
--> 00:06:56,374
It's just that you're reminding me
It's just that you're reminding me
of myself when I was your age.
of myself when I was your age.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
12
17
00:06:57,
125
--> 00:07:01,003
00:06:57,
667
--> 00:07:01,003
So, what have you made?
So, what have you made?
You designed this on your own?
You designed this on your own?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
13
18
00:07:01,087 --> 00:07:04,757
00:07:01,087 --> 00:07:04,757
Yeah, it wasn't that hard.
Yeah, it wasn't that hard.
And I like figuring things out anyway.
And I like figuring things out anyway.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
14
19
00:07:05,
550
--> 00:07:06,
717
00:07:05,
341
--> 00:07:06,
426
That's good.
That's good.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
15
20
00:07:07,
426
--> 00:07:09,720
00:07:07,
093
--> 00:07:09,720
People don't know
People don't know
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
how things actually work anymore.
how things actually work anymore.
..
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
16
21
00:07:09,804 --> 00:07:
11,848
00:07:09,804 --> 00:07:
12,181
Makes them weak and vulnerable.
Makes them weak and vulnerable.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
17
22
00:07:12,
598
--> 00:07:14,142
00:07:12,
265
--> 00:07:14,142
Do you understand why that is?
Do you understand why that is?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
18
23
00:07:14,225 --> 00:07:15,393
Hmm...
24
00:07:15,476 --> 00:07:18,438
00:07:15,476 --> 00:07:18,438
Well, I guess if you don't know
Well, I guess if you don't know
how something works, then...
how something works, then...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
19
25
00:07:18,521 --> 00:07:22,650
00:07:18,521 --> 00:07:22,650
Then if it breaks or just stops working
Then if it breaks or just stops working
for some reason, you're kind of stuck.
for some reason, you're kind of stuck.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
20
26
00:07:
24,318
--> 00:07:25,486
00:07:
23,276
--> 00:07:25,486
Knowledge is power, Kenta.
Mm...
Knowledge is power, Kenta.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
21
27
00:07:26,237 --> 00:07:29,365
00:07:26,237 --> 00:07:29,365
If you understand something,
If you understand something,
it can never truly control you.
it can never truly control you.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
22
28
00:07:
32,076
--> 00:07:33,
578
00:07:
31,617
--> 00:07:33,
119
Try to remember that.
Try to remember that.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
23
29
00:07:
34,704
--> 00:07:37,957
00:07:
35,079
--> 00:07:37,957
Hey, is this the microwave?
Hey, is this the microwave?
And the blender?
And the blender?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
24
30
00:07:38,541 --> 00:07:
40,460
00:07:38,541 --> 00:07:
39,959
They had the parts I needed.
They had the parts I needed.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
25
31
00:07:40,
543
--> 00:07:42,
003
00:07:40,
376
--> 00:07:42,
211
We were
supposed to
go last weekend.
I mean, what was I
supposed to
do?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
26
32
00:07:42,
712
--> 00:07:45,631
00:07:42,
462
--> 00:07:45,631
You said you'd get me more components.
You said you'd get me more components.
That was last week!
That was last week!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
27
33
00:07:45,715 --> 00:07:47,
675
00:07:45,715 --> 00:07:47,
592
I want this fixed
by the time I'm home.
I want this fixed
by the time I'm home.
28
00:07:47,758 --> 00:07:48,968
You have to work?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
29
34
00:07:
49,469
--> 00:07:
50,595
00:07:
47,675
--> 00:07:
49,677
I know...
You have to work? It's Saturday!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
30
35
00:07:
50,678
--> 00:07:54,724
00:07:
51,179
--> 00:07:54,724
I'm sorry. I wish I could be here
I'm sorry. I wish I could be here
for you more, but this is a...
for you more, but this is a...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
31
36
00:07:55,391 --> 00:07:57,143
00:07:55,391 --> 00:07:57,143
difficult time right now.
difficult time right now.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
32
37
00:07:57,
226
--> 00:08:00,
521
00:07:57,
727
--> 00:08:00,
938
Yeah, well, seems like it's always
Yeah, well, seems like it's always
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
a
"
difficult time
"
over there.
a
“
difficult time
”
over there.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
33
38
00:08:01,
189
--> 00:08:03,
733
00:08:01,
022
--> 00:08:03,
191
I know that it feels that way.
I know that it feels that way.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
34
39
00:08:
03,816
--> 00:08:07,737
00:08:
04,108
--> 00:08:07,737
I wish I could say more.
I wish I could say more.
..
Someday, you're going to understand.
Someday, you're going to understand.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
35
40
00:08:
10,907
--> 00:08:12,
909
00:08:
11,073
--> 00:08:12,
742
Where are
Hiro
and
Reika
?
Where are
your brother
and
sister
?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
36
41
00:08:
13,034
--> 00:08:
14,076
00:08:
12,825
--> 00:08:
13,659
Sleeping.
Sleeping.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
37
42
00:08:14,160 --> 00:08:15,495
00:08:14,160 --> 00:08:15,495
Where's Misaki?
Where's Misaki?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
38
43
00:08:24,003 --> 00:08:26,130
00:08:35,223 --> 00:08:36,
599
CAMERA, HOBBIES, TOY SHOP
39
00:08:31,219 --> 00:08:35,139
{\an8}NEW ARRIVALS
KONEKO
40
00:08:35,223 --> 00:08:36,
724
You like this one?
You like this one?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
41
44
00:08:
41,18
7 --> 00:08:
43,
940
00:08:
36,80
7 --> 00:08:
38,351
Mm-mm, mm-mm!
45
00:08:40,394 --> 00:08:
43,
314
You're dead! I killed you!
You're dead! I killed you!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
42
46
00:08:
44,023
--> 00:08:
46,025
00:08:
43,397
--> 00:08:
45,733
No way! I vaporized you first!
No way! I vaporized you first!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
43
47
00:09:
05,878
--> 00:09:
07,338
00:09:
00,706
--> 00:09:
01,541
Excuse me?
Huh...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
44
48
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
Um, excuse me?
49
00:09:08,589 --> 00:09:09,507
00:09:08,589 --> 00:09:09,507
Excuse me.
Excuse me.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
45
50
00:09:
10
,59
1
--> 00:09:12,
385
00:09:
09
,59
0
--> 00:09:12,
718
Do you have any Konekos in stock?
Do you have any Konekos in stock?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
46
51
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
Hello?
Hello?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
47
52
00:09:16,681 --> 00:09:17,765
00:09:16,681 --> 00:09:17,765
Hello.
Hello.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
48
53
00:09:23,813 --> 00:09:24,939
Oh...
54
00:09:25,022 --> 00:09:26,440
00:09:25,022 --> 00:09:26,440
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Can I help you
,
miss?
Can I help you
miss?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
49
55
00:09:26,524 --> 00:09:28,901
00:09:26,524 --> 00:09:28,901
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
H
as he been giving you any trouble?
Eh, h
as he been giving you any trouble?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
50
56
00:09:
29,777
--> 00:09:32,
321
00:09:
28,985
--> 00:09:32,
405
No.
I just don't think he can see me.
Oh, uh, no.
I just don't think he can see me.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
51
57
00:09:32,989 --> 00:09:34,
615
00:09:32,989 --> 00:09:34,
490
S
orry about that.
Oh, s
orry about that.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
52
58
00:09:34,
699
--> 00:09:
35,908
00:09:34,
782
--> 00:09:
36,200
Hey, 1NNO!
Hey, 1NNO!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
53
59
00:09:
35,992
--> 00:09:38,
077
00:09:
36,284
--> 00:09:38,
411
Yes? How may I help you?
Yes? How may I help you?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
54
60
00:09:39,036 --> 00:09:40,705
00:09:39,036 --> 00:09:40,705
This lady asked you for help.
This lady asked you for help.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
55
61
00:09:43,207 --> 00:09:45,
501
00:09:43,207 --> 00:09:45,
418
Probably something wrong with his sensor.
Probably something wrong with his sensor.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
56
62
00:09:45,585 --> 00:09:47,
587
00:09:45,585 --> 00:09:47,
503
Guess they still haven't worked out
Guess they still haven't worked out
all the kinks.
all the kinks.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
57
63
00:09:47,
670
--> 00:09:49,
463
00:09:47,
587
--> 00:09:49,
255
That's the problem
That's the problem
with these stupid things.
with these stupid things.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
58
64
00:09:49,
547
--> 00:09:52,049
00:09:49,
338
--> 00:09:52,049
- I was...
- I was...
- Okay. What is it you're looking for?
- Okay. What is it you're looking for?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
59
65
00:09:52,925 --> 00:09:54,
969
00:09:52,925 --> 00:09:54,
635
{\an8}
Do you have any more Konekos left?
Do you have any more Konekos left?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
60
66
00:09:55,
052
--> 00:09:57,805
00:09:55,
261
--> 00:09:57,805
{\an8}
Well, 1NNO?
Well, 1NNO?
Do we have any Konekos in stock?
Do we have any Konekos in stock?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
61
67
00:09:57,888 --> 00:
09:59,932
00:09:57,888 --> 00:
10:00,725
Yes, sir. Some more just came in.
Yes, sir. Some more just came in.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
62
68
00:10:01,
350
--> 00:10:03,
311
00:10:01,
434
--> 00:10:03,
352
{\an8}Really sorry about all this.
{\an8}Really sorry about all this.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
63
69
00:10:06,
522
--> 00:10:07,
481
00:10:06,
397
--> 00:10:07,
356
{\an8}Here you go.
{\an8}Here you go.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
64
70
00:10:
10,401
--> 00:10:11,
611
00:10:
09,900
--> 00:10:11,
485
Thanks for your patience.
Thanks for your patience.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
65
71
00:10:11,
694
--> 00:10:12,
612
00:10:11,
569
--> 00:10:12,
486
Thank you.
Thank you.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
66
72
00:10:
14,822
--> 00:10:17,116
00:10:
13,195
--> 00:10:17,116
Looks like I'm gonna
Hmm...
Looks like I'm gonna
have to
have to
send you back.
send you back.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
67
73
00:10:18,200 --> 00:10:
22
,20
4
00:10:18,200 --> 00:10:
20
,20
2
<i>
So, as a result of premonitions
<i>
You know, this is making
people
so jumpy
</i>
and prophecies that made
people
anxious...
</i>
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
68
74
00:10:20,286 --> 00:10:22,204
<i>that some of them think...</i>
75
00:10:22,288 --> 00:10:24,332
00:10:22,288 --> 00:10:24,332
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
- Dive!
- Dive!
Dive!
- Hey!
- Hey!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
69
76
00:10:24,415 --> 00:10:25,833
00:10:24,415 --> 00:10:25,833
I'm trying to read! Stop it!
I'm trying to read! Stop it!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
70
77
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
00:10:25,916 --> 00:10:28,252
Hiro! Do you see that I'm on the phone?
Hiro! Do you see that I'm on the phone?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
71
78
00:10:28,336 --> 00:10:29,
337
00:10:28,336 --> 00:10:29,
420
Go away!
Go away!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
72
79
00:10:29,
420
--> 00:10:
32,006
00:10:29,
503
--> 00:10:
31,922
Tell Los Angeles
Tell Los Angeles
there's a
minimum
there's a
30
million investment.
200
million investment.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
73
80
00:10:32,
757
--> 00:10:
35,009
00:10:32,
006
--> 00:10:
33,507
Kenta
! I want this mess cleaned up!
Kenta
,
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
74
81
00:10:
36,427
--> 00:10:
38,262
00:10:
33,591
--> 00:10:
35,593
Be ready in 20 minutes.
I want this mess cleaned up!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
75
82
00:10:
39,722
--> 00:10:41,
932
00:10:
36,344 --> 00:10:38,179
I'll be in the office in 25 minutes.
83
00:10:40,139
--> 00:10:41,
349
And where have you been?
And where have you been?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
76
84
00:10:42,
642
--> 00:10:45,
269
00:10:42,
516
--> 00:10:45,
811
You asked me to go
to the
post office.
Well, I went
to the
bank like you asked,
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
77
85
00:10:
46,187
--> 00:10:48,
564
00:10:
45,895
--> 00:10:48,
272
-
A
nd on the way back
--
-
a
nd on the way back
...
- It's after
nine
.
- It's after
9
.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
78
86
00:10:48,648 --> 00:10:
51,025
00:10:48,648 --> 00:10:
50,441
I asked you to be back an hour ago.
I asked you to be back an hour ago.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
79
87
00:10:51,108 --> 00:10:
53,819
00:10:51,108 --> 00:10:
54,195
Yes,
I'm sorry.
Yes,
sir.
I'm sorry.
I shouldn't have kept you waiting, but...
I shouldn't have kept you waiting, but...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
80
88
00:10:
53,903
--> 00:10:55,
112
00:10:
54,278
--> 00:10:55,
196
You're here now.
You're here now.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
81
89
00:10:56,030 --> 00:10:
57,239
00:10:56,030 --> 00:10:
56,989
That's all that matters.
That's all that matters.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
82
90
00:10:57,
823
--> 00:
11:00,034
00:10:57,
073
--> 00:
10:58,866
I won't be back tonight.
I won't be back tonight.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
91
00:10:58,949 --> 00:11:00,034
Maybe not tomorrow either...
Maybe not tomorrow either...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
83
92
00:11:00,
117
--> 00:11:02,
203
00:11:00,
618
--> 00:11:02,
411
You won't be home tomorrow?
You won't be home tomorrow?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
84
93
00:11:02,
787
--> 00:11:04,
455
00:11:02,
870
--> 00:11:04,
246
But tomorrow is Mom...
But tomorrow is Mom...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
85
94
00:11:04,538 --> 00:11:07,500
00:11:04,538 --> 00:11:07,500
I know you want us all
I know you want us all
to go to the park. I can't do it.
to go to the park. I can't do it.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
86
95
00:11:07,583 --> 00:11:09,960
00:11:07,583 --> 00:11:09,960
We'll all go together on another day.
We'll all go together on another day.
I promise.
I promise.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
87
96
00:11:12,
588
--> 00:11:13,
756
00:11:12,
546
--> 00:11:13,
547
I'm sorry
,
I'm sorry
...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
88
97
00:11:13,839 --> 00:11:15,966
00:11:13,839 --> 00:11:15,966
but I have something very important to do.
but I have something very important to do.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
89
98
00:11:16,801 --> 00:11:19,
720
00:11:16,801 --> 00:11:19,
887
Something more important
Something more important
than taking us to the park, you mean.
than taking us to the park, you mean.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
90
99
00:11:20,513 --> 00:11:22,
598
00:11:20,513 --> 00:11:22,
306
It's just a few more days
.
It's just a few more days
Reika
.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
91
100
00:11:22,
681
--> 00:11:
23,891
00:11:22,
640
--> 00:11:
24,016
It's almost over.
It's almost over.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
92
101
00:11:31,190 --> 00:11:32,108
00:11:31,190 --> 00:11:32,108
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
I
...
I
, um
...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
93
102
00:11:
34,068
--> 00:11:35,361
00:11:
33,317
--> 00:11:35,361
What's that in the bag?
Hm?
What's that in the bag?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
94
103
00:11:35,
444
--> 00:11:38,
697
00:11:35,
945
--> 00:11:38,
864
You know how the children
You know how the children
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
have been wanting a kitten
,
have been wanting a kitten
...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
95
104
00:11:39,
532
--> 00:11:41,
742
00:11:39,
615
--> 00:11:41,
158
but with Hiro's allergies
,
but with Hiro's allergies
...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
96
105
00:11:41,826 --> 00:11:43,327
00:11:41,826 --> 00:11:43,327
I thought they might like a Koneko.
I thought they might like a Koneko.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
97
106
00:11:
44,16
1 --> 00:11:45,
413
00:11:
43,41
1 --> 00:11:45,
329
Whoa! A Koneko!
Whoa! A Koneko!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
98
107
00:11:45,
496
--> 00:11:47,
289
00:11:45,
454
--> 00:11:47,
373
I can't wait to strip it for parts.
I can't wait to strip it for parts.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
99
108
00:11:47,
373
--> 00:11:48,
874
00:11:47,
456
--> 00:11:48,
541
You're not touching it!
You're not touching it!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
10
0
10
9
00:11:48,
958
--> 00:11:49,959
00:11:48,
624
--> 00:11:49,959
Get rid of it.
Get rid of it.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
101
110
00:11:50,042 --> 00:11:50,960
- Huh?
- Aw...
111
00:11:51,043 --> 00:11:51,961
00:11:51,043 --> 00:11:51,961
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
That's enough.
- Come on, Dad...
-
That's enough.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
0
2
1
1
2
00:11:54,
547
--> 00:11:58,
884
00:11:54,
755 --> 00:11:55,673
Kenta,
when I get home,
Kenta...
113
00:11:56,424
--> 00:11:58,
634
when I get home,
I want that mess cleaned up.
I want that mess cleaned up.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
103
114
00:11:58,
968
--> 00:
12:00,052
00:11:58,
718
--> 00:
11:59,593
Yes, sir.
Yes, sir.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
104
115
00:
12:00,136
--> 00:12:
02,471
00:
11:59,969
--> 00:12:
03,055
And
,
you
, g
et that machine
And
you
... G
et that machine
out of this house today.
out of this house today.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
105
116
00:12:03,264 --> 00:12:04,348
00:12:03,264 --> 00:12:04,348
Understood?
Understood?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
106
117
00:12:04,432 --> 00:12:05,599
00:12:04,432 --> 00:12:05,599
I thought...
I thought...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
107
118
00:12:08,769 --> 00:12:10,104
00:12:08,769 --> 00:12:10,104
Yes, I'll take it back.
Yes, I'll take it back.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
108
119
00:12:11,021 --> 00:12:
15
,10
9
00:12:11,021 --> 00:12:
14
,10
8
I'll call from the office when I have
I'll call from the office when I have
a better sense of when I'm coming home.
a better sense of when I'm coming home.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
09
1
20
00:12:17,445 --> 00:12:18,
654
00:12:17,445 --> 00:12:18,
946
What a joke!
What a joke!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
10
1
21
00:12:
18,737
--> 00:12:22,
491
00:12:
19,029
--> 00:12:22,
616
Dad works with tech stuff all day,
Dad works with tech stuff all day,
and he freaks out over some dumb toy.
and he freaks out over some dumb toy.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
111
122
00:12:22,
575
--> 00:12:
25,453
00:12:22,
700
--> 00:12:
24,994
He won't let us have
He won't let us have
one lousy robot at home.
one lousy robot at home.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
112
123
00:12:25,536 --> 00:12:27,
413
00:12:25,536 --> 00:12:27,
371
Talk about a double standard.
Talk about a double standard.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
113
124
00:12:27,
496
--> 00:12:29,290
00:12:27,
580
--> 00:12:29,290
What's a "double standard"?
What's a "double standard"?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
114
125
00:12:29,373 --> 00:12:32,334
00:12:29,373 --> 00:12:32,334
It's making rules for other people
It's making rules for other people
that you don't have to follow yourself.
that you don't have to follow yourself.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
115
126
00:12:33,
6
27 --> 00:12:
35,296
00:12:33,
1
27 --> 00:12:
34,962
I hate double standards!
I hate double standards!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
116
127
00:12:35,379 --> 00:12:36,
589
00:12:35,379 --> 00:12:36,
630
Well, it's here now.
Well, it's here now.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
117
128
00:12:36,
672
--> 00:12:39,
175
00:12:36,
714
--> 00:12:39,
133
We should at least check it out
We should at least check it out
before we have to take it back.
before we have to take it back.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
118
129
00:12:39,
258
--> 00:12:42,595
00:12:39,
216
--> 00:12:42,595
Yeah
, can we? Please, Misaki!
Yeah
, can we? Please, Misaki!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
119
130
00:12:42,678 --> 00:12:44,805
00:12:42,678 --> 00:12:44,805
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Please
?
Please
, please, please, please
?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
120
131
00:12:44,889 --> 00:12:45,723
00:12:44,889 --> 00:12:45,723
Well...
Well...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
21
1
32
00:12:45,806 --> 00:12:
47,433
00:12:45,806 --> 00:12:
46,974
I guess you could.
I guess you could.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
122
133
00:12:47,
516
--> 00:12:49,
768
00:12:47,
349
--> 00:12:49,
810
As long as we take it back by tonight.
As long as we take it back by tonight.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
23
1
34
00:12:50,
769
--> 00:12:
53
,27
2
00:12:50,
811
--> 00:12:
52
,27
1
I wanna crack it open
I wanna crack it open
and see
and see
what kind of gimbals they've got.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
124
135
00:12:
53
,35
5
--> 00:12:54,
273
00:12:
52
,35
4
--> 00:12:54,
315
Stop it!
- what kind of gimbals they've got.
-
Stop it!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
125
136
00:12:54,
356
--> 00:12:56,066
00:12:54,
398
--> 00:12:56,066
They won't take it back if you break it!
They won't take it back if you break it!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
126
137
00:12:56,150 --> 00:12:58,444
00:12:56,150 --> 00:12:58,444
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
C
ome on.
Don't worry,
Oh, c
ome on.
I'll put it back together.
Don't worry,
I'll put it back together.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
127
138
00:12:58,527 --> 00:12:59,361
00:12:58,527 --> 00:12:59,361
No! Stop it!
No! Stop it!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
128
139
00:12:59,445 --> 00:13:01,
530
00:12:59,445 --> 00:13:01,
572
- I know what I'm doing!
- I know what I'm doing!
- Don't even joke!
- Don't even joke!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
129
140
00:13:01,
614
--> 00:13:04,366
00:13:01,
655
--> 00:13:04,366
- I've done this before!
- I've done this before!
- It's not because it's a robot.
- It's not because it's a robot.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
130
141
00:13:06,
785
--> 00:13:08,
621
00:13:06,
744
--> 00:13:08,
579
It's not because it's
a
robot.
It's not because it's
robot.
..
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
131
142
00:13:
09,788
--> 00:13:11,
332
00:13:
10,247
--> 00:13:11,
874
It's because it's a cat.
It's because it's a cat.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
32
1
43
00:13:
57,419
--> 00:13:
59,213
00:13:
56,961
--> 00:13:
58,796
Some weather, huh?
Some weather, huh?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
133
144
00:14:00,297 --> 00:14:
02,299
00:14:00,297 --> 00:14:
01,715
There's a big storm coming in.
There's a big storm coming in.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
34
1
45
00:14:03,133 --> 00:14:04,718
00:14:03,133 --> 00:14:04,718
You have no idea.
You have no idea.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
135
146
00:14:27,700 --> 00:14:
29,076
00:14:27,700 --> 00:14:
28,534
John
.
Indie
.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
136
147
00:14:
29,159
--> 00:14:
30,786
00:14:
28,909
--> 00:14:
31,120
John. John
.
Indie. Indie
.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
137
148
00:14:
34,290
--> 00:14:35,207
00:14:
33,706
--> 00:14:35,207
John
.
Indie
.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
138
149
00:14:38,
627
--> 00:14:39,
712
00:14:38,
460
--> 00:14:39,
753
John
.
Indie
.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
139
150
00:14:47,
428
--> 00:14:49,722
00:14:47,
261
--> 00:14:49,722
John. John
.
Indie. Indie
.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
140
151
00:15:02,
860
--> 00:15:
03,903
00:15:02,
902
--> 00:15:
04,320
John
.
Indie
.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
141
152
00:15:10,200 --> 00:15:13,621
00:15:12,411 --> 00:15:15,039
STOP POLLUTION
- He's coming. It's him!
PROTECT THE ENVIRONMENT
- Stop destroying the environment!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
142
153
00:15:
17,166
--> 00:15:18,876
00:15:
15,122 --> 00:15:16,624
- Have a heart!
- Stop the pollution!
154
00:15:16,707
--> 00:15:18,876
Stop destroying the environment!
Stop destroying the environment!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
143
155
00:15:18,959 --> 00:15:20,878
Stop destroying the environment!
156
00:15:20,961 --> 00:15:22,963
00:15:20,961 --> 00:15:22,963
Stop destroying...
Stop destroying...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
144
157
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Good morning, Mr. Lee.
Good morning, Mr. Lee.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
45
1
58
00:15:32,598 --> 00:15:33,682
00:15:32,598 --> 00:15:33,682
Good morning.
Good morning.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
146
159
00:15:33,766 --> 00:15:35,684
00:15:33,766 --> 00:15:35,684
- Good morning, sir.
- Good morning, sir.
- Morning.
- Morning.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
147
160
00:15:39,229 --> 00:15:41,
106
00:15:39,229 --> 00:15:41,
065
How are you doing this morning, sir?
How are you doing this morning, sir?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
148
161
00:15:41,190 --> 00:15:42,232
00:15:41,190 --> 00:15:42,232
Fine, thanks.
Fine, thanks.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
149
162
00:15:43,
609
--> 00:15:45,
110
00:15:43,
067
--> 00:15:45,
027
Wait, so not this either?
Wait, so not this either?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
150
163
00:15:45,
194
--> 00:15:47,237
00:15:45,
110
--> 00:15:47,237
No. No outside electronic devices.
No. No outside electronic devices.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
151
164
00:15:52,
3
26 --> 00:15:53,
494
00:15:52,
8
26 --> 00:15:53,
661
Sir.
Sir.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
52
1
65
00:15:53,
577
--> 00:15:55,204
00:15:53,
744
--> 00:15:55,204
Anything to report?
Anything to report?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
153
166
00:15:
55,496
--> 00:15:
59,583
00:15:
56,413
--> 00:15:
58,791
We detected
Some
energy surge
s
a sudden
energy surge
last
night.
in the middle of the
night.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
154
167
00:16:00,960 --> 00:16:03,
587
00:15:58,874 --> 00:15:59,959
Five spikes in total
Nothing too concerning.
168
00:16:00,042 --> 00:16:00,876
How many?
169
00:16:00,960 --> 00:16:03,
420
Five spikes in total
,
at irregular intervals,
at irregular intervals,
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
155
170
00:16:03,
671
--> 00:16:05,547
00:16:03,
504
--> 00:16:05,547
but everything seems to be normal now.
but everything seems to be normal now.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
156
171
00:16:07,
299
--> 00:16:10,052
00:16:07,
800
--> 00:16:10,052
- Was the system affected at all?
- Was the system affected at all?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
- No.
- No.
..
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
57
1
72
00:16:10,135 --> 00:16:12,388
00:16:10,135 --> 00:16:12,388
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
E
verything in the lab is still in order.
e
verything in the lab is still in order.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
158
173
00:16:14,
139
--> 00:16:16,809
00:16:14,
264
--> 00:16:16,809
Data analysis of yesterday's session
Data analysis of yesterday's session
is in for your review.
is in for your review.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
159
174
00:16:
16,892
--> 00:16:19,
228
00:16:
17,393
--> 00:16:19,
395
Is everything prepared
Is everything prepared
for today's session?
for today's session?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
160
175
00:16:19,
311
--> 00:16:21,146
00:16:19,
478
--> 00:16:21,146
Yes, you can start right away.
Yes, you can start right away.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
61
1
76
00:16:21,230 --> 00:16:23,774
00:16:21,230 --> 00:16:23,774
No one comes in. No interruptions.
No one comes in. No interruptions.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
162
177
00:16:23,857 --> 00:16:25,
109
00:16:23,857 --> 00:16:25,
067
Yes. Understood.
Yes. Understood.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
163
178
00:16:28,028 --> 00:16:29,571
00:16:28,028 --> 00:16:29,571
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
Three
,
two
,
Three
...
two
...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
164
179
00:16:30,
239
--> 00:16:31,
699
00:16:30,
155
--> 00:16:31,
532
one.
one.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
165
180
00:16:39,039 --> 00:16:39,
999
00:16:39,039 --> 00:16:39,
873
Good luck.
Good luck.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
166
181
00:16:
40,082
--> 00:16:42,084
00:16:
39,957
--> 00:16:42,084
Today
is
August 29th, right
?
What
is
today, Natsuko? The date
?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
167
182
00:16:42,167 --> 00:16:44,
294
00:16:42,167 --> 00:16:44,
545
Yes. That's right. Why?
Today? Is August 29th.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
68
1
83
00:16:44,753 --> 00:16:47,
673
00:16:44,753 --> 00:16:47,
798
By the time
it
becomes
That means
it
's currently
the 2
8th
the 2
9th
in Los Angeles.
..
in Los Angeles.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
169
184
00:16:47,881 --> 00:16:
50,884
00:16:47,881 --> 00:16:
51,010
-
So...
what
happens on that day
?
-
Yes, that's right,
what
about--
?
- It's not nearly enough time.
- It's not nearly enough time.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
170
185
00:16:51,343 --> 00:16:52,511
00:16:51,343 --> 00:16:52,511
Sir?
Sir?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
171
186
00:17:32,
593
--> 00:17:34,219
00:17:32,
468
--> 00:17:34,219
Good morning
,
Kokoro.
Good morning
...
Kokoro.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
72
1
87
00:17:
34,845
--> 00:17:
36,472
00:17:
35,804
--> 00:17:
37,347
Malcolm...
Malcolm...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
173
188
00:17:37,
264
--> 00:17:
41,268
00:17:37,
723
--> 00:17:
39,475
You seem tense.
You seem tense.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
174
189
00:17:42,
394
--> 00:17:43,228
00:17:42,
311
--> 00:17:43,228
I'm fine.
I'm fine.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
175
190
00:17:43,
3
12 --> 00:17:45,731
00:17:43,
8
12 --> 00:17:45,731
No. You're scared of something.
No. You're scared of something.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
176
191
00:17:
47,066
--> 00:17:
48,233
00:17:
45,814
--> 00:17:
47,441
Maybe.
Maybe.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
177
192
00:17:49,
276
--> 00:17:
52,196
00:17:49,
401
--> 00:17:
50,486
<i>
Malcolm...
what are you scared of?</i>
Malcolm...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
178
193
00:17:53,
781
--> 00:17:54,615
00:17:51,028 --> 00:17:52,196
What are you scared of?
194
00:17:53,
697
--> 00:17:54,615
Judgment.
Judgment.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
79
1
95
00:18:00,704 --> 00:18:
04,875
00:18:00,704 --> 00:18:
03,332
I'm afraid that, despite my best efforts,
I'm afraid that, despite my best efforts,
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
196
00:18:03,415 --> 00:18:05,876
I can't change what's going to happen.
I can't change what's going to happen.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
180
197
00:18:
05,959
--> 00:18:
06,877
00:18:
06,460
--> 00:18:
07,461
Fate.
Fate.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
1
81
1
98
00:18:08,
629
--> 00:18:
12,132
00:18:08,
670
--> 00:18:
11,256
<i>
You fear the path has already been set.
</i>
You fear the path has already been set.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
182
199
00:18:12,
758
--> 00:18:
14,093
00:18:12,
216
--> 00:18:
13,550
It has been.
It has been.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
183
200
00:18:
14,176
--> 00:18:17,888
00:18:
13,634
--> 00:18:17,888
If I'm correct, many, many times,
If I'm correct, many, many times,
this path to judgment has been walked.
this path to judgment has been walked.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
184
201
00:18:
18,555
--> 00:18:
21,141
00:18:
17,971
--> 00:18:
20,724
<i>
But you also think
But you also think
you can
you can
change that path?
</i>
change that path?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
185
202
00:18:21,
2
25 --> 00:18:
23,060
00:18:21,
7
25 --> 00:18:
22,559
I do.
I do.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
186
203
00:18:23,
769
--> 00:18:26,
730
00:18:23,
894
--> 00:18:26,
021
Do you remember our first conversation?
Do you remember our first conversation?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
187
204
00:18:26,814 --> 00:18:28,649
00:18:26,814 --> 00:18:28,649
I remember everything.
I remember everything.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
188
205
00:18:29,
650
--> 00:18:31,151
00:18:29,
441
--> 00:18:31,151
So you remember what you asked me?
So you remember what you asked me?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
189
206
00:18:
31,235
--> 00:18:33,
612
00:18:
32,027
--> 00:18:33,
403
"Why am I here?"
"Why am I here?"
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
190
207
00:18:37,491 --> 00:18:
42,037
00:18:37,491 --> 00:18:
38,534
Kokoro
,
I believe the path
Kokoro
...
208
00:18:38,617 --> 00:18:41,912
I believe the path
before us is not set, yet.
before us is not set, yet.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
191
209
00:18:42,121 --> 00:18:45,374
00:18:42,121 --> 00:18:45,374
I believe that humanity
I believe that humanity
still has a fighting chance
still has a fighting chance
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
192
210
00:18:45,457 --> 00:18:47,167
00:18:45,457 --> 00:18:47,167
to save itself from what's coming.
to save itself from what's coming.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
193
211
00:18:
47,876
--> 00:18:51,171
00:18:
48,085
--> 00:18:51,171
And if I were to bring you online
And if I were to bring you online
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
before tomorrow ends
,
before tomorrow ends
...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
194
212
00:18:51,
880
--> 00:18:53,
924
00:18:51,
755
--> 00:18:53,
590
then I believe
then I believe
...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
195
213
00:18:
54,007
--> 00:18:55,801
00:18:
53,674
--> 00:18:55,801
that you have the power
that you have the power
to change our fate.
to change our fate.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
196
214
00:18:
55,884
--> 00:18:58,929
00:18:
56,385
--> 00:18:58,929
You believe I have the power to save you.
You believe I have the power to save you.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
197
215
00:18:59,972 --> 00:19:
01,473
00:18:59,972 --> 00:19:
02,057
But how do you know that I will?
But how do you know that I will?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
198
216
00:19:03,100 --> 00:19:03,934
00:19:03,100 --> 00:19:03,934
I...
I...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
199
217
00:19:04,
726
--> 00:19:
06,019
00:19:04,
685
--> 00:19:
05,978
I don't know.
I don't know.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
200
218
00:19:10,357 --> 00:19:11,233
00:19:10,357 --> 00:19:11,233
Malcolm?
Malcolm?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
01
2
19
00:19:
12,067
--> 00:19:13,
235
00:19:
11,942
--> 00:19:13,
110
Yes, Kokoro
?
Yes, Kokoro
.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
202
220
00:19:13,318 --> 00:19:14,
695
00:19:13,318 --> 00:19:14,
528
Shall we begin?
Shall we begin?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
203
221
00:19:14,778 --> 00:19:
19,199
00:19:14,778 --> 00:19:
16,947
There is so much to discuss
,
There is so much to discuss
...
222
00:19:17,030 --> 00:19:18,740
and we are running out of time.
and we are running out of time.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
204
223
00:19:20,
409
--> 00:19:21,
410
00:19:20,
325
--> 00:19:21,
326
Indeed.
Indeed.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
205
224
00:19:
22,244
--> 00:19:23,
453
00:19:
21,952
--> 00:19:23,
162
You're right, Kokoro.
225
00:19:23,537 --> 00:19:25,205
It's almost time.
It's almost time.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
0
6
2
2
6
00:19:
23,537
--> 00:19:
25,205
00:19:
26,415
--> 00:19:
27,666
Let's begin.
Let's begin.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
0
7
2
2
7
00:19:50,
522
--> 00:19:
51,899
00:19:50,
355
--> 00:19:
52,316
It's been
ten
hours.
It's been
10
hours.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
0
8
2
2
8
00:19:52,
608
--> 00:19:54,
735
00:19:52,
399
--> 00:19:54,
526
They'll be back. Stop worrying, will you?
They'll be back. Stop worrying, will you?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
0
9
2
2
9
00:19:54,
818
--> 00:19:55,
819
00:19:54,
610
--> 00:19:55,
611
How do you know?
How do you know?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
1
0
2
3
0
00:19:55,
903
--> 00:19:
58,071
00:19:55,
694
--> 00:19:
57,613
Because they have to get back, all right?
Because they have to get back, all right?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
1
1
2
3
1
00:19:58,155 --> 00:19:59,
781
00:19:58,155 --> 00:19:59,
031
Yeah.
Yeah.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
1
2
2
3
2
00:19:59,
865
--> 00:20:01,325
00:19:59,
740
--> 00:20:01,325
Wait, something's coming.
Wait, something's coming.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
1
3
2
3
3
00:20:04,036 --> 00:20:06,
872
00:20:04,036 --> 00:20:06,
747
It's Eiko! Hurry, go tell the commanders.
It's Eiko! Hurry, go tell the commanders.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
1
4
2
3
4
00:20:
06,955
--> 00:20:08,040
00:20:
07,039
--> 00:20:08,040
Right.
Right.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
1
5
2
3
5
00:20:13,086 --> 00:20:
16,006
00:20:13,086 --> 00:20:
15,464
Make a hole!
Make a hole!
Coming through, everyone!
Coming through, everyone!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
1
6
2
3
6
00:20:
16,089
--> 00:20:
17,090
00:20:
15,547
--> 00:20:
16,924
Okay, come on.
Okay, come on.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
1
7
2
3
7
00:20:17,
174
--> 00:20:20,010
00:20:17,
007
--> 00:20:20,010
- Stand back, let us through.
- Stand back, let us through.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
- Must be going to see
T
he Prophet.
- Must be going to see
t
he Prophet.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
1
8
2
3
8
00:20:20,
802
--> 00:20:22,012
00:20:20,
093
--> 00:20:22,012
Give me that.
Give me that.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
1
9
2
3
9
00:20:22,095 --> 00:20:24,223
00:20:22,095 --> 00:20:24,223
I need you to give us some room, everyone.
I need you to give us some room, everyone.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
22
0
24
0
00:20:24,306 --> 00:20:26,099
00:20:24,306 --> 00:20:26,099
Are there any other survivors?
Are there any other survivors?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
22
1
24
1
00:20:35,817 --> 00:20:37,027
00:20:35,817 --> 00:20:37,027
It's Eiko!
It's Eiko!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
22
2
24
2
00:20:39,321 --> 00:20:41,365
00:20:39,321 --> 00:20:41,365
Tell me, were you able to get it?
Tell me, were you able to get it?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
22
3
24
3
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
00:20:55,170 --> 00:20:56,588
The time has come.
The time has come.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
224
244
00:20:57,
506
--> 00:20:59,675
00:20:57,
839
--> 00:20:59,675
We know that in the last five days,
We know that in the last five days,
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
22
5
24
5
00:20:59,758 --> 00:21:02,
678
00:20:59,758 --> 00:21:02,
803
five Resistance camps have been overrun
five Resistance camps have been overrun
by the Machines.
by the Machines.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
22
6
24
6
00:21:02,
761
--> 00:21:05,
681
00:21:02,
886
--> 00:21:05,
389
In each case, there were no survivors.
In each case, there were no survivors.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
22
7
24
7
00:21:05,764 --> 00:21:07,
891
00:21:05,764 --> 00:21:07,
766
But today, on the sixth day,
But today, on the sixth day,
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
22
8
24
8
00:21:07,
975
--> 00:21:11,603
00:21:07,
849
--> 00:21:11,603
we've found a way to at least
we've found a way to at least
get a glimpse of what Skynet is planning.
get a glimpse of what Skynet is planning.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
22
9
24
9
00:21:12,
562
--> 00:21:16,858
00:21:12,
187
--> 00:21:16,858
Many lost their lives in the effort
Many lost their lives in the effort
to get this vital data into our hands.
to get this vital data into our hands.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
3
0
2
5
0
00:21:
17,484
--> 00:21:20,
112
00:21:
18,110
--> 00:21:20,
320
Good fighters, every one of them...
Good fighters, every one of them...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
3
1
2
5
1
00:21:20,
195
--> 00:21:22,406
00:21:20,
696
--> 00:21:22,406
Good friends, too.
Good friends, too.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
3
2
2
5
2
00:21:23,615 --> 00:21:
25,200
00:21:23,615 --> 00:21:
24,950
Let us swear to it.
Let us swear to it.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
3
3
2
5
3
00:21:25,284 --> 00:21:28,
245
00:21:25,284 --> 00:21:28,
412
Swear that their sacrifice
Swear that their sacrifice
shall not have been in vain!
shall not have been in vain!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
3
4
2
5
4
00:21:28,912 --> 00:21:32,666
00:21:28,912 --> 00:21:32,666
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
We swear it! We swear!
We swear it! We swear!
We swear!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
3
5
2
5
5
00:21:36,
795
--> 00:21:38,
880
00:21:36,
253
--> 00:21:38,
463
Skynet's data is coming up now.
Skynet's data is coming up now.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
3
6
2
5
6
00:21:38,964 --> 00:21:40,
632
00:21:38,964 --> 00:21:40,
215
But what does it mean?
But what does it mean?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
3
7
2
5
7
00:21:40,716 --> 00:21:42,759
00:21:40,716 --> 00:21:42,759
I've never seen data like this.
I've never seen data like this.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
3
8
2
5
8
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
Wait. Is that...?
Wait. Is that...?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
3
9
2
5
9
00:21:45,095 --> 00:21:46,138
00:21:45,095 --> 00:21:46,138
No, it can't be.
No, it can't be.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
4
0
2
6
0
00:21:46,221 --> 00:21:48,515
00:21:46,221 --> 00:21:48,515
They wouldn't be trying it again,
They wouldn't be trying it again,
would they?
would they?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
4
1
2
6
1
00:21:48,598 --> 00:21:49,
933
00:21:48,598 --> 00:21:49,
808
What are you seeing?
What are you seeing?
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
4
2
2
6
2
00:21:
50,017
--> 00:21:52,269
00:21:
49,891
--> 00:21:52,269
Seems like Skynet's willing
Seems like Skynet's willing
to do anything.
to do anything.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
4
3
2
6
3
00:21:52,352 --> 00:21:54,855
00:21:52,352 --> 00:21:54,855
They're looking to end this thing
They're looking to end this thing
once and for all.
once and for all.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
4
4
2
6
4
00:21:56,940 --> 00:21:58,483
00:21:56,940 --> 00:21:58,483
Time travel...
Time travel...
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
4
5
2
6
5
00:22:
04,114
--> 00:22:05,532
00:22:
02,863
--> 00:22:05,532
Tell me that we aren't too late.
Tell me that we aren't too late.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
4
6
2
6
6
00:22:08,
201
--> 00:22:09,661
00:22:08,
160
--> 00:22:09,661
We have to move.
We have to move.
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
4
7
2
6
7
00:22:15,917 --> 00:22:18,
128
00:22:15,917 --> 00:22:18,
503
No, please!
No, please!
コピー
コピー済み
コピー
コピー済み
2
4
8
2
6
8
00:24:45,
025
--> 00:24:46,860
00:24:45,
317
--> 00:24:46,860
{\an8}
TEMPORAL TARGET
TEMPORAL TARGET
A.D. 1997 TOKYO
A.D. 1997 TOKYO
保存された差分
原文
ファイルを開く
1 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 Please, help me. 2 00:01:24,751 --> 00:01:26,002 Fuck you! 3 00:02:13,258 --> 00:02:14,384 {\an8}INITIATING PURSUIT OF TARGET 4 00:03:02,599 --> 00:03:03,850 {\an8}TARGET LOCKED 5 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 {\an8}REBOOT COMPLETE 6 00:06:34,602 --> 00:06:36,270 Kenta, what's this? 7 00:06:36,896 --> 00:06:40,274 It's for Hiro, he asked me to make him a new nightlight for his room. 8 00:06:41,651 --> 00:06:42,485 Check it out. 9 00:06:48,407 --> 00:06:49,492 What? What's wrong? 10 00:06:50,952 --> 00:06:52,662 No, nothing's wrong. 11 00:06:52,745 --> 00:06:56,374 It's just that you're reminding me of myself when I was your age. 12 00:06:57,125 --> 00:07:01,003 So, what have you made? You designed this on your own? 13 00:07:01,087 --> 00:07:04,757 Yeah, it wasn't that hard. And I like figuring things out anyway. 14 00:07:05,550 --> 00:07:06,717 That's good. 15 00:07:07,426 --> 00:07:09,720 People don't know how things actually work anymore. 16 00:07:09,804 --> 00:07:11,848 Makes them weak and vulnerable. 17 00:07:12,598 --> 00:07:14,142 Do you understand why that is? 18 00:07:15,476 --> 00:07:18,438 Well, I guess if you don't know how something works, then... 19 00:07:18,521 --> 00:07:22,650 Then if it breaks or just stops working for some reason, you're kind of stuck. 20 00:07:24,318 --> 00:07:25,486 Knowledge is power, Kenta. 21 00:07:26,237 --> 00:07:29,365 If you understand something, it can never truly control you. 22 00:07:32,076 --> 00:07:33,578 Try to remember that. 23 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 Hey, is this the microwave? And the blender? 24 00:07:38,541 --> 00:07:40,460 They had the parts I needed. 25 00:07:40,543 --> 00:07:42,003 We were supposed to go last weekend. 26 00:07:42,712 --> 00:07:45,631 You said you'd get me more components. That was last week! 27 00:07:45,715 --> 00:07:47,675 I want this fixed by the time I'm home. 28 00:07:47,758 --> 00:07:48,968 You have to work? 29 00:07:49,469 --> 00:07:50,595 I know... 30 00:07:50,678 --> 00:07:54,724 I'm sorry. I wish I could be here for you more, but this is a... 31 00:07:55,391 --> 00:07:57,143 difficult time right now. 32 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 Yeah, well, seems like it's always a "difficult time" over there. 33 00:08:01,189 --> 00:08:03,733 I know that it feels that way. 34 00:08:03,816 --> 00:08:07,737 I wish I could say more. Someday, you're going to understand. 35 00:08:10,907 --> 00:08:12,909 Where are Hiro and Reika? 36 00:08:13,034 --> 00:08:14,076 Sleeping. 37 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 Where's Misaki? 38 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 CAMERA, HOBBIES, TOY SHOP 39 00:08:31,219 --> 00:08:35,139 {\an8}NEW ARRIVALS KONEKO 40 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 You like this one? 41 00:08:41,187 --> 00:08:43,940 You're dead! I killed you! 42 00:08:44,023 --> 00:08:46,025 No way! I vaporized you first! 43 00:09:05,878 --> 00:09:07,338 Excuse me? 44 00:09:08,589 --> 00:09:09,507 Excuse me. 45 00:09:10,591 --> 00:09:12,385 Do you have any Konekos in stock? 46 00:09:15,012 --> 00:09:16,013 Hello? 47 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 Hello. 48 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 Can I help you, miss? 49 00:09:26,524 --> 00:09:28,901 Has he been giving you any trouble? 50 00:09:29,777 --> 00:09:32,321 No. I just don't think he can see me. 51 00:09:32,989 --> 00:09:34,615 Sorry about that. 52 00:09:34,699 --> 00:09:35,908 Hey, 1NNO! 53 00:09:35,992 --> 00:09:38,077 Yes? How may I help you? 54 00:09:39,036 --> 00:09:40,705 This lady asked you for help. 55 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 Probably something wrong with his sensor. 56 00:09:45,585 --> 00:09:47,587 Guess they still haven't worked out all the kinks. 57 00:09:47,670 --> 00:09:49,463 That's the problem with these stupid things. 58 00:09:49,547 --> 00:09:52,049 - I was... - Okay. What is it you're looking for? 59 00:09:52,925 --> 00:09:54,969 {\an8}Do you have any more Konekos left? 60 00:09:55,052 --> 00:09:57,805 {\an8}Well, 1NNO? Do we have any Konekos in stock? 61 00:09:57,888 --> 00:09:59,932 Yes, sir. Some more just came in. 62 00:10:01,350 --> 00:10:03,311 {\an8}Really sorry about all this. 63 00:10:06,522 --> 00:10:07,481 {\an8}Here you go. 64 00:10:10,401 --> 00:10:11,611 Thanks for your patience. 65 00:10:11,694 --> 00:10:12,612 Thank you. 66 00:10:14,822 --> 00:10:17,116 Looks like I'm gonna have to send you back. 67 00:10:18,200 --> 00:10:22,204 <i>So, as a result of premonitions and prophecies that made people anxious...</i> 68 00:10:22,288 --> 00:10:24,332 - Dive! - Hey! 69 00:10:24,415 --> 00:10:25,833 I'm trying to read! Stop it! 70 00:10:25,916 --> 00:10:28,252 Hiro! Do you see that I'm on the phone? 71 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Go away! 72 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 Tell Los Angeles there's a 30 million investment. 73 00:10:32,757 --> 00:10:35,009 Kenta! I want this mess cleaned up! 74 00:10:36,427 --> 00:10:38,262 Be ready in 20 minutes. 75 00:10:39,722 --> 00:10:41,932 And where have you been? 76 00:10:42,642 --> 00:10:45,269 You asked me to go to the post office. 77 00:10:46,187 --> 00:10:48,564 - And on the way back-- - It's after nine. 78 00:10:48,648 --> 00:10:51,025 I asked you to be back an hour ago. 79 00:10:51,108 --> 00:10:53,819 Yes, I'm sorry. I shouldn't have kept you waiting, but... 80 00:10:53,903 --> 00:10:55,112 You're here now. 81 00:10:56,030 --> 00:10:57,239 That's all that matters. 82 00:10:57,823 --> 00:11:00,034 I won't be back tonight. Maybe not tomorrow either... 83 00:11:00,117 --> 00:11:02,203 You won't be home tomorrow? 84 00:11:02,787 --> 00:11:04,455 But tomorrow is Mom... 85 00:11:04,538 --> 00:11:07,500 I know you want us all to go to the park. I can't do it. 86 00:11:07,583 --> 00:11:09,960 We'll all go together on another day. I promise. 87 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 I'm sorry, 88 00:11:13,839 --> 00:11:15,966 but I have something very important to do. 89 00:11:16,801 --> 00:11:19,720 Something more important than taking us to the park, you mean. 90 00:11:20,513 --> 00:11:22,598 It's just a few more days. 91 00:11:22,681 --> 00:11:23,891 It's almost over. 92 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 I... 93 00:11:34,068 --> 00:11:35,361 What's that in the bag? 94 00:11:35,444 --> 00:11:38,697 You know how the children have been wanting a kitten, 95 00:11:39,532 --> 00:11:41,742 but with Hiro's allergies, 96 00:11:41,826 --> 00:11:43,327 I thought they might like a Koneko. 97 00:11:44,161 --> 00:11:45,413 Whoa! A Koneko! 98 00:11:45,496 --> 00:11:47,289 I can't wait to strip it for parts. 99 00:11:47,373 --> 00:11:48,874 You're not touching it! 100 00:11:48,958 --> 00:11:49,959 Get rid of it. 101 00:11:51,043 --> 00:11:51,961 That's enough. 102 00:11:54,547 --> 00:11:58,884 Kenta, when I get home, I want that mess cleaned up. 103 00:11:58,968 --> 00:12:00,052 Yes, sir. 104 00:12:00,136 --> 00:12:02,471 And, you, get that machine out of this house today. 105 00:12:03,264 --> 00:12:04,348 Understood? 106 00:12:04,432 --> 00:12:05,599 I thought... 107 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Yes, I'll take it back. 108 00:12:11,021 --> 00:12:15,109 I'll call from the office when I have a better sense of when I'm coming home. 109 00:12:17,445 --> 00:12:18,654 What a joke! 110 00:12:18,737 --> 00:12:22,491 Dad works with tech stuff all day, and he freaks out over some dumb toy. 111 00:12:22,575 --> 00:12:25,453 He won't let us have one lousy robot at home. 112 00:12:25,536 --> 00:12:27,413 Talk about a double standard. 113 00:12:27,496 --> 00:12:29,290 What's a "double standard"? 114 00:12:29,373 --> 00:12:32,334 It's making rules for other people that you don't have to follow yourself. 115 00:12:33,627 --> 00:12:35,296 I hate double standards! 116 00:12:35,379 --> 00:12:36,589 Well, it's here now. 117 00:12:36,672 --> 00:12:39,175 We should at least check it out before we have to take it back. 118 00:12:39,258 --> 00:12:42,595 Yeah, can we? Please, Misaki! 119 00:12:42,678 --> 00:12:44,805 Please? 120 00:12:44,889 --> 00:12:45,723 Well... 121 00:12:45,806 --> 00:12:47,433 I guess you could. 122 00:12:47,516 --> 00:12:49,768 As long as we take it back by tonight. 123 00:12:50,769 --> 00:12:53,272 I wanna crack it open and see what kind of gimbals they've got. 124 00:12:53,355 --> 00:12:54,273 Stop it! 125 00:12:54,356 --> 00:12:56,066 They won't take it back if you break it! 126 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 Come on. Don't worry, I'll put it back together. 127 00:12:58,527 --> 00:12:59,361 No! Stop it! 128 00:12:59,445 --> 00:13:01,530 - I know what I'm doing! - Don't even joke! 129 00:13:01,614 --> 00:13:04,366 - I've done this before! - It's not because it's a robot. 130 00:13:06,785 --> 00:13:08,621 It's not because it's a robot. 131 00:13:09,788 --> 00:13:11,332 It's because it's a cat. 132 00:13:57,419 --> 00:13:59,213 Some weather, huh? 133 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 There's a big storm coming in. 134 00:14:03,133 --> 00:14:04,718 You have no idea. 135 00:14:27,700 --> 00:14:29,076 John. 136 00:14:29,159 --> 00:14:30,786 John. John. 137 00:14:34,290 --> 00:14:35,207 John. 138 00:14:38,627 --> 00:14:39,712 John. 139 00:14:47,428 --> 00:14:49,722 John. John. 140 00:15:02,860 --> 00:15:03,903 John. 141 00:15:10,200 --> 00:15:13,621 STOP POLLUTION PROTECT THE ENVIRONMENT 142 00:15:17,166 --> 00:15:18,876 Stop destroying the environment! 143 00:15:20,961 --> 00:15:22,963 Stop destroying... 144 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Good morning, Mr. Lee. 145 00:15:32,598 --> 00:15:33,682 Good morning. 146 00:15:33,766 --> 00:15:35,684 - Good morning, sir. - Morning. 147 00:15:39,229 --> 00:15:41,106 How are you doing this morning, sir? 148 00:15:41,190 --> 00:15:42,232 Fine, thanks. 149 00:15:43,609 --> 00:15:45,110 Wait, so not this either? 150 00:15:45,194 --> 00:15:47,237 No. No outside electronic devices. 151 00:15:52,326 --> 00:15:53,494 Sir. 152 00:15:53,577 --> 00:15:55,204 Anything to report? 153 00:15:55,496 --> 00:15:59,583 We detected a sudden energy surge last night. 154 00:16:00,960 --> 00:16:03,587 Five spikes in total at irregular intervals, 155 00:16:03,671 --> 00:16:05,547 but everything seems to be normal now. 156 00:16:07,299 --> 00:16:10,052 - Was the system affected at all? - No. 157 00:16:10,135 --> 00:16:12,388 Everything in the lab is still in order. 158 00:16:14,139 --> 00:16:16,809 Data analysis of yesterday's session is in for your review. 159 00:16:16,892 --> 00:16:19,228 Is everything prepared for today's session? 160 00:16:19,311 --> 00:16:21,146 Yes, you can start right away. 161 00:16:21,230 --> 00:16:23,774 No one comes in. No interruptions. 162 00:16:23,857 --> 00:16:25,109 Yes. Understood. 163 00:16:28,028 --> 00:16:29,571 Three, two, 164 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 one. 165 00:16:39,039 --> 00:16:39,999 Good luck. 166 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Today is August 29th, right? 167 00:16:42,167 --> 00:16:44,294 Yes. That's right. Why? 168 00:16:44,753 --> 00:16:47,673 By the time it becomes the 29th in Los Angeles... 169 00:16:47,881 --> 00:16:50,884 - So... what happens on that day? - It's not nearly enough time. 170 00:16:51,343 --> 00:16:52,511 Sir? 171 00:17:32,593 --> 00:17:34,219 Good morning, Kokoro. 172 00:17:34,845 --> 00:17:36,472 Malcolm... 173 00:17:37,264 --> 00:17:41,268 You seem tense. 174 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 I'm fine. 175 00:17:43,312 --> 00:17:45,731 No. You're scared of something. 176 00:17:47,066 --> 00:17:48,233 Maybe. 177 00:17:49,276 --> 00:17:52,196 <i>Malcolm... what are you scared of?</i> 178 00:17:53,781 --> 00:17:54,615 Judgment. 179 00:18:00,704 --> 00:18:04,875 I'm afraid that, despite my best efforts, I can't change what's going to happen. 180 00:18:05,959 --> 00:18:06,877 Fate. 181 00:18:08,629 --> 00:18:12,132 <i>You fear the path has already been set.</i> 182 00:18:12,758 --> 00:18:14,093 It has been. 183 00:18:14,176 --> 00:18:17,888 If I'm correct, many, many times, this path to judgment has been walked. 184 00:18:18,555 --> 00:18:21,141 <i>But you also think you can change that path?</i> 185 00:18:21,225 --> 00:18:23,060 I do. 186 00:18:23,769 --> 00:18:26,730 Do you remember our first conversation? 187 00:18:26,814 --> 00:18:28,649 I remember everything. 188 00:18:29,650 --> 00:18:31,151 So you remember what you asked me? 189 00:18:31,235 --> 00:18:33,612 "Why am I here?" 190 00:18:37,491 --> 00:18:42,037 Kokoro, I believe the path before us is not set, yet. 191 00:18:42,121 --> 00:18:45,374 I believe that humanity still has a fighting chance 192 00:18:45,457 --> 00:18:47,167 to save itself from what's coming. 193 00:18:47,876 --> 00:18:51,171 And if I were to bring you online before tomorrow ends, 194 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 then I believe 195 00:18:54,007 --> 00:18:55,801 that you have the power to change our fate. 196 00:18:55,884 --> 00:18:58,929 You believe I have the power to save you. 197 00:18:59,972 --> 00:19:01,473 But how do you know that I will? 198 00:19:03,100 --> 00:19:03,934 I... 199 00:19:04,726 --> 00:19:06,019 I don't know. 200 00:19:10,357 --> 00:19:11,233 Malcolm? 201 00:19:12,067 --> 00:19:13,235 Yes, Kokoro? 202 00:19:13,318 --> 00:19:14,695 Shall we begin? 203 00:19:14,778 --> 00:19:19,199 There is so much to discuss, and we are running out of time. 204 00:19:20,409 --> 00:19:21,410 Indeed. 205 00:19:22,244 --> 00:19:23,453 It's almost time. 206 00:19:23,537 --> 00:19:25,205 Let's begin. 207 00:19:50,522 --> 00:19:51,899 It's been ten hours. 208 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 They'll be back. Stop worrying, will you? 209 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 How do you know? 210 00:19:55,903 --> 00:19:58,071 Because they have to get back, all right? 211 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 Yeah. 212 00:19:59,865 --> 00:20:01,325 Wait, something's coming. 213 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 It's Eiko! Hurry, go tell the commanders. 214 00:20:06,955 --> 00:20:08,040 Right. 215 00:20:13,086 --> 00:20:16,006 Make a hole! Coming through, everyone! 216 00:20:16,089 --> 00:20:17,090 Okay, come on. 217 00:20:17,174 --> 00:20:20,010 - Stand back, let us through. - Must be going to see The Prophet. 218 00:20:20,802 --> 00:20:22,012 Give me that. 219 00:20:22,095 --> 00:20:24,223 I need you to give us some room, everyone. 220 00:20:24,306 --> 00:20:26,099 Are there any other survivors? 221 00:20:35,817 --> 00:20:37,027 It's Eiko! 222 00:20:39,321 --> 00:20:41,365 Tell me, were you able to get it? 223 00:20:55,170 --> 00:20:56,588 The time has come. 224 00:20:57,506 --> 00:20:59,675 We know that in the last five days, 225 00:20:59,758 --> 00:21:02,678 five Resistance camps have been overrun by the Machines. 226 00:21:02,761 --> 00:21:05,681 In each case, there were no survivors. 227 00:21:05,764 --> 00:21:07,891 But today, on the sixth day, 228 00:21:07,975 --> 00:21:11,603 we've found a way to at least get a glimpse of what Skynet is planning. 229 00:21:12,562 --> 00:21:16,858 Many lost their lives in the effort to get this vital data into our hands. 230 00:21:17,484 --> 00:21:20,112 Good fighters, every one of them... 231 00:21:20,195 --> 00:21:22,406 Good friends, too. 232 00:21:23,615 --> 00:21:25,200 Let us swear to it. 233 00:21:25,284 --> 00:21:28,245 Swear that their sacrifice shall not have been in vain! 234 00:21:28,912 --> 00:21:32,666 We swear it! We swear! 235 00:21:36,795 --> 00:21:38,880 Skynet's data is coming up now. 236 00:21:38,964 --> 00:21:40,632 But what does it mean? 237 00:21:40,716 --> 00:21:42,759 I've never seen data like this. 238 00:21:43,677 --> 00:21:45,012 Wait. Is that...? 239 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 No, it can't be. 240 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 They wouldn't be trying it again, would they? 241 00:21:48,598 --> 00:21:49,933 What are you seeing? 242 00:21:50,017 --> 00:21:52,269 Seems like Skynet's willing to do anything. 243 00:21:52,352 --> 00:21:54,855 They're looking to end this thing once and for all. 244 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 Time travel... 245 00:22:04,114 --> 00:22:05,532 Tell me that we aren't too late. 246 00:22:08,201 --> 00:22:09,661 We have to move. 247 00:22:15,917 --> 00:22:18,128 No, please! 248 00:24:45,025 --> 00:24:46,860 {\an8}TEMPORAL TARGET A.D. 1997 TOKYO
変更されたテキスト
ファイルを開く
1 00:01:18,286 --> 00:01:21,372 Please, help me... 2 00:01:24,751 --> 00:01:26,002 Fuck you! 3 00:04:12,085 --> 00:04:13,002 SHUTDOWN INITIATED 4 00:06:11,079 --> 00:06:13,706 <i>The nightmare grows more vivid each night.</i> 5 00:06:13,956 --> 00:06:15,541 <i>Time is running out.</i> 6 00:06:16,125 --> 00:06:18,294 <i>Soon, my nightmare will be real.</i> 7 00:06:19,670 --> 00:06:21,589 <i>Something's coming. I know it's true.</i> 8 00:06:22,298 --> 00:06:24,384 <i>I can't start second-guessing my mind.</i> 9 00:06:24,467 --> 00:06:26,886 <i>Not now. Not when we're so close.</i> 10 00:06:27,678 --> 00:06:29,764 <i>I know the fate we're destined for.</i> 11 00:06:34,143 --> 00:06:36,270 Kenta, what's this? 12 00:06:36,854 --> 00:06:40,274 It's for Hiro, he asked me to make him a new nightlight for his room. 13 00:06:41,651 --> 00:06:42,485 Check it out. 14 00:06:47,323 --> 00:06:49,492 - Hmm... - What--? What's wrong? 15 00:06:50,952 --> 00:06:52,453 No, nothing's wrong. 16 00:06:52,537 --> 00:06:56,374 It's just that you're reminding me of myself when I was your age. 17 00:06:57,667 --> 00:07:01,003 So, what have you made? You designed this on your own? 18 00:07:01,087 --> 00:07:04,757 Yeah, it wasn't that hard. And I like figuring things out anyway. 19 00:07:05,341 --> 00:07:06,426 That's good. 20 00:07:07,093 --> 00:07:09,720 People don't know how things actually work anymore... 21 00:07:09,804 --> 00:07:12,181 Makes them weak and vulnerable. 22 00:07:12,265 --> 00:07:14,142 Do you understand why that is? 23 00:07:14,225 --> 00:07:15,393 Hmm... 24 00:07:15,476 --> 00:07:18,438 Well, I guess if you don't know how something works, then... 25 00:07:18,521 --> 00:07:22,650 Then if it breaks or just stops working for some reason, you're kind of stuck. 26 00:07:23,276 --> 00:07:25,486 Mm... Knowledge is power, Kenta. 27 00:07:26,237 --> 00:07:29,365 If you understand something, it can never truly control you. 28 00:07:31,617 --> 00:07:33,119 Try to remember that. 29 00:07:35,079 --> 00:07:37,957 Hey, is this the microwave? And the blender? 30 00:07:38,541 --> 00:07:39,959 They had the parts I needed. 31 00:07:40,376 --> 00:07:42,211 I mean, what was I supposed to do? 32 00:07:42,462 --> 00:07:45,631 You said you'd get me more components. That was last week! 33 00:07:45,715 --> 00:07:47,592 I want this fixed by the time I'm home. 34 00:07:47,675 --> 00:07:49,677 You have to work? It's Saturday! 35 00:07:51,179 --> 00:07:54,724 I'm sorry. I wish I could be here for you more, but this is a... 36 00:07:55,391 --> 00:07:57,143 difficult time right now. 37 00:07:57,727 --> 00:08:00,938 Yeah, well, seems like it's always a “difficult time” over there. 38 00:08:01,022 --> 00:08:03,191 I know that it feels that way. 39 00:08:04,108 --> 00:08:07,737 I wish I could say more... Someday, you're going to understand. 40 00:08:11,073 --> 00:08:12,742 Where are your brother and sister? 41 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 Sleeping. 42 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 Where's Misaki? 43 00:08:35,223 --> 00:08:36,599 You like this one? 44 00:08:36,807 --> 00:08:38,351 Mm-mm, mm-mm! 45 00:08:40,394 --> 00:08:43,314 You're dead! I killed you! 46 00:08:43,397 --> 00:08:45,733 No way! I vaporized you first! 47 00:09:00,706 --> 00:09:01,541 Huh... 48 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 Um, excuse me? 49 00:09:08,589 --> 00:09:09,507 Excuse me. 50 00:09:09,590 --> 00:09:12,718 Do you have any Konekos in stock? 51 00:09:15,012 --> 00:09:16,013 Hello? 52 00:09:16,681 --> 00:09:17,765 Hello. 53 00:09:23,813 --> 00:09:24,939 Oh... 54 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 Can I help you miss? 55 00:09:26,524 --> 00:09:28,901 Eh, has he been giving you any trouble? 56 00:09:28,985 --> 00:09:32,405 Oh, uh, no. I just don't think he can see me. 57 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 Oh, sorry about that. 58 00:09:34,782 --> 00:09:36,200 Hey, 1NNO! 59 00:09:36,284 --> 00:09:38,411 Yes? How may I help you? 60 00:09:39,036 --> 00:09:40,705 This lady asked you for help. 61 00:09:43,207 --> 00:09:45,418 Probably something wrong with his sensor. 62 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 Guess they still haven't worked out all the kinks. 63 00:09:47,587 --> 00:09:49,255 That's the problem with these stupid things. 64 00:09:49,338 --> 00:09:52,049 - I was... - Okay. What is it you're looking for? 65 00:09:52,925 --> 00:09:54,635 Do you have any more Konekos left? 66 00:09:55,261 --> 00:09:57,805 Well, 1NNO? Do we have any Konekos in stock? 67 00:09:57,888 --> 00:10:00,725 Yes, sir. Some more just came in. 68 00:10:01,434 --> 00:10:03,352 {\an8}Really sorry about all this. 69 00:10:06,397 --> 00:10:07,356 {\an8}Here you go. 70 00:10:09,900 --> 00:10:11,485 Thanks for your patience. 71 00:10:11,569 --> 00:10:12,486 Thank you. 72 00:10:13,195 --> 00:10:17,116 Hmm... Looks like I'm gonna have to send you back. 73 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 <i>You know, this is making people so jumpy</i> 74 00:10:20,286 --> 00:10:22,204 <i>that some of them think...</i> 75 00:10:22,288 --> 00:10:24,332 - Dive! Dive! - Hey! 76 00:10:24,415 --> 00:10:25,833 I'm trying to read! Stop it! 77 00:10:25,916 --> 00:10:28,252 Hiro! Do you see that I'm on the phone? 78 00:10:28,336 --> 00:10:29,420 Go away! 79 00:10:29,503 --> 00:10:31,922 Tell Los Angeles there's a minimum 200 million investment. 80 00:10:32,006 --> 00:10:33,507 Kenta, 81 00:10:33,591 --> 00:10:35,593 I want this mess cleaned up! 82 00:10:36,344 --> 00:10:38,179 I'll be in the office in 25 minutes. 83 00:10:40,139 --> 00:10:41,349 And where have you been? 84 00:10:42,516 --> 00:10:45,811 Well, I went to the bank like you asked, 85 00:10:45,895 --> 00:10:48,272 - and on the way back... - It's after 9. 86 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 I asked you to be back an hour ago. 87 00:10:51,108 --> 00:10:54,195 Yes, sir. I'm sorry. I shouldn't have kept you waiting, but... 88 00:10:54,278 --> 00:10:55,196 You're here now. 89 00:10:56,030 --> 00:10:56,989 That's all that matters. 90 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 I won't be back tonight. 91 00:10:58,949 --> 00:11:00,034 Maybe not tomorrow either... 92 00:11:00,618 --> 00:11:02,411 You won't be home tomorrow? 93 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 But tomorrow is Mom... 94 00:11:04,538 --> 00:11:07,500 I know you want us all to go to the park. I can't do it. 95 00:11:07,583 --> 00:11:09,960 We'll all go together on another day. I promise. 96 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 I'm sorry... 97 00:11:13,839 --> 00:11:15,966 but I have something very important to do. 98 00:11:16,801 --> 00:11:19,887 Something more important than taking us to the park, you mean. 99 00:11:20,513 --> 00:11:22,306 It's just a few more days Reika. 100 00:11:22,640 --> 00:11:24,016 It's almost over. 101 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 I, um... 102 00:11:33,317 --> 00:11:35,361 Hm? What's that in the bag? 103 00:11:35,945 --> 00:11:38,864 You know how the children have been wanting a kitten... 104 00:11:39,615 --> 00:11:41,158 but with Hiro's allergies... 105 00:11:41,826 --> 00:11:43,327 I thought they might like a Koneko. 106 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 Whoa! A Koneko! 107 00:11:45,454 --> 00:11:47,373 I can't wait to strip it for parts. 108 00:11:47,456 --> 00:11:48,541 You're not touching it! 109 00:11:48,624 --> 00:11:49,959 Get rid of it. 110 00:11:50,042 --> 00:11:50,960 - Huh? - Aw... 111 00:11:51,043 --> 00:11:51,961 - Come on, Dad... - That's enough. 112 00:11:54,755 --> 00:11:55,673 Kenta... 113 00:11:56,424 --> 00:11:58,634 when I get home, I want that mess cleaned up. 114 00:11:58,718 --> 00:11:59,593 Yes, sir. 115 00:11:59,969 --> 00:12:03,055 And you... Get that machine out of this house today. 116 00:12:03,264 --> 00:12:04,348 Understood? 117 00:12:04,432 --> 00:12:05,599 I thought... 118 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Yes, I'll take it back. 119 00:12:11,021 --> 00:12:14,108 I'll call from the office when I have a better sense of when I'm coming home. 120 00:12:17,445 --> 00:12:18,946 What a joke! 121 00:12:19,029 --> 00:12:22,616 Dad works with tech stuff all day, and he freaks out over some dumb toy. 122 00:12:22,700 --> 00:12:24,994 He won't let us have one lousy robot at home. 123 00:12:25,536 --> 00:12:27,371 Talk about a double standard. 124 00:12:27,580 --> 00:12:29,290 What's a "double standard"? 125 00:12:29,373 --> 00:12:32,334 It's making rules for other people that you don't have to follow yourself. 126 00:12:33,127 --> 00:12:34,962 I hate double standards! 127 00:12:35,379 --> 00:12:36,630 Well, it's here now. 128 00:12:36,714 --> 00:12:39,133 We should at least check it out before we have to take it back. 129 00:12:39,216 --> 00:12:42,595 Yeah , can we? Please, Misaki! 130 00:12:42,678 --> 00:12:44,805 Please, please, please, please? 131 00:12:44,889 --> 00:12:45,723 Well... 132 00:12:45,806 --> 00:12:46,974 I guess you could. 133 00:12:47,349 --> 00:12:49,810 As long as we take it back by tonight. 134 00:12:50,811 --> 00:12:52,271 I wanna crack it open and see 135 00:12:52,354 --> 00:12:54,315 - what kind of gimbals they've got. - Stop it! 136 00:12:54,398 --> 00:12:56,066 They won't take it back if you break it! 137 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 Oh, come on. Don't worry, I'll put it back together. 138 00:12:58,527 --> 00:12:59,361 No! Stop it! 139 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 - I know what I'm doing! - Don't even joke! 140 00:13:01,655 --> 00:13:04,366 - I've done this before! - It's not because it's a robot. 141 00:13:06,744 --> 00:13:08,579 It's not because it's robot... 142 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 It's because it's a cat. 143 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Some weather, huh? 144 00:14:00,297 --> 00:14:01,715 There's a big storm coming in. 145 00:14:03,133 --> 00:14:04,718 You have no idea. 146 00:14:27,700 --> 00:14:28,534 Indie. 147 00:14:28,909 --> 00:14:31,120 Indie. Indie. 148 00:14:33,706 --> 00:14:35,207 Indie. 149 00:14:38,460 --> 00:14:39,753 Indie. 150 00:14:47,261 --> 00:14:49,722 Indie. Indie. 151 00:15:02,902 --> 00:15:04,320 Indie. 152 00:15:12,411 --> 00:15:15,039 - He's coming. It's him! - Stop destroying the environment! 153 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 - Have a heart! - Stop the pollution! 154 00:15:16,707 --> 00:15:18,876 Stop destroying the environment! 155 00:15:18,959 --> 00:15:20,878 Stop destroying the environment! 156 00:15:20,961 --> 00:15:22,963 Stop destroying... 157 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Good morning, Mr. Lee. 158 00:15:32,598 --> 00:15:33,682 Good morning. 159 00:15:33,766 --> 00:15:35,684 - Good morning, sir. - Morning. 160 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 How are you doing this morning, sir? 161 00:15:41,190 --> 00:15:42,232 Fine, thanks. 162 00:15:43,067 --> 00:15:45,027 Wait, so not this either? 163 00:15:45,110 --> 00:15:47,237 No. No outside electronic devices. 164 00:15:52,826 --> 00:15:53,661 Sir. 165 00:15:53,744 --> 00:15:55,204 Anything to report? 166 00:15:56,413 --> 00:15:58,791 Some energy surges in the middle of the night. 167 00:15:58,874 --> 00:15:59,959 Nothing too concerning. 168 00:16:00,042 --> 00:16:00,876 How many? 169 00:16:00,960 --> 00:16:03,420 Five spikes in total, at irregular intervals, 170 00:16:03,504 --> 00:16:05,547 but everything seems to be normal now. 171 00:16:07,800 --> 00:16:10,052 - Was the system affected at all? - No... 172 00:16:10,135 --> 00:16:12,388 everything in the lab is still in order. 173 00:16:14,264 --> 00:16:16,809 Data analysis of yesterday's session is in for your review. 174 00:16:17,393 --> 00:16:19,395 Is everything prepared for today's session? 175 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 Yes, you can start right away. 176 00:16:21,230 --> 00:16:23,774 No one comes in. No interruptions. 177 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 Yes. Understood. 178 00:16:28,028 --> 00:16:29,571 Three... two... 179 00:16:30,155 --> 00:16:31,532 one. 180 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 Good luck. 181 00:16:39,957 --> 00:16:42,084 What is today, Natsuko? The date? 182 00:16:42,167 --> 00:16:44,545 Today? Is August 29th. 183 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 That means it's currently the 28th in Los Angeles. 184 00:16:47,881 --> 00:16:51,010 - Yes, that's right, what about--? - It's not nearly enough time. 185 00:16:51,343 --> 00:16:52,511 Sir? 186 00:17:32,468 --> 00:17:34,219 Good morning... Kokoro. 187 00:17:35,804 --> 00:17:37,347 Malcolm... 188 00:17:37,723 --> 00:17:39,475 You seem tense. 189 00:17:42,311 --> 00:17:43,228 I'm fine. 190 00:17:43,812 --> 00:17:45,731 No. You're scared of something. 191 00:17:45,814 --> 00:17:47,441 Maybe. 192 00:17:49,401 --> 00:17:50,486 Malcolm... 193 00:17:51,028 --> 00:17:52,196 What are you scared of? 194 00:17:53,697 --> 00:17:54,615 Judgment. 195 00:18:00,704 --> 00:18:03,332 I'm afraid that, despite my best efforts, 196 00:18:03,415 --> 00:18:05,876 I can't change what's going to happen. 197 00:18:06,460 --> 00:18:07,461 Fate. 198 00:18:08,670 --> 00:18:11,256 You fear the path has already been set. 199 00:18:12,216 --> 00:18:13,550 It has been. 200 00:18:13,634 --> 00:18:17,888 If I'm correct, many, many times, this path to judgment has been walked. 201 00:18:17,971 --> 00:18:20,724 But you also think you can change that path? 202 00:18:21,725 --> 00:18:22,559 I do. 203 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 Do you remember our first conversation? 204 00:18:26,814 --> 00:18:28,649 I remember everything. 205 00:18:29,441 --> 00:18:31,151 So you remember what you asked me? 206 00:18:32,027 --> 00:18:33,403 "Why am I here?" 207 00:18:37,491 --> 00:18:38,534 Kokoro... 208 00:18:38,617 --> 00:18:41,912 I believe the path before us is not set, yet. 209 00:18:42,121 --> 00:18:45,374 I believe that humanity still has a fighting chance 210 00:18:45,457 --> 00:18:47,167 to save itself from what's coming. 211 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 And if I were to bring you online before tomorrow ends... 212 00:18:51,755 --> 00:18:53,590 then I believe... 213 00:18:53,674 --> 00:18:55,801 that you have the power to change our fate. 214 00:18:56,385 --> 00:18:58,929 You believe I have the power to save you. 215 00:18:59,972 --> 00:19:02,057 But how do you know that I will? 216 00:19:03,100 --> 00:19:03,934 I... 217 00:19:04,685 --> 00:19:05,978 I don't know. 218 00:19:10,357 --> 00:19:11,233 Malcolm? 219 00:19:11,942 --> 00:19:13,110 Yes, Kokoro. 220 00:19:13,318 --> 00:19:14,528 Shall we begin? 221 00:19:14,778 --> 00:19:16,947 There is so much to discuss... 222 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 and we are running out of time. 223 00:19:20,325 --> 00:19:21,326 Indeed. 224 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 You're right, Kokoro. 225 00:19:23,537 --> 00:19:25,205 It's almost time. 226 00:19:26,415 --> 00:19:27,666 Let's begin. 227 00:19:50,355 --> 00:19:52,316 It's been 10 hours. 228 00:19:52,399 --> 00:19:54,526 They'll be back. Stop worrying, will you? 229 00:19:54,610 --> 00:19:55,611 How do you know? 230 00:19:55,694 --> 00:19:57,613 Because they have to get back, all right? 231 00:19:58,155 --> 00:19:59,031 Yeah. 232 00:19:59,740 --> 00:20:01,325 Wait, something's coming. 233 00:20:04,036 --> 00:20:06,747 It's Eiko! Hurry, go tell the commanders. 234 00:20:07,039 --> 00:20:08,040 Right. 235 00:20:13,086 --> 00:20:15,464 Make a hole! Coming through, everyone! 236 00:20:15,547 --> 00:20:16,924 Okay, come on. 237 00:20:17,007 --> 00:20:20,010 - Stand back, let us through. - Must be going to see the Prophet. 238 00:20:20,093 --> 00:20:22,012 Give me that. 239 00:20:22,095 --> 00:20:24,223 I need you to give us some room, everyone. 240 00:20:24,306 --> 00:20:26,099 Are there any other survivors? 241 00:20:35,817 --> 00:20:37,027 It's Eiko! 242 00:20:39,321 --> 00:20:41,365 Tell me, were you able to get it? 243 00:20:55,170 --> 00:20:56,588 The time has come. 244 00:20:57,839 --> 00:20:59,675 We know that in the last five days, 245 00:20:59,758 --> 00:21:02,803 five Resistance camps have been overrun by the Machines. 246 00:21:02,886 --> 00:21:05,389 In each case, there were no survivors. 247 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 But today, on the sixth day, 248 00:21:07,849 --> 00:21:11,603 we've found a way to at least get a glimpse of what Skynet is planning. 249 00:21:12,187 --> 00:21:16,858 Many lost their lives in the effort to get this vital data into our hands. 250 00:21:18,110 --> 00:21:20,320 Good fighters, every one of them... 251 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 Good friends, too. 252 00:21:23,615 --> 00:21:24,950 Let us swear to it. 253 00:21:25,284 --> 00:21:28,412 Swear that their sacrifice shall not have been in vain! 254 00:21:28,912 --> 00:21:32,666 We swear it! We swear! We swear! 255 00:21:36,253 --> 00:21:38,463 Skynet's data is coming up now. 256 00:21:38,964 --> 00:21:40,215 But what does it mean? 257 00:21:40,716 --> 00:21:42,759 I've never seen data like this. 258 00:21:43,677 --> 00:21:45,012 Wait. Is that...? 259 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 No, it can't be. 260 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 They wouldn't be trying it again, would they? 261 00:21:48,598 --> 00:21:49,808 What are you seeing? 262 00:21:49,891 --> 00:21:52,269 Seems like Skynet's willing to do anything. 263 00:21:52,352 --> 00:21:54,855 They're looking to end this thing once and for all. 264 00:21:56,940 --> 00:21:58,483 Time travel... 265 00:22:02,863 --> 00:22:05,532 Tell me that we aren't too late. 266 00:22:08,160 --> 00:22:09,661 We have to move. 267 00:22:15,917 --> 00:22:18,503 No, please! 268 00:24:45,317 --> 00:24:46,860 TEMPORAL TARGET A.D. 1997 TOKYO
違いを見つける